Précautions Particulières; Special Hints & Suggestions; Cuidados Particulares - ANTEO F3RE Serie Instrucciones De Instalación

Tabla de contenido

Publicidad

Fr
PRÉCAUTIONS
PARTICULIÈRES
Une installation correctement effectuée
doit tenir compte de tout, de la sécurité
du véhicule en général à la durée de
l'association effectuée, ainsi que de
l'homologation fi nale du travail effectué.
- L'installateur doit contrôler la sécurité et
la stabilité opérationnelle du véhicule.
- Dans le cas des installations ne pré-
voyant pas de contre-châssis, la fi xa-
tion du HAYON ÉLÉVATEUR devra être
effectuée au moyen d'une structure
permettant la distribution des efforts sur
le châssis du véhicule.
- En cas de parties saillantes supérieures
à 59 in, il est conseillé de connecter
châssis et contre-châssis au moyen de
plaques résistant à la coupe avec un
entraxe maximal de 27.5 in. Voir fi gure.
- Les stabilisateurs doivent TOUJOURS
être prévus lorsque l'affaissement des
suspensions, avec le hayon élévateur
en fonction et sous charge, est excessif,
même si la structure châssis/contre-
châssis est suffi samment résistante.
- L'installateur devra tenir compte de la
charge maximale admise sur l'axe posté-
rieur du véhicule, ainsi que de la charge
MINIMALE admise sur l'axe antérieur.
- Contrôler que les batteries du véhicule
offrent une capacité suffi sante, et con-
trôler également les chutes de tension
de câbles trop longs ou trop minces ;
en cas de choix d'installer des batteries
supplémentaires, l'installation d'un alter-
nateur de puissance pourra également
être prévue.
16
En
SPECIAL HINTS
& SUGGESTIONS
A correctly performed installation should
take everything into account, from vehicle
safety in general to the duration of the new
combination, as well as fi nal type approval
of the work performed.
- Whoever implements the installation
must verify the operative safety and
stability of the vehicle.
- On installations without a suitable
counter-frame, the TAIL-LIFT should be
secured by a structure which ensures
distribution of forces over the vehicle
frame.
- For rear overhangs greater than 59
in, it is advisable to link frames and
counter-frames using plates of suitable
shear strength with a maximum distance
between centres of 27.5 in. See the
fi gure.
- Stabilisers should ALWAYS be fitted
whenever suspension travel, with the
tail-lift loaded and operating, is likely to
be excessive, even if the frame/counter-
frame structure is apparently sturdy
enough.
- The installer must take into account the
max. permissible load on the rear axle
of the vehicle, as well as MINIMUM load
permitted on the front axle.
- Make sure that vehicle battery capacity
is suffi cient and check for voltage drops
caused by cables which are too long
or too thin; whenever it is decided to
install additional batteries, an upgraded
Es

CUIDADOS PARTICULARES

Una instalación efectuada correctamente
tiene que considerar todo, la seguridad
del vehículo en general, la duración del
acoplamiento efectuado, así como la
homologación fi nal del trabajo realizado.
- El Montador tiene que averiguar la
seguridad y estabilidad operativa del
vehículo.
- En los montajes desprovistos de con-
trachasis adecuado, la fi jación de la
COMPUERTA CARGADORA se tendrá
que efectuar por medio de una estruc-
tura que permita la distribución de los
esfuerzos en el chasis del vehículo.
- En las oscilaciones posteriores supe-
riores a los 59 in se aconseja conectar
chasis y contrachasis con placas resis-
tentes al corte don distancia entre ejes
máxima de 27.5 in. Ver fi gura.
- Los estabilizadores han de ser previstos
SIEMPRE cuando el afl ojamiento de las
suspensiones, con compuerta carga-
dora operativa y bajo carga, resultara
excesivo, aunque la estructura chasis/
contrachasis resultara sufi cientemente
robusta.
- El Instalador tendrá que tener en cuenta
de la carga máxima admitida en el eje
posterior del vehículo, así como de la
carga MÍNIMA admitida en el eje ante-
rior.
- Verifi car la sufi ciente capacidad de las
baterías del vehículo, así como de las
bajadas de tensión provocadas por
cables demasiado largos o demasiado
sutiles; en caso se tengan que instalar
It
ACCORGIMENTI
PARTICOLARI
Una installazione eseguita correttamente
deve tener conto di tutto, dalla sicurezza
del veicolo in genere alla durata dell'abbina-
mento eseguito, nonché dell'omologazione
fi nale del lavoro eseguito.
- L'Allestitore deve verifi care la sicurezza
e la stabilità operativa del veicolo.
- Negli allestimenti privi di adeguato
controtelaio, il fi ssaggio della SPONDA
CARICATRICE dovrà essere eseguito
per mezzo di una struttura che consenta
la distribuzione degli sforzi sul telaio del
veicolo.
- Negli sbalzi posteriori superiori a 59 in si
consiglia di collegare telai e controtelaio
con piastre resistenti al taglio con inte-
rasse massimo di 27.5 in. Vedi fi gura.
- Gli stabilizzatori sono da prevedere
SEMPRE quando il cedimento delle
sospensioni, con sponda caricatrice
operativa e sotto carico, dovesse risul-
tare eccessivo, anche se la struttura
telaio/controtelaio risultasse suffi cien-
temente robusta.
- L'Installatore dovrà tener conto del
carico massimo ammesso sul'asse
posteriore del veicolo, nonché del carico
MINIMO ammesso sull'asse anteriore.
- Verifi care la suffi ciente capacità delle
batterie del veicolo, nonché delle cadute
di tensione date cavi troppo lunghi o
troppo sottili; qualora si dovesse optare
per l'installazione di batterie aggiuntive,
si dovrà prevedere anche l'installazione
di un alternatore potenziato.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido