34
Kettenzug in Betrieb
nehmen und bedienen
• Bestätigung der ordnungsge-
mäßen Inbetriebnahme im
Prüfbuch unter Abschnitt
"Bestätigung der Inbetriebnah-
me".
• Kettenzüge in Verbindung mit
einer Krananlage werden vor
Inbetriebnahme mit einer
Prüflast belastet.
Pflichten des Kranführers
• Der Bediener muß sich
vergewissern, daß
- die Last sicher angeschlagen
ist (die Kette ist Tragmittel und
nicht Anschlagmittel),
- sich niemand im Gefahrenbe-
reich der bewegten Last
aufhält.
• Der Bediener muß das Arbeits-
feld komplett einsehen. Ist das
nicht der Fall:
- Einweiser einsetzen, die das
Arbeitsfeld einsehen können.
- Kettenzug mit Betriebsend-
schalter verwenden.
• Bei Schlaffkettenbildung
(durchhängende Kette) Kette
vor dem Anheben straffen
(möglichst mit langsamer
Geschwindigkeit).
Bedienung der
Bewegungsfunktionen
Die Bedienung ist hier am Beispiel
des Steuerschalters von R. Stahl
erklärt. Bei eigenen Steuerungen
müssen die Tastenfunktionen
entsprechend umgesetzt werden.
Tippbetrieb und gleichzeitiges
Betätigen mehrerer Tasten
unterlassen.
Bewegen
Schaltwippe/Taste am Steuer-
schalter drücken. Die Bewe-
gungsrichtungen sind durch
entsprechende Symbole gekenn-
zeichnet.
1-stufig
Langsame/schnelle Bewegungen
werden durch getrennte Schalt-
wippen/Taster ausgelöst.
Commissioning and
operating chain hoist
• Confirmation that commission-
ing has been duly carried out in
the test book in section "Confir-
mation of commissioning".
• Chain hoists in conjunction with
a crane system are subjected to
a test load before commission-
ing.
Duties of crane operator
• The operator must ensure that
- the load is securely attached
(the chain is a supporting
element and not a fixing
element),
- no-one is in the danger area of
the moving load.
• The operator must be able to
see the whole working area. If
this is not the case:
- have someone who can see
the whole working area guide
the crane operator.
- use a chain hoist with an
operational limit switch.
• If slack chain occurs (sagging
chain), tighten the chain before
starting to lift (if possible with
slow speed).
Operation of motion
functions
Operation is described here on the
example of the R. Stahl control
pendant. With the customer's own
pendant, the functions of the
buttons must be adapted
accordingly.
Do not use inching operation or
press several buttons
simultaneously.
Moving
Press rocker switch/button on
control pendant. The directions of
motion are shown by suitable
symbols.
Single-step
Slow/fast motions are activated by
separate rocker switches/buttons.
Mise en service et
utilisation du palan à chaîne
• Confirmation de la mise en
service correcte dans le livret
de contrôle dans la section
"Confrmation de la mise en
service".
• Palans à chaîne en combinai-
son avec un pont roulant sont
éprouvés, avant la mise en ser-
vice, avec une charge
d'épreuve.
Devoirs de l'opérateur
• L'opérateur doit s'assurer que
- la charge est correctement
fixée (la chaîne doit supporter la
charge mais celle-ci ne doit pas
y être fixée),
- personne ne se trouve en un
endroit où la charge pourrait
être dangereuse pour elle.
• L'opérateur doit avoir une
parfaite visibilité sur tout le
périmètre des opérations. Si ça
n'est pas le cas:
- avoir recours à des collègues
voyant tout le périmètre
mentionné,
- utiliser un palan à chaîne avec
un fin de course de service.
• Si la chaîne a du mou, la tendre
avant le levage (si possible à
faible vitesse).
Maniement de la boîte de
commande
La boîte de commande de R. Stahl
a été pris comme exemple. Les
fonctions des touches devront
être modifiées en conséquence si
le client utilise sa propre boîte de
commande.
Ne pas travailler en pianotant ou
en actionnant simultanément
plusieurs touches.
Mouvement
Appuyer sur le basculeur ou la
touche de la boîte de commande.
Les sens des mouvements sont
indiqués par des symboles.
Elément de contact à 1 étage
Les mouvements lents/rapides
sont déclenchés par des interrup-
teurs à bascule/touches séparés.