27
28
48
Kettenzug prüfen und
warten
Bremse einstellen (T3, T4, T5, T6)
• Abstand zwischen Lüfterhaube
und Motorwelle messen
1.: bei stehendem Motor
2.: bei laufendem Motor
Der Bremslüftweg ist die
Differenz beider Meßwerte. Ist
der Wert größer als 2 mm, muß
die Bremse eingestellt werden.
Sollmaß: 1±0,25 mm
• Anzahl der umzulegenden
Paßscheiben ermitteln. Je
Paßscheibe ändert sich der
Bremslüftweg um 0,5 mm
Ein Beispiel:
gemessener Bremslüftweg: 2,8 mm
4 Paßscheiben umlegen: -2,0 mm
der neue Bremslüftweg:
0,8 mm
• Lüfterhaube (28.4) abnehmen.
• Sicherungsring (28.6) entfernen.
• Lüfter (28.5) abziehen.
• Scheibenfeder (28.7) abnehmen.
• Motordeckel (28.2) abschrau-
ben. Motordeckel mit Rotor
nicht aus dem Motor herauszie-
hen.
• Sicherungsring (28.8) entfernen.
• Paßscheiben (28.3) und
Bremsscheibe (28.1) abziehen.
• Berechnete Anzahl der
Paßscheiben auf der Motor-
welle von Position A nach
Position B umsetzen.
• Montage in umgekehrter
Reihenfolge.
• Bremslüftweg kontrollieren.
Bremsscheibe austauschen, wenn
alle Paßscheiben umgesetzt sind
und die Motorwelle bei stehendem
Motor aus der Lüfterhaube
herausragt. Bremslüftweg dann
neu einstellen.
Inspecting and servicing
chain hoist
Adjusting brake (T3, T4, T5, T6)
• Measure distance between fan
cowling and motor shaft
1: with motor standing still
2: with motor running
The brake lifting path is the
difference between these two
values. If the value is greater
than 2 mm, the brake must be
adjusted.
Nominal dimension: 1±0.25 mm
• Calculate number of adjusting
washers to be shifted. The
brake lifting path is altered by
0.5 mm per washer.
An example:
Brake lifting path measured: 2.8mm
Shift 4 adjusting washers: -2.0 mm
The new brake lifting path: 0.8 mm
• Remove fan cowling (28.4)
• Remove circlip (28.6).
• Pull off fan (28.5).
• Remove disc spring (28.7).
• Unscrew motor cover (28.2). Do
not pull motor shaft with rotor
out of the motor.
• Remove circlip (28.8.).
• Remove adjusting washers
(28.3) and brake disc (28.1).
• Shift number of adjusting
washers calculated from
position A to position B on the
motor shaft.
• Reassemble in reverse order.
• Check brake lifting path.
Replace the brake disc when all
the adjusting washers have been
shifted and the motor shaft
protrudes from the fan cowl when
the motor is standing still. Then
reset brake lifting path.
Contrôle et entretien du
palan à chaîne
Réglage du frein (T3, T4, T5, T6)
• Mesurer l'écart entre le capot du
ventilateur et l'arbre du moteur.
1. moteur arrêté
2. moteur en marche
La différence entre les deux
mesures représente la course
de desserrage du frein. Celui-ci
doit être réglé si elle dépasse
2mm. Cote nominale: 1±0,25 mm.
• Calculer le nombre de rondelles
d'ajustement nécessaires. Cha-
que rondelle d'ajustement mo-
difie la course de desserrage du
frein de 0,5 mm.
Un exemple:
Course de desser. mesurée:2,8 mm
Pose de 2 rondelles:
-2,0 mm
La nouvelle course:
0,8 mm
• Déposer le capot (28.4) .
• Enlever le circlip (28.6).
• Retirer le ventilateur (28.5).
• Déposer la clavette (28.7).
• Dévisser le couvercle (28.2.) du
moteur. Ne pas sortir du moteur
son arbre et le rotor.
• Sortir les rondelles
d'ajustement (28.3) et le disque
de frein (28.1).
• Remettre la bride de frein.
• Sur l'arbre moteur, faire passer
de A sur B le nombre de
rondelles d'ajustement calculé.
• Effectuer le remontage dans
l'ordre inverse.
• Contrôler la course de
desserrage du frein.
Remplacer le disque du frein
lorsque toutes les rondelles
d'ajustement ont été déplacées et
que l'arbre moteur dépasse du
capot du ventilateur lorsque le
moteur est arrêté. Réajuster alors
la course de desserrage du frein.