Bremse; Brake; Frein - Stahl T3 Manual De Instrucciones Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

23
24
25
26
46
Kettenzug prüfen und
warten
• Durch kurzzeitiges Einschalten
neue Kette in den Kettenzug
einfahren lassen.
• Alte Kette abnehmen.
• Neue Kette in umgekehrter
Reihenfolge montieren.
• Neue Kette schmieren.
Deformierten oder verschlissenen
Kettenbefestigungsbolzen am
Kettenfestpunkt austauschen
(siehe auch Bild 35).
Bremse einstellen (T2)
• Abstand zwischen Lüfterhaube
und Motorwelle messen.
1. bei stehendem Motor
2. bei laufendem Motor
Der Bremslüftweg ist die
Differenz beider Meßwerte. Ist
der Wert größer als 1,5 mm,
muß die Bremse eingestellt
werden. Sollmaß: 1±0,25 mm.
• Anzahl zu entfernenden
Paßscheiben ermitteln. Je
Paßscheibe ändert sich der
Bremslüftweg um 0,5 mm.
Ein Beispiel:
gemessener Bremslüftweg:1,8 mm
2 Paßscheiben entfernen: -1,0 mm
der neue Bremslüftweg:
0,8 mm
• Abdeckkappe (24.1) mit einem
Schraubendreher abhebeln.
• 4 Schrauben (25.2) herausdre-
hen.
• Bremsflansch (26.3) herauszie-
hen.
• Berechnete Anzahl der
Paßscheiben (26.4) abziehen
und wegwerfen.
• Bremsflansch aufschieben.
• Montage in umgekehrter
Reihenfolge.
• Bremslüftweg kontrollieren.
Brems-/Rutschkupplungseinheit
austauschen, wenn alle Paß-
scheiben entfernt sind. Bremslüft-
weg dann neu einstellen.
Inspecting and servicing
chain hoist
• Run the new chain into the
chain hoist by switching it on
briefly.
• Remove old chain.
• Assemble new chain in reverse
order.
• Grease new chain.
Replace deformed or worn chain
fixing bolt at chain anchorage (see
also Fig. 35).
Adjusting brake (T2)
• Measure distance between fan
cowling and motor shaft.
1. with motor standing still
2. with motor running.
The brake lifting path is the
difference between these two
values. If the value is greater
than 1.5 mm, the brake must be
adjusted. Nominal dimension:
1±0.25 mm.
• Calculate number of adjusting
washers to be removed. The
brake lifting path is altered by
0.5 mm per washer.
An example:
Brake lifting path measured:1.8 mm
Remove 2 washers:
-1.0 mm
The new brake lifting path: 0.8 mm
• Lever off end cap (24.1) with a
screwdriver.
• Unscrew 4 bolts (25.2).
• Pull off brake flange (26.3).
• Remove and discard number of
adjusting washers (26.4)
calculated.
• Push on brake flange.
• Reassemble in reverse order.
• Check brake lifting path.
Replace brake/slipping clutch unit
if all adjusting washers have been
removed.
Then reset brake lifting path.
Contrôle et entretien du
palan à chaîne
• Introduire la nouvelle chaîne
dans le palan en le faisant
fonctionner brièvement.
• Déposer l'ancienne chaîne.
• Monter la nouvelle chaîne dans
l'ordre inverse.
• Graisser la nouvelle chaîne.
Remplacer l'axe de fixation du
point fixe s'il est déformé ou usé
(voir aussi Fig. 35)
Réglage du frein (T2)
• Mesurer l'écart entre le capot du
ventilateur et l'arbre du moteur.
1. moteur arrêté
2. moteur en marche
La différence entre les deux
mesures représente la course de
desserrage du frein. Celui-ci doit
être réglé si elle dépasse 1,5 mm.
Cote nominale: 1±0,25 mm.
• Calculer le nombre de rondelles
d'ajustement nécessaires. Cha-
que rondelle d'ajustement mo-
difie la course de desserrage
du frein de 0,5 mm.
Un exemple:
Course de desser. mesurée:1,8 mm
Enlever 2 rondelles:
-1,0 mm
La nouvelle course:
0,8 mm
• Débloquer le capot (24.1) avec
un tournevis.
• Déposer les 4 vis (25.2).
• Sortir la bride de frein (26.3).
• Déduire et jeter le nombre
calculé de rondelles
d'ajustement (26.4).
• Remettre la bride de frein.
• Effectuer le montage dans
l'ordre inverse.
• Contrôler la course de
desserrage du frein.
Remplacer l'unité frein/accouple-
ment glissant lorsque toutes les
rondelles d'ajustement ont été
enlevées. Réajuster alors la
course de desserrage du frein.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

T4T5T6

Tabla de contenido