Obligaciones Del Operador; Manejo De Las Funciones Motóricas; Obrigações Do Operador Do Diferencial; Comando Das Funções De Movimento - Stahl T3 Manual De Instrucciones Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

Poner en servicio y mane-
jar el polipasto de cadena
• Confirmar que la puesta en
servicio fue debidamente
realizada, en el libro de
inspección en la sección
"Confirmación de puesta en
servicio".
• Los polipastos de cadena,
juntos con las grúas, son
sometidos a prueba de carga
antes de la puesta en servicio.

Obligaciones del operador

• El operador debe asegurarse
- de que la carga está bien
sujeta (la cadena es un
elemento de soporte y no un
elemento de fijación),
- de que no se encuentra nadie
en la zona de peligro al mover la
carga.
• El operador debe poder ver todo
el campo de trabajo. Si no es
así:
- Deberá trabajar con ayudan-
tes que puedan ver todo el
campo de trabajo.
- Emplear el polipasto de
cadena con el interruptor fin de
carrera de servicio.
• Sie la cadena está floja (cadena
combada), tensar la cadena
antes de elevarla (a ser posible,
a una velocidad moderada).
Manejo de las funciones
motóricas
El manejo se explica aquí a través del
ejemplo de la botonera de mando de
la empresa R. Stahl. En las botoneras
de otras marcas, las funciones de los
interruptores deberán adaptarse
correspondientemente.
No operar el polipasto mediante im-
pulsos reiterados (es decir, activar
repetidamente el motor durante lap-
sos muy cortos de tiempo para lograr
pequeños desplazamientos), ni pulsar
varios interruptores al mismo tiempo.
Mover
Accionar el interruptor/pulsador
situado en la botonerade mando.
Los sentidos de movimiento están
caracterizados por los símbolos
correspondientes.
Pulsación simple
Los movimientos lentos/rápidos se
realizan a través de unos interrup-
tores/pulsadores separados.
Colocar o diferencial de
corrente e operá-lo
• Anotação no livro do teste, na
secção "Confirmação de
colocação em serviço", de que
esta foi devidamente efectuada.
• Diferenciais de corrente em
conjunto com um sistema de
ponte rolante são submetidos a
um teste de carga antes de
colocação em serviço.
Os deveres do operador
• O operador tem que assegurar-
se de que
- a carga foi seguramente
fixada (a corrente é um meio de
levantamento e não é um meio
para fixar cargas),
- ninguém se encontra na área
de risco da carga movimentada.
• O operador tem que ter uma visão
completa do campo de trabalho.
Se não for o caso:
- devem ser encarregadas pes-
soas para sinalizar, as quais pos-
sam observar o campo de trabalho.
- usar o diferencial com interruptor
fim-de-curso.
• Se se formar umseio de corrente
frouxa (a corrente está vergando),
esticar a corrente antes de
levantar a carga (se for possível
com velocidade baixa).
Comando das funções de
movimento
Aqui o comando é exemplificado,
usando uma botoneira de coman-
do da R.Stahl. Usando aparelhos
de comando próprios, as funções
dos botões devem ser transpostas
correspondentemente.
Não se admite operar por toques e
premir diversos botões
simultaneamente.
Movimentar
Premir o interruptor basculante/
botão do comando. Os sentidos do
movimento são indicados por
símbolos correspondentes.
De uma etapa
Movimentos lentos/rápidos são
desencadeados por interruptores
basculantes/botões separados.
Messa in marcia e uso del
paranco a catena
• Annotare l'avvenuta messa in
marcia sul libretto del paranco,
sotto il capitolo "conferma della
messa in marcia."
• Controllare prima della messa
in marcia con un sovraccarico i
paranchi a catena installati su
un carroponte.

Doveri dell'utilizzatore

• L'utilizzatore deve assicurarsi
che:
- il carico sia ben agganciato
(la catena non può essere
utilizzata come imbragatura)
- nessuna persona si trovi in
zona pericolosa, nel raggio del
carico in movimento
• L'utilizzatore deve avere la
completa visibilità della zona di
lavoro. In caso ciò non sia
possibile occorre:
- una persona idonea che
indichi all'utilizzatore le
manovre da effettuare
- l'utilizzo di un paranco con un
finecorsa di esercizio.
• Qualora la catena sia allentata,
ternderla - possibilmente a
bassa velocità - prima di
sollevare altri carichi.

Uso della pulsantiera

L'uso della pulsantiera della R.
Stahl è illustrato qui di seguito.
Evitare l'azionamento contempo-
raneo di più tasti, nonchè le
manovre ad intermittenza.
Partenza
Azionare il bilancino/pulsante
della pulsantiera. Le direzioni
sono indicate con simboli.
Monoscatto
Le velocità lenta e normale di un
movimento vengono comandate
da due tasti/bilancini separati.
Kettingtakel in gebruik
nemen en bedienen
• Bevestiging van de juiste
inbeedrijfstelling in het
kraanboek onder het hoofdstuk
"bevestiging van de
inbedrijfstelling".
• Kettingtakels geleverd met een
kraaninstallatie worden voor
inbedrijfstelling met een
proeflast beproefd.
Plichten van de kraan-
machinist
• De gebruiker moet controleren of
- de last goed is opgehangen
(de ketting dient voor hijsen,
niet om iets op te pakken);
- zich niemand in de buurt van
de last bevindt. Dit is gevaarlijk.
• De gebruiker moet een goed
zicht hebben op de werkplek
waar de takel wordt gebruikt.
Als dit niet zo is, dan:
- moeten mensen worden ingezet
die kunnen aangeven waar de
takel wel en niet kan komen;
- moet de gebruiker een
kettingtakel met bedienings-
schakelaar gebruiken.
• Als de ketting niet meer strak
hangt dan moet deze vóór het
hijsen (zeer langzaam) strak
worden getrokken.
Bedieningsschakelaar
Als voorbeeld dient hier een
bedieningsschakelaar van R.Stahl.
Hebt u een ander bedieningsme-
chanisme, dan moeten de functies
van de knoppen overeenkomstig
worden omgezet.
De knoppen niet snel na elkaar of
tegelijkertijd indrukken.
Hijsbewegingen
Druk de wipschakelaar/knop op de
bedieningseenheid in. De
richtingen waaruit u kunt kiezen,
zijn met de juiste symbolen op
de knoppen aangegeven.
Enkele knop
Met de afzonderlijke schakelaars/
knoppen kunt u langzame en
snelle bewegingen maken.
35

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

T4T5T6

Tabla de contenido