Descargar Imprimir esta página

Maruyama MC2600RS Manual Del Operador página 34

Publicidad

[#34-1]
Guide Bar
1
2
Lock nut
3
Upper Blade
6
4
Flat Washer
Lower Blade
5
Tension Screw
[Cross- section view of blades]
[Vista en alzado de las cuchillas]
[Vista seccional das lâminas]
1. Lock nut/Tuerca de seguridad/Contraporca
2. Guide bar/Barra guía/ Barra guia
3. Upper Blade/Cuchilla superior/Lâmina superior
4. Lower Blade/Cuchilla inferior/Lâmina inferior
5. Tension screw/Tornillo tensor/Parafuso tensionador
6. Flat washer/Arandela Llana/Arruela plana
MC-HT/ MC-HTS (Hedge Trimmer Attachment)
Adjusting Cutting Blades [#34-1]
CAUTION
• Do not touch the sharpened edges of the cutting blades. The cutting blades are extremely
sharp and dangerous at all times.
Maintenance Interval
Before operating the Multi-Cutter with Hedge Trimmer Attachment it is necessary to check the
adjustment of the cutting blades. Blades that are too loose may vibrate, and will not provide a
clean, smooth cut.
Cutting Blades Maintenance
CAUTION-BLADES THAT ARE TOO TIGHT CAN CAUSE OVERLOADING WHICH MAY
DAMAGE THE EQUIPMENT.
To adjust the cutting blades, refer to the illustrations and locate [#34-2]
the tension screws. Loosen the tension screw lock nuts. Gently turn the tension screws in until
sung, then turn the tension screws back out 1/3 -1/2 turn. While holding the screws in place, tighten
the lock nuts. Liberally coat the cutting blades with light oil. Start the engine and operate the Multi-
Cutter with Hedge Trimmer Attachment at full speed for at least one minute. Stop the
engine, and when the blades are motionless, touch the blades with your hand.The blades may be
warm, but if they are too hot to touch, loosen the tension screws 1/8 turn.
MC-HT/ MC-HTS (Accesorio de recortadora de seto)
Ajuste de las cuchillas de corte [#34-1]
PRECAUTION
• Do not touch the sharpened edges of the cutting blades. The cutting blades are extremely
sharp and dangerous at all times.
Intervalos de mantenimiento
Antes de utilizar el Multifunción con el accesorio cortasetos es necesario comprobar el ajuste de
las barras de corte. Si están muy flojas, pueden vibrar y no ejecutarán un corte limpio y suave.
Mantenimiento de las barras de corte
PRECAUCIÓN - LAS CUCHILLAS DE CORTE, DEMASIADO APRETADAS, PUEDEN CAUSAR
SOBRECARGAS Y DAÑAR EL MOTOR.
Para ajustar las cuchillas de corte, localice los tornillos tensores, que se muestran en la
figura adjunta. [#34-2] Afloje las tuercas de seguridad. Apriete a fondo los tornillos tensores sin
excederse,
luego aflójelos 1/3 o 1/2 de vuelta. Mientras mantiene los tornillos en posición, apriete las tuercas
de seguridad. Dele una capa de aceite fluido a las cuchillas de corte. Arranque la máquina y haga
funcionar el Multifunción con el accesorio cortasetos a pleno gas al menos durante un minuto.
Apague el motor y, cuando se paren las cuchillas, tóquelas con la mano. Las cuchillas pueden
estar calientes, pero si están muy calientes, afloje los tornillos tensores 1/8 de vuelta.
MC-HT/MC-HTS (Implemento corta-sebes)
Ajuste das lâminas de corte [#34-1]
CUIDADA
• Não toque nas bordas afiadas das lâminas de corte. As lâminas de corte são extremamente
perigosas a qualquer momento.
Intervalo de manutenção
Antes de operar a Multifunções com implemento corta-sebes, é necessário verificar o ajuste das
lâminas de corte. As lâminas que estão frouxas demais podem vibrar e não proporcionar um corte
limpo e suave.
Manutenção das lâminas de corte
CUIDADO: LÂMINAS DEMASIADAMENTE APERTADAS PODEM CAUSAR SOBRE CARGA
EXCESSIVA E ISTO DANIFICAR O EQUIPAMENTO.
Para ajustar as lâminas de corte, refira-se às ilustrações e localize os parafusos
tensionadores. [#34-2] Afrouxe as contraporcas dos parafusos tensionadores. Gire os
parafusos
tensionadores gentilmente até que fiquem bem presos, e giere-os então de volta por 1/3 ou1/2
volta.
Segure os parafusos no seu lugar, e aperte as contraporcas. Aplique óleo leve generosamente
sobre as lâminas de corte Ligue o motor e opere a Multifunções com o implemento corta-sebes à
velocidade total por um minuto no mínimo. Pare o motor e, quando as lâminas estiverem paradas,
toque-as com as mãos. As lâminas podem ficar quentes, e se estiverem demasiado quentes ao
toque, afrouxe os parafusos tensionadores por 1/8 de volta.
[#34-2]
Lock nut
[MC-HT]
[MC-HT]
Tuerca de seguridad
Lock nut
Contraporca
Light Oil (# 10wt.)
Light Oil (# 10wt.)
Aceite fluido (# 10wt.)
Óleo leve (# 10wt.)
Tension screw
Tension Screw
Cutting blade
Cutting Blade
Tornillo tensor
Cuchillas
Parafuso tensionador
Lâmina de corte
- 34 -
[#34-3]
Grease Fitting for angle drive
[MC-HT]
Grease Fitting
Engrasador
for Angle Drive
Graxeira para accionamento angular
Grease fitting
Engrasador
Graxeira
Grease fitting for gearcase
Grease Fitting
Engrasador
for Gearcase
Graxeira para caixa de velocidades
Lubrication [#34-3]
Maintenance Interval
The gearcase and angle drive should be inspect after each 10 to 20
hours of use.
Cutting blades should be lubricated at all times.
Lubrication [#34-4]
The gearcase and angle drive should be checked for lubrication after each 10 to 20 hours of
use. Grease fittings are installed into both components. Use #2 lithium-base bearing lubricant.
Lubrication of the cutting blades should be maintained at all times. Use a light oil (#10wt.).
MC-T (Cultivator Attachment) [#34-5]
Lubrication
Maintenance Interval
The Cultivator gearcase should be inspect after each 25 hours of use.
Lubrication
The Cultivator gearcase holds 40g of lubricant. A grease fitting is located in the top of the
gearcase. Lubricant should be checked at least every 25 hours of operation. Use a#2 lithium-
based lubricant with Molybdenum additive.
Engrase [#34-3]
Intervalos de mantenimiento
El codo de engranajes y el piñón cónico deberán inspeccionarse después de 10 a 20 horas de
trabajo. Las cuchillas de corte deberán engrasarse con frecuencia.
Engrase [#34-4]
La caja de transmisión y el piñón cónico deberán inspeccionarse después de 10 a 20 horas
de trabajo. Ambos componentes llevan engrasadores. Utilice grasa de rodamientos con base
"lithium" 2#. Las cuchillas de corte deberán engrasarse con frecuencia. Utilice unaceite fluido
(#10wt).
MC-T (Accesorio de cultivadora) [#34-5]
Engrase
Intervalos de mantenimiento
La caja de transmisión de la cultivadora debe inspeccionarse cada 25 horas de trabajo.
Engrase
La caja de transmisión contiene 40g de grasa. En la parte superior de la caja de transmisión se
encuentra su engrasador. La grasa deberá controlarse cada 25 horas de trabajo. Utilice grasa
con lithium #2 y aditivo de molibdeno.
Lubrificação [#34-3]
Intervalo de manutenção
A caixa de velocidades e o accionamento angular devem ser inspeccionados a cada 10 ou 20
horas de operação. As lâminas de corte devem ser sempre lubrificadas.
Lubrificação [#34-4]
A lubrificação da caixa de velocidades e do accionamento angular deve ser verificada a cada
10 ou 20 horas de operação. As graxeiras são instaladas em ambos os componentes. Use um
lubrificante de rolamento a base de lítio #2.
A lubrificação das lâminas de corte deve ser sempre mantida. Utilize um óleo leve (#10wt.).
MC-T (Implemento para cultivo) [#34-5]
Lubrificação
Intervalo de manutenção
A caixa de velocidades do implemento para cultivo deve ser inspeccionada a cada 25 horas de
operação.
Lubrificação
A caixa de velocidades do implemento para cultivo tem capacidade para 40 gramas de
lubrificante. Há uma graxeira na parte de cima da caixa de velocidades. O lubrificante deve ser
verificado a cada 25 horas de operação. Use um lubrificante à base de lítio #2 com aditivo de
molibdênio.
[#34-4]
Grease fitting
Engrasador
Graxeira
Grease Fitting
Light Oil (# 10wt.)
Light Oil
Aceite fluido (# 10wt.)
(# 10wt.)
Óleo leve (# 10wt.)
[MC-HTS]
Cutting blade
Grease Fitting
Cuchillas
Lâmina de corte
Cutting Blade
Grease fitting for gearcase
[#34-5]
Grease Fitting
Engrasador
for Gearcase
Graxeira para caixa de velocidades

Publicidad

loading