Ingersoll Rand SIERRA SL 37 Manual De Manejo Y Mantenimiento página 132

Tabla de contenido

Publicidad

MAINTENANCE
H.6
SL & SM 37
ROUTINE MAINTENANCE
& 45 (50Hz)
SL, SM &
SH 55 & 75
This section refers to the various
(50Hz)
components which require periodic
L & H 50 &
maintenance and replacement.
60 (60Hz)
The
SERVICE/MAINTENANCE
L, H & HH
CHART
indicates
75 &100
components' descriptions and the
(60Hz)
intervals when maintenance has to take
place. Oil capacities, etc., can be found
in
the
GENERAL
INFORMATION
section of this manual.
Compressed air can be dangerous if
incorrectly handled. Before doing any
work on the unit, ensure that all
pressure is vented from the system and
that the machine cannot be started
accidentally.
Ensure that maintenance personnel
are adequately trained, competent and
have read the Maintenance Manuals.
Prior
to
attempting
maintenance work, ensure that:–
.
all air pressure is fully discharged
and isolated from the system. If the
automatic blowdown valve is used for
this purpose, then allow enough time for
it to complete the operation.
.
the machine cannot be started
accidently or otherwise, by posting
warning signs and/or fitting appropriate
anti–start devices.
.
all residual electrical power sources
(mains and battery) are isolated.
MANUTENÇÃO
CONSERVAÇÃO DE ROTINA
Esta secção refere–se a vários
componentes
que
manutenção periódica e substituição.
O PLANO DE SERVIÇO / CON
the
various
SERVAÇÃO
descreve
componentes e intervalos em que a
manutenção deve ser efectuada. As
quantidades de óleo, etc. podem ser
obtidas na INFORMAÇÃO GERAL
deste manual.
O ar comprimido pode ser perigoso
se utilizado incorrectamente. Antes de
realizar
qualquer
intervenção
unidade, assegure–se que toda a
pressão é libertada do sistema e que a
máquina não pode ser posta em
funcionamento acidentalmente.
Assegure–se de que o pessoal de
manutenção
está
devidamente
treinado, é competente e estudou os
Manuais de Manutenção.
any
Antes
de
iniciar
trabalho
de
manutenção,
assegure–se de que:–
.
todo o ar sob pressão foi totalmente
descarregado e cortado do sistema. Se
a válvula automática de despejo for
usada para este propósito, então dê
tempo suficiente para que a operação
se complete.
.
a máquina não pode de nenhuma
forma ou acidentalmente ser posta em
funcionamento. Coloque sinais de
aviso
e/ou
monte
apropriados anti–arranque.
todas as fontes de energia eléctrica
residual
(rede
e
baterias)
cortadas.
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
Questa sezione fa riferimento ai vari
necessitam
componenti
che
richiedono
manutenzioni e sostituzioni periodiche.
Nella TABELLA INTERVENTI /
os
vários
MANUTENZIONE sono indicati la
descrizione dei vari componenti e gli
intervalli di manutenzione. Per quanto
concerne le
capacità
dei
serbatoi, olio etc.. possono essere
rilevate nella sezione INFORMAZIONI
GENERALI di questo manuale.
L'aria
compressa
può
pericolosa se usata incorrettamente.
na
Prima di fare qualsiasi lavoro sull'unità,
assicurarsi che non ci sia pressione nel
sistema e che la macchina non parta
accidentalmente.
Assicurarsi che tutto il personale
addetto
alla
manutenzione
adeguatamente
addestrato,
competente ed abbia letto i Manuali di
Manutenzione.
qualquer
Prima di iniziare qualsiasi lavoro
di manutenzione, assicurarsi che:
.
tutta
l'aria
compressa
completamente scaricata e isolata dal
sistema. Se viene utilizzata la valvola
automatica di scarico per questo scopo,
lasciare
il
tempo
sufficiente
completare l'operazione.
.
la macchina non possa essere
avviata accidentalmente o in un altro
modo, affiggendo appositi avvisi di
dispositivos
avvertimento e/o montando appositi
dispositivi antiavviamento.
.
tutte le fonti di energia elettrica
estão
residua (rete o batteria) siano staccate.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Esta sección se refiere a los
componentes
que
requieren
mantenimiento y sustitución periódica.
La
TABLA
DE
SERVICIO
MANTENIMIENTO
indica
descripción de los componentes y los
intervalos en que el mantenimiento
diversi
tiene que realizarse. La capacidad de
los distintos tanques o depósitos, etc
puede encontrarse en la sección
INFORMACION GENERAL de este
manual.
essere
El aire comprimido puede ser
peligroso si no se utiliza correctamente.
Antes de realizar ningún tipo de trabajo
en la unidad, asegúrese de que se ha
liberado toda la presión del sistema y
que la máquina no puede arrancar
accidentalmente.
Asegúrese de que el personal de
sia
mantenimiento
esta
debidamente
entrenado y que ha leído los Manuales
de Mantenimiento.
Antes de empezar cualquier tarea
de mantenimiento, cerciórese de:–
sia
.
que se alivie toda la presión de aire
y se aisle de presiones el sistema. Si
para ello se usa el purgador automático,
hay que darle tiempo suficiente para
per
efectuar el alivio total.
.
que no puedan arrancar la máquina
bajo ninguna circumstancia; pónganse
letreros de prevención y/o colóquense
dispositivos
que
apropiadamente
impidan arrancar.
.
que se desconecten o aislen las
fuentes de electricidad (batería y tomas
de energía eléctrica).
un
/
la

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido