UK
Step 4
Set the machine on WASH for 5
minutes.
In this way, the sanitizing solution
will be stirred within the cylinder.
Step 5
After about 5 minutes, place an
empty bucket under the dispensing
door and pull the lever to release all
of the solution.
NOTE
To facilitate the release of
the solution, make sure that
the machine is placed on a
perfectly horizontal surface.
Step 6
Mount the pump on its connection,
taking care that the drive gear
is well coupled with the squared
shaft.
Step 7
Install the pump lid and lock by
means of tightening knobs.
Step 8
Place the mixer on the specific drive
shaft.
NOTE
Repeat steps 1÷8 for the
other hopper.
NOTE
STORAGE
mode
is
to
be
used
in
lieu
proper
CLEANING
SANITIZING
procedures,
according to the
intervals
set by the current national or
federal health regulations.
F
Step 4
Sélectionner
la
fonction
TOYAGE pendant 5 minutes. De
cette façon la solution désinfectante
sera agitée à l'intérieur du cylindre.
Step 5
Quand 5 minutes sont passée,
mettre un seau vide sous le groupe
de distribution, et tirer le levier pour
faire sortir toute la solution.
NOTE
Pour faciliter la sortie de
la solution, vérifier que la
machine est installée sur une
surface parfaitement horizon-
tale.
Step 6
Monter le corps de la pompe dans
le raccord correspondant, en fai-
sant attention à ce que l'engre-
nage moteur soit bien couplé avec
l'arbre de section carrée.
Step 7
Monter le couvercle de la pompe, et
bloquer avec les écrous de serrage.
Step 8
Monter le mixeur sur l'arbre de trans-
mission prévu.
NOTE
Répéter les étapes 1÷8 pour
l'autre cuve.
not
of
NOTE
and
La modalité de CONSERVA-
TION ne peut pas être uti-
lisée à la place des procédu-
res de NETTOYAGE et de
DÉSINFECTION,
fréquence demandée par la
réglementation en matière de
santé de chque pays ou état
fédéral.
D
Step 4
NET-
Die Maschine für 5 Minuten auf
WASCHEN einstellen. So wird die
Hygienisierungsflüssigkeit im Zylinder
bewegt.
Step 5
Nach einer 5 Minuten einen leeren
Kübel unter der Ausgabeeinheit posi-
tionieren und den Hebel betätigen,
um die ganze Flüssigkeit abfließen
zu lassen.
HINWEIS
Zur Erleichterung des Abfließens
der Lösung sicherstellen, dass
die Maschine auf einer perfekt
waagrechten Fläche steht.
Step 6
Den Pumpenkörper am entspre-
chenden Anschluss anbringen und
dabei darauf achten, dass das An-
triebszahnrad richtig mit der Vier-
kantwelle gekoppelt ist.
Step 7
Den
Pumpendeckel
und mit den Befestigungsknöpfen
fixieren.
Step 8
Den Mixer auf der entsprechenden
Antriebswelle anbringen.
HINWEIS
Die Schritte 1÷8 für die
andere Wanne wiederholen.
HINWEIS
Die Betriebsart "KONSERVIE-
RUNG" kann nicht anstelle
der korrekten Prozedur des
WASCHENS und der HYGIE-
selon
la
NISIERUNG verwendet wer-
den, deren Frequenz auf
der Basis der in jedem Land
oder Bundesstaat geltenden
Hygienevorschriften
legt wird.
55
BC 261 HTP - BV 261 HTP
MV 255 HTP - HV 255 HTP
E
Step 4
Seleccionar y dejar la máquina en
LAVADO durante 5 minutos. De esta
forma, la solución esterilizante se
moverá dentro del cilindro.
Step 5
Tras
5
minutos,
barreño vacío debajo del grupo de
erogación y tirar de la palanca para
que salga la solución.
NOTA
Para que la solución salga
completamente, comprobar
que la máquina esté encima
de un plano perfectamente
horizontal.
Step 6
Montar el cuerpo de la bomba en el
enganche correspondiente prestando
atención a que el enganche motriz
quede bien acoplado al árbol con
sección cuadrada.
Step 7
montieren
Montar la tapa de la bomba y blo-
quearla con los pomos de fijación.
Step 8
Montar el mixer en el árbol de
transmisión.
NOTA
Repetir los pasos 1÷8 para
la otra cuba.
NOTA
La modalidad de funciona-
miento CONSERVACIÓN no
puede ser utilizada en lugar
del procedimiento correcto
de LAVADO y ESTERILIZA-
CIÓN, cuya frecuencia está
determinada por las normas
de higiene vigentes en cada
país o estado federal.
festge-
posicionar
un