P o l s k i
Ελληνικά
Ważne uwagi dotyczące obchodzenia się z osłoną przeciwsłoneczną QSV-2
Αντανακλαστικά αυτοκόλλητα
Podnoś
i
opuszczaj
osłonę
przeciwsłoneczną wyłącznie przy użyciu
dźwigni. Nigdy nie podnoś i nie opuszczaj
osłony przeciwsłonecznej bezpośrednio rękami.
Może to uszkodzić mechanizm podnoszący i
opuszczający osłonę przeciwsłoneczną.
Μπροστά
Przód
Osłona przeciwsłoneczna QSV-2 jest pomyślana tylko
jako ochrona przed słońcem i nie może być używana jako
jedyna osłona kasku. Nie prowadź motocykla z otwartą
osłoną ani używając tylko osłony przeciwsłonecznej.
Nie używaj przyciemnionej ani lustrzanej osłony w
połączeniu z wbudowaną osłoną przeciwsłoneczną kasku,
okularami przeciwsłonecznymi ani innym produktem
zmniejszającym przepuszczalność światła. Może to
Αριστερή πλευρά
Lewa strona
ograniczyć widoczność i być bardzo niebezpieczne.
Nie używaj osłony przeciwsłonecznej QSV-2 nocą, w
tunelach lub w innych warunkach słabej widoczności.
Brud i zarysowania osłony przeciwsłonecznej QSV-2 mogą
ograniczać widoczność w czasie jazdy, co jest bardzo
niebezpieczne! Jeżeli osłona przeciwsłoneczna QSV-2 jest brudna
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
lub porysowana, natychmiast przestań jej używać. Zdejmij osłonę
przeciwsłoneczną i wytrzyj ją do czysta albo wymień ją na nową.
Ανάλογα με τη χώρα ή την περιοχή, ενδέχεται
να απαιτούνται αντανακλαστικά αυτοκόλλητα
System wentylacyjny zapobiegający zaparowaniu
για το κράνος.
Εάν χρησιμοποιείτε το κράνος σε μια τέτοια
System wentylacyjny zapobiegający zaparowaniu (dalej zwany „systemem wentylacyjnym") dolnego wlotu
χώρα
ή
περιοχή,
εφαρμόστε
powietrza można zdemontować do czyszczenia.
αντανακλαστικά αυτοκόλλητα στη θέση που
Zdejmowanie systemu wentylacyjnego
φαίνεται στην εικόνα. Πριν τοποθετήσετε τα
Włóż narzędzie serwisowe pomiędzy żeberko systemu
αυτοκόλλητα, καθαρίστε το κράνος για να
wentylacyjnego a skorupę, a następnie podważ system
αφαιρέσετε τυχόν λάδια ή ακαθαρσίες από την
wentylacyjny do góry (rysunek 1). Kiedy część zostanie
επιφάνεια του κράνους.
lekko uniesiona, wyciągnij ją ręcznie (rysunek 2).
Aby oczyścić część, lekko szoruj ją miękką szczotką,
jednocześnie spłukując ją wodą. Dobrze osusz część
przed jej ponownym zamontowaniem w kasku.
1
2
109
P o l s k i
Naklejki odblaskowe
Aby oczyścić osłonę przeciwsłoneczną QSV-2, wytrzyj ją
miękką i suchą ściereczką. Nie używaj żadnego z
poniższych środków czyszczących: gorąca woda o
temperaturze powyżej 40 °C, woda słona, kwasowe lub
zasadowe środki czyszczące, benzyna chemiczna,
rozcieńczalnik, benzyna i inne rozpuszczalniki organiczne,
środki do mycia szyb i inne środki czyszczące zawierające
rozpuszczalniki organiczne. Użycie jakiegokolwiek z
powyższych środków może zmienić skład chemiczny
osłony przeciwsłonecznej i zagrozić bezpieczeństwu.
Osłona przeciwsłoneczna QSV-2 jest pokryta warstwą
zapobiegającą zaparowaniu, ale może zaparować w niskiej
Πίσω
temperaturze lub przy dużej wilgotności powietrza. W takiej
Tył
sytuacji otwórz osłonę lub dolny wlot powietrza, aby zapewnić
cyrkulację powietrza albo podnieś osłonę przeciwsłoneczną.
Przy przechowywaniu w określonych warunkach, wskutek
wilgoci, zewnętrzna powierzchnia osłony przeciwsłonecznej
może się zabarwić na biało. W tej sytuacji użyj miękkiej,
suchej ściereczki, np. do przecierania okularów, i wytrzyj
osłonę przeciwsłoneczną, aby przywrócić jej pierwotny stan.
Nie naklejaj naklejek ani taśm samoprzylepnych na osłonę
przeciwsłoneczną QSV-2. Mogą one ograniczyć widoczność.
Jeżeli osłona przeciwsłoneczna nie będzie poprawnie
Δεξιά πλευρά
Prawa strona
założona, może nieoczekiwanie opaść podczas jazdy
i ograniczyć widoczność. Po założeniu osłony
przeciwsłonecznej QSV-2 podnieś i opuść osłonę
kilka razy, aby upewnić się, że wystająca część
osłony przeciwsłonecznej jest pewnie zamocowana w
otworze uchwytu. Upewnij się, że między osłoną
OSTRZEŻENIE
przeciwsłoneczną i uchwytem nie ma szczeliny.
W zależności od kraju lub regionu konieczne może
być przyklejenie naklejek odblaskowych na kasku.
W przypadku korzystania z kasku w takim kraju lub
regionie, nakleić odblaskowe naklejki w miejscu
τα
przedstawionym na rysunku. Przed naklejeniem
naklejek
oczyścić
kask
w
celu
Instalacja systemu wentylacyjnego
wszelkiego oleju lub zanieczyszczeń z jego
Ułóż system wentylacyjny zgodnie z rysunkiem,
powierzchni.
po czym wepchnij go na miejsce (rysunek 3).
3
Ελληνικά
Αντιθαμβωτική ζελατίνα
Πριν
χρησιμοποιήσετε
ζελατίνα, διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που
παρέχονται μαζί της.
Χρήση αποκλειστικά κατά τη διάρκεια
της ημέρας. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
μια αντιθαμβωτική ζελατίνα τη νύχτα ή σε
χαμηλής ορατότητας συνθήκες.
Η αντιθαμβωτική ζελατίνα αποτελείται από υλικό
που είναι πιο ευαίσθητο στις γρατζουνιές σε
σχέση με την εξωτερική ζελατίνα. Παρακαλούμε
να τη χειρίζεστε με ιδιαίτερη προσοχή.
Η
αντιθαμβωτική
εμποδίσει την ορατότητα του οδηγού σε
ορισμένες θέσεις οδήγησης.
Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη πριν
από τη χρήση της αντιθαμβωτικής ζελατίνας.
Η αντιθαμβωτική ζελατίνα έχει αποτελεσματική
αντιθαμβωτική
ικανότητα
υγρασία. Ωστόσο, αν χρησιμοποιείτε το κράνος
συνεχώς με την κάτω εισαγωγή αέρα κλειστή, σε
χαμηλές
θερμοκρασίες
υγρασίας, η ζελατίνα κινδυνεύει να ξεπεράσει το
σημείο κορεσμού της με αποτέλεσμα να εμφανιστούν
θαμπές γραμμές ή να θολώσει, λόγω των υδρατμών.
Οι γραμμές και το θόλωμα που ενδεχομένως να
σχηματιστούν, εμποδίζουν την ορατότητα και είναι
επικίνδυνα! Σε αυτή την περίπτωση, ανοίξτε την κάτω
εισαγωγή αέρα και/ή ανοίξτε τη ζελατίνα για να
κυκλοφορήσει ο αέρας στο εσωτερικό του κράνους
και να εξαφανιστούν οι γραμμές και το θόλωμα.
Αγοράστε τη ζελατίνα SHOEI DRYLENS 301 ή
PINLOCK
EVO DKS301 για τη ζελατίνα CNS-1C για
®
την αντικατάσταση της αντιθαμβωτικής ζελατίνας.
*Το PINLOCK
είναι σήμα κατατεθέν της
®
PINLOCK SYSTEMS B.V.
Εργαλείο για Σέρβις
usunięcia
Το εργαλείο για το σέρβις πρέπει να χρησιμοποιείται στις
ακόλουθες περιπτώσεις.
Αφαίρεση της ζελατίνας προστασίας από τον ήλιο
(Ανατρέξτε στην ενότητα «Αφαίρεση της Ζελατίνας
Προστασίας από τον Ήλιο QSV-2».)
Αφαίρεση του συστήματος εξαερισμού κατά του
θαμπώματος της ζελατίνας
(Ανατρέξτε στην ενότητα «Σύστημα
εξαερισμού κατά του θαμπώματος της
ζελατίνας».)
Αφαίρεση του καλύμματος βάσης
ενδοεπικοινωνίας
(Ανατρέξτε στην ενότητα «Κατά την
τοποθέτηση
ενδοεπικοινωνίας για την GT-Air 3».)
Προσαρμόζοντας την αντιθαμβωτική ζελατίνα
(Δείτε την Εικόνα.)
Όταν προσαρμόζετε την αντιθαμβωτική
ζελατίνα, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών
που παρέχεται μαζί με αυτή.
P o l s k i
Wkładka nieparująca
την
αντιθαμβωτική
Przed
użyciem
przeczytaj dołączoną do niej instrukcję
użytkowania.
Tylko do użytku podczas dnia. Nigdy nie
używaj wkładki nieparującej nocą ani w
innych warunkach słabej widoczności.
Wkładka nieparująca jest wykonana z materiału
łatwiej ulegającemu porysowaniu niż osłona.
Należy się z nią obchodzić bardzo ostrożnie.
Wkładka
motocykliście
ζελατίνα
μπορεί
να
pozycjach przyjmowanych podczas jazdy.
Przed pierwszym użyciem wkładki nieparującej
zdejmij z niej folię ochronną.
Wkładka
zapobiega zaparowaniu przez pochłanianie
pary wodnej. Jeżeli jednak kask jest używany z
απορροφώντας
την
ciągle
powietrza w niskiej temperaturze i/lub przy
wysokiej wilgotności powietrza, wkładka może
ή
συνθήκες
υψηλής
zostać nasycona parą wodną, co spowoduje
pojawienie
Pojawienie się zacieków lub zaparowania może
ograniczyć
niebezpieczne! W takiej sytuacji otwórz dolny
wlot powietrza, aby cyrkulujące wewnątrz kasku
powietrze usunęło zacieki i parę wodną z
kasku.
Zakup wkładkę SHOEI DRYLENS 301 lub
wkładkę PINLOCK
CNS-1C w celu wymiany wkładki nieparującej.
*PINLOCK
towarowym PINLOCK SYSTEMS B.V.
Narzędzie serwisowe
Narzędzie serwisowe jest przeznaczone do użytku
w następujących przypadkach.
Zdejmowanie osłony przeciwsłonecznej
(Patrz „Zdejmowanie osłony przeciwsłonecznej
QSV-2").
Demontaż
Εργαλείο
για Σέρβις
της
ειδικής
Narzędzie
serwisowe
wkładki
nieparującej
nieparująca
może
ograniczać
widoczność
w
niektórych
nieparująca
bardzo
skutecznie
zamkniętym
dolnym
nawiewem
się
zaparowania
i
zacieków.
widoczność
i
być
bardzo
EVO DKS301 do osłony
®
jest
zastrzeżonym
znakiem
®
systemu
wentylacyjnego
zapobiegającego zaparowaniu
(Patrz
„System
wentylacyjny
zapobiegający zaparowaniu").
Demontaż
pokrywy
podstawy
interkomu
(Patrz „W przypadku instalacji
interkomu przeznaczonego do
GT-Air 3").
Regulacja wkładki nieparującej
(Patrz rysunek).
W
razie
regulacji
wkładki
nieparującej, przeczytaj instrukcję
obsługi dołączoną do wkładki.
110