Durante la pulizia e la manutenzione della macchina o la sostituzione di parti, spegnere sempre i motori e togliere la chiave di avviamento.
!
ATTENZIONE!
PER QUALSIASI MANUTENZIONE, REVISIONE O RIPARAZIONE, IMPIEGARE SOLAMENTE PERSONALE SPECIALIZZATO O RIVOLGERSI AD UNA OFFI-
CINA AUTORIZZATA.
!
ATTENZIONE!
QUANDO SI ABBANDONA LA MACCHINA FRENARLA IN POSIZIONE DI STAZIONAMENTO E TOGLIERE LA CHIAVE AVVIAMENTO.
NON PARCHEGGIARE LA MACCHINA IN ZONE VIETATE (DAVANTI ALLE PORTE, AGLI ESTINTORI O IN PENDENZA.)
During machine cleaning and maintenance, or the
replacement of parts, always switch off motors and
remove the ignition key.
!
CAUTION!
ALL MAINTENANCE, OVERHAUL OR REPAIR
WORK MUST ONLY BE CARRIED OUT BY
SPECIALISED STAFF OR AN AUTHORISED
SERVICE CENTRE.
!
CAUTION!
WHEN LEAVING THE MACHINE, ENGAGE
THE PARKING BRAKE AND REMOVE THE
IGNITION KEY.
NEVER PARK THE MACHINE IN AREAS WHERE
THIS IS PROHIBITED (IN FRONT OF DOORS
OR FIRE EXTINGUISHERS OR ON SLOPES).
Während der Reinigung und der Wartungseingriff e
oder des Auswechselns von Komponenten müssen
die Motoren immer ausgeschaltet und der Zünds-
chlüssel abgezogen werden.
!
ACHTUNG!
WARTUNGSEINGRIFFE,
ODER REPARATURARBEITEN DÜRFEN NUR
VON SPEZIALISIERTEM PERSONAL DURCH-
GEFÜHRT WERDEN, ANDERNFALLS MUSS
EINE AUTORISIERTE FACHWERKSTATT ZU-
GEZOGEN WERDEN.
!
ACHTUNG!
WENN DIE MASCHINE VERLASSEN WIRD,
MUSS SIE IN DER PARKPOSITION GE-
BREMST UND DER ZÜNDSCHLÜSSEL ABGE-
ZOGEN WERDEN.
DIE MASCHINE DARF NICHT IN SPERRZO-
NEN GEPARKT WERDEN (VOR TÜREN, FEU-
ERLÖSCHERN ODER AUF NEIGUNGEN).
NORME PER LA MANUTENZIONE
MAINTENANCE RULES
NORMAS PARA EL MANTENIMIENTO
RÈGLES POUR LA MAINTENANCE
WARTUNGSVORSCHRIFTEN
NORMEN VOOR HET ONDERHOUD
STANDARDER FOR VEDLIGEHOLD
Durante la limpieza y el mantenimiento de la máq-
uina o la sustitución de piezas, apagar siempre los
motores y quitar la llave de encendido.
!
¡CUIDADO!
TODAS LAS TAREAS DE MANTENIMIENTO,
REVISIÓN O REPARACIÓN DEBEN LLEVAR-
SE A CABO ÚNICAMENTE POR TÉCNICOS
CUALIFICADOS O UN TALLER AUTORIZA-
DO.
!
¡CUIDADO!
CUANDO SE ABANDONE LA MÁQUINA,
ACTIVAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Y RETIRAR LA LLAVE.
NO ESTACIONAR LA MÁQUINA EN ZONAS
PROHIBIDAS (DELANTE DE PUERTAS, EX-
TINTORES O EN PENDIENTES).
Tijdens de reiniging en het onderhoud van de machi-
ne of de vervanging van onderdelen moet u altijd de
motoren uitzetten en de contactsleutel wegnemen.
!
LET OP!
LAAT UITSLUITEND GESPECIALISEERD PER-
INSPEKTIONS-
SONEEL ONDERHOUD, REVISIE OF REPA-
RATIES UITVOEREN, OF WENDT U TOT EEN
ERKENDE WERKPLAATS.
!
LET OP!
WANNEER DE MACHINE ACHTERGELATEN
WORDT, MOET HIJ GEREMD WORDEN IN DE
PARKEERPOSITIE EN MOET DE CONTACT-
SLEUTEL WEGGENOMEN WORDEN.
DE MACHINE NIET IN VERBODEN ZONES
PARKEREN (VOOR DEUREN, BIJ BRAN-
DBLUSAPPARATEN OF OP EEN HELLING).
Durant le nettoyage et l'entretien de la machine ou
le remplacement de pièces, éteindre toujours les mo-
teurs et enlever la clé de contact.
Under rengøring og vedligehold af maskinen eller
udskiftning af dele, skal motorerne altid slukkes og
tændingsnøglen tages ud af tændingen.
23
!
ATTENTION !
POUR TOUT ENTRETIEN, RÉVISION OU
RÉPARATION QUE CE SOIT, UTILISER SEU-
LEMENT UN PERSONNEL SPÉCIALISÉ OU
S'ADRESSER À UN ATELIER AGRÉÉ.
!
ATTENTION !
LORSQUE L'ON QUITTE LA MACHINE, IL
FAUT LA FREINER EN POSITION DE STATION-
NEMENT ET EXTRAIRE LA CLÉ DE CONTACT.
NE PAS STATIONNER LA MACHINE DANS
DES ZONES INTERDITES (DEVANT LES POR-
TES, LES EXTINCTEURS OU EN PENTE.)
!
GIV AGT!
ENHVER FORM FOR VEDLIGEHOLD, EFTER-
SYN ELLER REPARATION SKAL OVERLADES
TIL KVALIFICERET PERSONALE ELLER ET
GODKENDT VÆRKSTED.
!
GIV AGT!
NÅR MASKINEN FORLADES, SKAL DEN
BREMSES
I PARKERINGSPOSITION OG
STARTNØGLEN FJERNES.
PARKER IKKE MASKINEN PÅ FORBUDTE
OMRÅDER (FORAN DØRE, VED ILDSLUKKE-
RE ELLER PÅ SKRÅNENDE UNDERLAG).