F18 125/150
F18 125/150
F18 125/150
F18 125/150
F18 125/150
RIMOZIONE MOTORE
RIMOZIONE MOTORE
RIMOZIONE MOTORE
RIMOZIONE MOTORE
RIMOZIONE MOTORE
•Per rimuovere il motore dal telaio è necessario
rimuovere preventivamente la carenatura posteriore
( S/C - P. 28
S/C - P. 28
S/C - P. 28
S/C - P. 28
S/C - P. 28) .
•Svuotare completamente il serbatoio carburante
( S/A - P. 35
S/A - P. 35) .
S/A - P. 35
S/A - P. 35
S/A - P. 35
•Liberare il carburatore ed il filtro aria.
•Rimuovere la pinza del freno posteriore.
•Svuotare completamente l'impianto di raffreddamen-
t o
.
•Rimuovere la marmitta ( S/C - P. 38
•Rimuovere la "cassa filtro aria".
•Rimuovere la ruota posteriore (S/C - P. 62
•Liberare gli ammortizzatori nella parte inferiore.
ABMONTIEREN DES MOTORS
ABMONTIEREN DES MOTORS
ABMONTIEREN DES MOTORS
ABMONTIEREN DES MOTORS
ABMONTIEREN DES MOTORS
•Für die Demontage des Motors vom Rahmen muß
zunächst die hintere Verkleidung (S/C - S. 28
abgenommen werden.
•Entleeren Sie vollständig den Benzintank (S/A - S. 35
•Den Kühler und den Luftfilter befreien.
•Die Zange der Bremse hinten abmontieren.
•Entleeren Sie die Kühlanlage
• Nehmen Sie das Abmontieren des Auspuff-schalldämpfers
( S/C - S. 38
S/C - S. 38
S/C - S. 38
S/C - S. 38
S/C - S. 38) v o r .
•Den "Luftfilterkasten" entfernen.
•Das Hinterrad abmontieren (S/C - P. 62
•Die Stossdämpfer unten lösen.
DEPOSE DU MOTEUR
DEPOSE DU MOTEUR
DEPOSE DU MOTEUR
DEPOSE DU MOTEUR
DEPOSE DU MOTEUR
•Pour déposer le moteur du cadre, il est nécessaire de retirer
au préalable le carénage arrière (S/C - P. 28
•Vidanger complètement le réservoir de carburant
( S/A - P. 35
S/A - P. 35) .
S/A - P. 35
S/A - P. 35
S/A - P. 35
•L i b é r e r l e c a r b u r a t e u r e t l e f i l t r e à a i r .
•Enlever la pince du frein arrière.
•Vider complètement le circuit de refroidissement
•Déposer le pot d'échappement (S/C - P. 38
•D é p o s e r l a " b o î t e d u f i l t r e à a i r " .
•Déposer la roue arrière ( S / C - P . 6 2 ) .
( S / C - P . 6 2 ) .
( S / C - P . 6 2 ) .
•Libérer les amortisseurs dans la partie inférieure.
S/C - P. 38
S/C - P. 38
S/C - P. 38
S/C - P. 38) .
S/C - P. 62
S/C - P. 62
S/C - P. 62
S/C - P. 62) .
S/C - S. 28
S/C - S. 28
S/C - S. 28)
S/C - S. 28
S/A - S. 35
S/A - S. 35
S/A - S. 35
S/A - S. 35) .
vollständig.
S/C - P. 62
S/C - P. 62
S/C - P. 62
S/C - P. 62) .
S/C - P. 28
S/C - P. 28
S/C - P. 28) .
S/C - P. 28
S/C - P. 38
S/C - P. 38) .
S/C - P. 38
S/C - P. 38
( S / C - P . 6 2 ) .
( S / C - P . 6 2 ) .
F . 9 6
ENGINE REMOVAL
ENGINE REMOVAL
ENGINE REMOVAL
ENGINE REMOVAL
ENGINE REMOVAL
•To take the engine off from the frame, first remove the
(S/C - P. 28).
(S/C - P. 28).
r e a r f a i r i n g (S/C - P. 28).
(S/C - P. 28).
(S/C - P. 28).
•Completely empty the fuel tank (S/A - P. 35)
•Realise the carburettor and the air cleaner.
•Remove the caliper of the rear brake.
•C o m p l e t e l y d r a i n o f f c o o l a n t f r o m t h e c o o l i n g s y s t e m
•Remove the exhaust pipe (S/C - P. 38)
•Remove the "air filter box".
•Remove the rear wheel (S/C - P. 62
•Release the shock absorbers in the lower part.
REMOCIÓN DEL MOTOR
REMOCIÓN DEL MOTOR
REMOCIÓN DEL MOTOR
REMOCIÓN DEL MOTOR
REMOCIÓN DEL MOTOR
•Para quitar el motor del chasis es necesario quitar antes
el carenado posterior (S/C - P. 28
•Vaciar completamente el depósito combustible
( S/A - P. 35
S/A - P. 35
S/A - P. 35
S/A - P. 35
S/A - P. 35) .
•Liberar el carburador y el filtro de aire.
•Quitar la pinza del freno trasero.
.
•Vaciar completamente el circuito de refrigeración
•Quitar el silenciador del escape (S/C - P. 38
•Desmontar la "caja del filtro de aire".
•Desmontar la rueda trasera (S/C - P. 62
•Soltar los amortiguadores por la parte de abajo.
70
05/01
(S/A - P. 35)
(S/A - P. 35)
(S/A - P. 35).
(S/A - P. 35)
(S/C - P. 38)
(S/C - P. 38)
(S/C - P. 38).
(S/C - P. 38)
S/C - P. 62
S/C - P. 62) .
S/C - P. 62
S/C - P. 62
S/C - P. 28
S/C - P. 28
S/C - P. 28
S/C - P. 28) .
S/C - P. 38
S/C - P. 38
S/C - P. 38
S/C - P. 38) .
S/C - P. 62
S/C - P. 62
S/C - P. 62
S/C - P. 62) .
C C C C C
.
.