Norme EN 45014 Auswuchtmaschine, modell Formular dieser Bestätigung entspricht den Giuliano Vignoli Bestimmungen der EN 45014 Equilibradora de banco, modelo El modelo de la presente declaracion es conforme a cuanto està previsto en las especificacaiones EN 45014 2 - S 690...
Página 3
18 - INCONVEN.-CAUSE-RIMEDI 18 - TROUBLE SHOOTING 18 - INCONVEN.-CAUSES-REMEDES 19 - DATOS DE MATRICULA 52/53 19 - DATEN DES TYPENSCHILDS 19 - DATI DI TARGA 19 - DATA ON SERIAL PLATE 19 - PLAQUE SIGNALETIQUE S 690 - 3...
GENERALITA' GENERAL INFORMATION L' equilibratrice SICE S 690 è una macchina realizzata per l'equili- The SICE S 690 has been designed to balance wheel of: bratura a banco di: - car and light commercial van with rims from 1,5" to 16" and a - ruote di autovetture e veicoli industriali leggeri con cerchi da maximum 1.220 mm diameter ("car"...
GENERALITES ALLGEMEINES GENERALIDADES La equilibradora SICE S 690 es una máquina realizada para el L’équilibreuse SICES 690 est une machine réalisée pour Die Auswuchtmaschine SICE S 690 ist eine Maschine zum equilibrado en banco de: équilibrer: Auswuchten von: - ruedas de turismo y vehículos industriales ligeros con llanta les roues de voiture et véhicules industriels utilitaires à...
SAFETY DEVICES I dispositivi, atti a garantire la sicurezza dell'operatore ed il buon On the S 690 wheel balancer, for safeguarding the operator funzionamento della macchina, presenti sulla S 690 sono: and the good functionning of the machine, there are different La protezione ruota.
Página 7
DISPOSITIVOS DE SECURIDAD Les dispositifs, assurant la sécurité de l’opérateur et le bon Die Vorrichtungen, die auf der S 690 die Sicherheit des Bedieners und Los dispositivos que garantizan la seguridad del operario y el buen fonctionnement de la machine, présents sur la S 690 sont: den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine garantieren, sind:...
Página 8
The machine must be positionned at least 500 mm from the wall. E' inoltre indispensabile mantenere una distanza minima dalle The S 690 does not have to be anchored to the floor. However, if pareti di mm. 500. very heavy wheels are to be balanced, such anchoring is rec- Non è...
No es indispensable fijar la S 690 al suelo, aunque se aconseja aber wenn sie zum Auswuchten sehr schwerer Räder verwendet Il n’est pas indispensable de fixer la S 690 au sol; cette fixation si se prevé equilibrar ruedas muy pesadas.
6 mm ed esterno di 14 mm. and have an inside diameter of 6 and outside diameter of 14 La S 690 viene fornita di serie dell'apposito attacco a resca, mm. The standard S 690 commissioning kit includes a connec- dove inserire il tubo, e della fascietta di fissaggio.
Página 11
Leer en la tarjeta de características, situada en la parte posterior de la desmontadora, el consumo necesario y verificar si la red l’équilibreuse, et vérifier si le réseau électrique est d’une ausreichend dimensioniert sind. grandeur suffisante. eléctrica en cuestión está suficientemente dimensionada. S 690 - 11...
Página 12
7 - Pin IDENTIFICAZIONE COMANDI IDENTIFYING CONTROLS I comandi operativi della S 690 sono: The S 690 wheel balancer controls are: - La tastiera (1, Fig. A): i tasti operativi presenti su di essa con- - The keyboard (1, Fig. A): the operating keys on the keyboard...
Página 13
IDENTIFICATION DES COMMANDES KENNZEICHNUNG DER STELLTEILE IDENTIFICACION DE LOS COMANDOS Les commandes opérationnelles de la S 690 sont: Die S 690 hat die folgenden Stellteile: Los comandos operativos de la S 690 son: Le clavier (1, Fig. A): les touches présentes sur ce clavier Die Tastatur (1, Abb.
Página 14
Non interporre oggetti che ne ostruiscano la visione all'operato- Per eventuali richieste utilizzare il codice indicato nella presente ta- vola. Code 9446598 Code 9446497 Code 9446429 Code 9446663 Code 9446595 14 - S 690...
Schilder nehmen. labels you need. l’opérateur. código indicado en la presente Für die etwaige Bestellung von Pour les commandes utiliser le tabla. Schildern verwenden Sie die code indiqué sur cette illustration. Codezahlen dieser Abbildung. S 690 - 15...
Página 16
Per una corretta scelta del tipo di bloccaggio riferirsi a quanto paragraph "INSTRUCTIONS FOR USING ACCESSORIES". riportato nel paragrafo "ISTRUZIONE PER L'USO DEGLI ACCES- For moving heavy wheels use the special mobile lifts (PL 15 and SORI" a pag. 38 di questo manuale. 16 - S 690...
"INSTRUCCIONES PARA Um die richtige Aufspannmethode zu verwenden, ist Bezug auf page 39 de ce manuel. die Erklärungen im Abschnitt “ANLEITUNG FÜR DIE BENUTZUNG DES EL USO DE LOS ACCESORIOS" en la pág. 39 de este manual. S 690 - 17...
Página 18
“beep”, is ready to go. IMPOSTAZIONE DATI DATA INPUT La S 690 è in grado di equilibrare sia ruote da autovettura che The S690 can balance passenger car and truck wheels. da autocarro. THE VERY FIRST THING TO DO, is to select the operating mode: E' necessario, PRIMA DI QUALSIASI ALTRA OPERAZIONE, scegliere “trk”...
Página 19
DATENEINGABE INTRODUCCION DE DATOS Die S 690 kann sowohl PKW- als auch LKW-Räder auswuchten. La S 690 est en mesure d’équilibrer des roues de voiture et de La S 690 permite de equilibrar ruedas de turismo y de camión. camion.
Página 20
(4, Fig.C) appare un "valore standard" (in pollici). tres. Leggere il valore del diametro generalmente stampigliato sul When the S 690 is switched on its default setting is for inches. If pneumatico. you want to enter one or more wheel data block in millimetres,...
Página 21
La S 690 se prédispose automatiquement pour l’introduction de Die S 690 ist dann bereit, den Wert der Radbreite einzugeben (Led La S 690 se predispone automáticamente para la introducción la valeur de la largeur de la roue (led 6, Fig. C allumée): sur 6, Abb.
Página 22
“Cr Err”. N.B.: Se la protezione ruota, non viene abbassata il lancio non At the end of the spin the S 690 will beep and the wheel will be avrà inizio ed i display indicheranno " Cr Err".
Página 23
Eperar la emisión de un "BEEP" señal de haber obtenido la lectura, Am Ende des Meßlaufs gibt die S 690 einen Piepston ab und bremst A la fin du lancement la S 690 émet un signal sonore (BEEP) et frenar la rueda con el puldador de freno y levantar el protector.
Página 24
All'accensione la S 690 è sempre predisposta per la lettura di 5 When the S 690 is switched on, its default setting is by 5 grams in grammi in 5 grammi col programma "car" e di 50 grammi in 50 “car”...
Página 25
5 grammes en 5 grammes avec le pogramme “car” et de 50 Bei der Einschaltung ist die S 690 bei der Betriebsart “car” immer für die Al conectar la S 690 siempre está predispuesta para la lectura en 5 grammes en 50 grammes si on sélectionne “trk”...
Página 26
. The S690 will automatically adjust the weight L'S 690 provvederà a correggere automaticamente i valori di peso e posizione senza bisogno di un ulteriore lancio. and position without a new spin. EQUILIBRATURA SU UN SOLO STATIC (ON SINGLE PLANE) 12.3...
Página 27
680 corrige ainsi automatiquement les valeurs des poids et positions dafür, die Werte von Unwucht und Ausgleichsposition automatisch zu La S 690 procederá a corregir automáticamente los valores sans effectuer aucun autre lancement. korrigieren, ohne daß ein weiterer Meßlauf erforderlich ist.
Página 28
ALLOY WHEELS BALANCING 12.4 12.4 La S 690, oltre agli ormai tradizionali cinque programmi ALU The S690, in addition to the traditional five ALU programme to per l'equilibratura di ruote da autovettura con cerchi in lega, balance car wheels with alloy rims, has two new ALU pro- dispone di due programmi ALU anche per ruote da autocarro.
Página 29
12.4 EQUILIBRADO DE LLANTAS EN ALEACION 12.4 La S 690 dispone de cinco programas distintos ALU para el La S 690 dispose, en plus des cinq programmes ALU désormais Neben den schon klassischen fünf ALU-Programme zum equilibrado de ruedas de turismo con llantas de aleación y traditionnels pour l’équilibrage des roues de voiture avec jante...
Página 30
(standard calibration) or “Er2 CAL" (high unbalance value cali- "autotaratura per squilibri elevati"). bration) message on the displays. La S 690 dispone di programmi di autotaratura differenziati e The S 690 has different self-calibration programmes for “trk” specifici per modalità "trk" (ruote autocarro) e "car" (ruote au- (truck wheels) and “car”...
Página 31
8) Al finalizar, una triple señal acústica indica la finalización correcta korrekt zum Abschluß gebracht worden ist. Die S 690 kkehhrt del proceso de autotarado y la S 690 vuelve automáticamente al d’auto-étalonnage s’est terminée correctement. S 690 - 31...
Página 32
AUTOTARATURA PER SQUILIBRI ELEVATI If you feel that the S 690, due to the high unbalance weight Nel caso si ritenga che la S 690, in presenza di squilibri elevati (ol- (over 1 kg of static unbalance for average sized truck wheels), tre 1kg.
Página 33
AUTOTARADO PARA DESEQUILIBRIOS ELEVADOS SELBSTKALIBRATION FÜR GROSSE UNWUCHT Si on pense que la S 690, en présence de balourds élevés (plus En caso de que la máquina, en presencia de desequilibrios de 1 kg de balourd statique pour des roues de camion de Falls die S 690 beim Vorliegen einer großen Unwucht (über 1 kg...
Página 34
AUTOTARATURA PER SQUILIBRI ELEVATI WEIGHTS Nel caso si ritenga che la S 690, in presenza di squilibri elevati If you feel that the S 690, due to the high unbalance weight (oltre 200 gr. di squilibrio statico per ruote da autovettura di me-...
Página 35
Selbstkalibration anstelle der Meldung desequilibrios en onzas, durante el autotarado en lugar del Si on pense que la S 690, en présence de balourds élevés (plus “100” die Meldung “3.5”. Das bedeutet, daß man ein mensaje "100" aparecerá "3.5" indicando la necesidad de de 200 g de balourd statique pour des roues de voiture de Vergleichsgewicht von 3.5 Unzen am Reifen anbringen muß.
Página 36
For the picture and a description of these accessories see the chiesta), per un corretto bloccaggio di tutti i tipi di ruote. catalogue supplied with the machine. Per foto e descrizione di tali accessori consultare l'apposito ca- talogo fornito assieme alla macchina. 36 - S 690...
Página 37
Para fotos y descripciones de tales accesorios consultar el Für die Bilder und die Beschreibung dieser Zubehörteile betrachten et la description de ces accessoires. catálogo incluido con la máquina. Sie bitte den Katalog, der zusammen mit der Maschine ausgeliefert wird. S 690 - 37...
Página 38
(PT per fori con dia- metro 18-35 mm ; PMT per fori con diametro 28-47 mm) in corrispondenza dei fori di fissag- gio della ruota al veicolo. N.B.: Se fosse necessario spostare le colonnette 38 - S 690...
Página 39
écrous DK, retirez les pions et les die Muttern DK losschrauben, die Stifte herausziehen desroscar las tuercas DK, sacar las columnas ré-introduire dans le trou correct. und in die richtige Bohrung auf dem Gegenflansch S 690 - 39...
Página 40
RD, bloc- cando con i dadi speciali DMS. Per ruote MICHELIN è disponibile il dado DBM partico- larmente studiato per adattarsi al foro di que- sto tipo di cerchioni. 40 - S 690...
Página 41
Flansch und Rad die Spezialunterleg- Para ruedas MICHELIN está disponible la tuerca scheiben RD legen, um dann alles mit den DBM particularmente estudiada para adaptarse Spezialmuttern DMS anzuziehen. al orificio de este tipo de llantas. S 690 - 41...
Página 42
SCH sul bordo del cerchio e serrando a fondo i dadi D. N.B.: Considerando le imprecisioni di accop- piamento di questo tipo di cerchi, per otte- nere buoni risultati è indispensabile centrare con la massima cura la ruota sulla flangia. 42 - S 690...
Página 43
Flansch blockieren, indem man die Spannklauen SCH angemessen auf dem Felgenhorn anordnet und die Muttern D fest anzieht. Anm.: Angesichts des ungenauen Matchens dieses Felgentyps ist unbedingt darauf zu achten, daß man das Rad sehr sorgfältig auf dem Flansch zentriert. S 690 - 43...
Pur essendo il lavoro di finitura non facile nè veloce, si ha la caused solely by recentering the wheel on the hub. possibilità di togliere anche quegli squilibri che sono generati unicamente dal ricentraggio della ruota sul veicolo. 44 - S 690...
Zentrierung des se tiene la posibilidad de eliminar aquellos desequilibrios generados véhicule. únicamente por el nuevo centrado de la rueda en el vehículo. Rads auf dem Fahrzeug verursacht wird. S 690 - 45...
Página 46
ATTENZIONE! WARNING! Nel caso questa apparecchiatura si If this machine catches fire, use dust incendi, per il suo spegnimento or CO estinguishers only. utilizzare esclusivamente estintori a polvere o CO 46 - S 690...
En caso de incendio de este equipo, para Löschen ausschließlich ein Staub- oder exclusivement des extincteurs aux apagar el fuego utilizar exclusivamente CO -Feuerlöscher verwendet werden. poudres ou au CO pour l’éteindre. extintores de polvo o CO S 690 - 47...
Página 48
3) The air brake is engaged. 1) Ripristinare il collegamento alla rete di aria com- 1) Re-establish the compressed air connection. pressa. 2) Change the hose. 2) Sostituire il tubo. 3) Disengage the air brake. 3) Disinserire il fremo pneumatico. 48 - S 690...
Página 49
1) Die Anschluß an das Druckluftnetz wieder herstellen. comprimido. comprimé. 2) Sustituir el tubo. 2) Den Schlauch ersetzten. 2) Remplacer le tuyau. 3) Quitar el freno neumático. 3) Débloquer le frein pneumatique. 3) Die Druckluftbremse ausschalten. S 690 - 49...
Página 50
3) The machine is out of calibration 3) La macchina non è correttamente tarata 2) Enter the correct wheel data 2) Inserire le dimensioni corrette della ruota 3) Eseguire la procedura di calibrazione 3) Perform the calibration procedure 50 - S 690...
Página 51
2) Introduire les bonnes dimensions de la roue 2) Definir las dimensiones correctas de la rueda 2) Die richtigen Raddaten eingeben 3) Exécuter la procédure d'étalonnage 3) Realizar el procedimiento de calibración 3) Die Kalibration wiederholen S 690 - 51...
5- Voltage requirements 6- Frequency 6- Frequenza 7- Assorbimento 7- Rated draw 8- Potenza assorbita 8- Power absorbed 9- Working pressure 9- Pressione di esercizio 10- Peso della macchina 10- Weight 11- Anno di costruzione 11- Year 52 - S 690...
8- Anschlußwert 8- Potencia absorbida 9- Pression requise 9-Erforderlicher Druck 9- Presion necesaria 10- Poids de la machine 10- Gewicht der Maschine 10- Peso de la máquina 11- Année de construction 11- Baujahr. 11- Año de fabricación S 690 - 53...
Página 54
La SICE si riserva di appor- SICE reserves the right to modify Sice se réserve le droit Firma SICE behält sich das La SICE se reserva el derecho its machine at any time without d’apporter les modifications à Recht vor, jederzeit ohne...