DEUTSCH
Bearbeitungsbeispiel:
Das Werkstück an den geraden Teil
der Lünette anlegen und dabei gegen
deren gebogenen
Teil schieben, um die graduelle
Eindringung des Werkzeugs in das
Holz bis zur maximal eingestellten
Frästiefe, die von der Kerbe angezeigt
wird, zu erhalten. Die am Träger
befestigte Anfahrleiste (6) ist so oft wie
möglich zu verwenden (22 , 23). Die
Anfahrleiste kann am Träger entweder
rechts oder links vom Bediener, je nach
Wellendrehrichtung, d.h. je nach
Bearbeitungsart, befestigt werden.
Es ist sehr empfehlenswert, keine
Bearbeitungen
entgegengesetzter
auszuführen, da die Gefahr, dass
das Werkstück zurückgeschlagen
wird, sehr gross ist (Restrisiken ).
TSM50 SPINDLE MOULDER
FRANCAIS
Exemple d'usinage:
Appuyer la pièce de bois contre la
partie droite des lunettes puis le
pousser vers la partie courbe pour faire
en sorte que l'outil pénètre
progressivement dans le bois jusqu'à
atteindre la profondeur de passe
maxima, indiquée par l'encoche.
Utiliser le guide (6) fixé solidement au
support chaque fois que possible (22 ,
23). Le guide sera fixé soit à la droite
soit à la gauche de l'opérateur selon
le sens de rotation de l'arbre.
Il est fortement recommandé
d'éviter tout usinage dans le sens
in
contraire puisqu'il est très
Richtung
dangereux
augmentation du risque de rejet de
la pièce (risque résiduel).
S
à
cause
de
l'
-75-
ESPAÑOL
Ejemplo de trabajo:
Se apoya la madera contra la parte
rectilínea de las lunetas, empujando
luego hacia la parte curva de las
mismas, para obtener de esta manera
el empalme progresivo de la
herramienta hasta la máxima
profundidad de pasada, indicada por
el entalle. Utilice la guía (6) anclada
sólidamente al soporte cada vez que
es posible (22, 23). La guía puede ser
sujetada al soporte ya sea a la derecha
que a la izquierda del operador según
el tipo de trabajo que se realice.
Se recomienda evitar trabajos en
sentido inverso puesto que son
muy peligrosos debido al mayor
riesgo de expulsión de la pieza.