Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 129

Enlaces rápidos

4T
5T
!
ABBATTITORI e SURGELATORI RAPIDI di
TEMPERATURA
BLAST CHILLER AND FREEZERS
SCHNELLKÜHLER CHOCKFROSTER
CELLULES DE REFRIGERATION RAPIDE ET CONGELATION
ABATIDORES – CONGELADORES RAPIDOS DE
TEMPERATURA
BLÆST KØLERE OG FRYSERE
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTALLATION D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND
WARTUNGSANWEISUNGEN
MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
INSTALLATIONS, BRUGSANVISNING OG VEDLIGEHOLDELSE
IT
GB
FR
DE
ES
ES
PT
DK

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Eurofred 4T

  • Página 1 ABBATTITORI e SURGELATORI RAPIDI di TEMPERATURA BLAST CHILLER AND FREEZERS SCHNELLKÜHLER CHOCKFROSTER CELLULES DE REFRIGERATION RAPIDE ET CONGELATION ABATIDORES – CONGELADORES RAPIDOS DE TEMPERATURA BLÆST KØLERE OG FRYSERE MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D'INSTALLATION D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANWEISUNGEN MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO...
  • Página 2 Il costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione. The manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareil présentés dans cette publication.
  • Página 3 ITALIANO INDICE 1. INDICE ..............................1 2. INDICE ANALITICO ........................... 2 3. SICUREZZA ............................3 4. NORME E AVVERTENZE GENERALI ....................5 4.1. Informazioni Generali ....................... 5 4.2. Garanzia ........................... 5 4.3. Sostituzione Parti ........................5 4.4. Descrizione Apparecchiatura ....................6 4.5.
  • Página 4 ITALIANO INDICE ANALITICO Impostazione parametri; 22 Informazioni Generali; 5; 10 Abbattimento a temperatura; 14 Installazione; 11 Abbattimento a Temperatura; 16 Abbattimento a tempo; 14 Abbattimento a Tempo; 17 Manutenzione Ordinaria; 24 Abbattimento Intensivo a Temperatura; 16 Micro Porta; 7 Abbattimento Intensivo a Tempo; 17 Allacciamento Alimentazione Elettrica;...
  • Página 5 ITALIANO Per evidenziare alcune parti di testo di notevole importanza o per indicare alcune specifiche importanti, sono stati adottati dei simboli particolari il cui significato viene di seguito descritto. Indica informazioni importanti riguardanti sicurezza. È necessario adottare comportamenti appropriati per non mettere a rischio la salute e la sicurezza delle persone e non provocare danni.
  • Página 6 ITALIANO  L’apparecchiatura è destinata solo all’uso Questa apparecchiatura non è idonea alla per cui è stata progettata; ogni altro utilizzo è da conservazione di prodotti farmaceutici, chimici o considerarsi improprio. qualsiasi altro prodotto non alimentare. Il costruttore declina ogni responsabilità per L’apparecchiatura non è...
  • Página 7 ITALIANO NORME E AVVERTENZE GENERALI 4.1. Informazioni Generali   Questo manuale è stato realizzato dal L’apparecchiatura è stata progettata per la costruttore per fornire le informazioni necessarie a refrigerazione delle vivande. Ogni altro uso è da coloro che sono autorizzati ad interagire con essa. considerarsi improprio.
  • Página 8 ITALIANO 4.4. Descrizione Apparecchiatura L’abbattitore di temperatura, d’ora innanzi definito apparecchiatura, è stato progettato e costruito per il raffreddamento e/o congelamento degli alimenti nell’ambito della ristorazione professionale. 3 - 4 1) area di condensazione: è disposta nella parte inferiore ed è caratterizzata dalla presenza dell’unità...
  • Página 9 ITALIANO La classe climatica descritta sulla targhetta caratteristiche fa riferimento ai seguenti valori: EN 60335-2-89 EN ISO 23953 Classe Climatica Temperatura Ambiente Temperatura Ambiente Umidità Relativa 32°C 30°C- Il prodotto risulta escluso dalla Direttiva PED 2014/68/UE poiché ha caratteristiche inferiori ai limiti prefissati dal paragrafo 1, lettera c, dell’Articolo 4 della stessa.
  • Página 10 ITALIANO 4.7. Dispositivi Di protezione individuale L’identificazione e la scelta di adeguati dispositivi Durante l’uso ordinario, i guanti proteggono le di protezione individuale è a carico del datore di mani dalla teglia fredda. lavoro o del responsabile del luogo di lavoro o del Di seguito l’elenco dei principali dispositivi di tecnico addetto all’assistenza tecnica.
  • Página 11 ITALIANO 4.8. Rischi Residui La corretta progettazione dell’apparecchiatura e sufficienti per limitare i rischi. Per mantenere tali l’installazione adeguate protezioni condizioni le aree circostanti l’apparecchiatura eliminano completamente rischi verso devono essere mantenute pulite, asciutte, ben l’operatore. illuminate e libere da ostacoli. ll presente manuale riporta l’elenco dei dispositivi Si riporta di seguito un elenco dei rischi residui di protezione individuale che l’addetto deve...
  • Página 12 ITALIANO TRASPORTO ED IMMAGAZZINAMENTO 5.1. Informazioni Generali trasporto movimentazione deve essere trasportata, movimentata dell’apparecchiatura devono avvenire mediante immagazzinata esclusivamente personale l’utilizzo di appositi mezzi di adeguata portata. qualificato. Di seguito le caratteristiche minime che dovrà avere il personale qualificato: Durante la fase di •...
  • Página 13 ITALIANO INSTALLAZIONE 6.1. Imballo E Disimballo Eseguire la movimentazione e l’installazione Alla consegna verificare, che l’imballo sia integro rispettando le informazioni fornite dal costruttore, e che durante il trasporto non abbia subito danni riportate direttamente sull’imballo, Eventuali danni vanno immediatamente contestati sull’apparecchiatura e nel presente manuale.
  • Página 14 ITALIANO • almeno 50 cm dal top • 30 mm dallo schienale Le prestazioni vengono assicurate per una Per evitare formazione di condensa sulle pareti temperatura ambiente di 32°C, il superamento di dell’apparecchiatura è consigliabile mantenere tali condizioni di temperatura può pregiudicare le almeno 50mm tra una macchina e l’altra.
  • Página 15 ITALIANO utilizzato un cavo avente caratteristiche uguali o superiori. La spina deve essere accessibile anche dopo aver posizionato l’apparecchiatura nel punto In caso di sostituzione del cavo di di installazione.  alimentazione il conduttore di terra deve essere La spina dovrà essere sempre visibile mantenuto più...
  • Página 16 ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO 7.1. Descrizione Dei Cicli Di Funzionamento Elenchiamo di seguito i cicli di funzionamento di questa apparecchiatura dandone anche una Surgelazione a tempo breve descrizione. Abbattimento a temperatura Tale ciclo permette di abbattere la temperatura al cuore del prodotto da +90°C a -18°C nel tempo da voi Tale ciclo...
  • Página 17 ITALIANO 7.2. Descrizione Dei Comandi Diamo di seguito una breve descrizione delle funzioni svolte dai tasti del pannello comandi. Tasto DEFROST A macchina ferma consente di avviare un ciclo di Tasto Abbattimento sbrinamento manuale. Una pressione successiva del tasto consente di La pressione del tasto a macchina ferma permette arrestare lo sbrinamento in corso.
  • Página 18 ITALIANO 7.3. Funzionalità Abbattimento a Temperatura La pressione del tasto visualizza la temperatura letta dalla sonda cella. Se la temperatura del prodotto raggiunge il valore impostato, entro durata massima dell’abbattimento, il ciclo si considera completato: viene avviata la conservazione e il buzzer emette un suono intermittente.
  • Página 19 ITALIANO Se la temperatura del prodotto raggiunge il valore Non appena la temperatura del prodotto scende impostato, entro durata massima sotto il valore impostato, il ciclo di abbattimento dell’abbattimento, il ciclo si considera completato: viene concluso e automaticamente viene avviato viene avviata la conservazione e il buzzer emette un ciclo di conservazione.
  • Página 20 ITALIANO Surgelazione A Temperatura Durante la surgelazione il display visualizza la temperatura rilevata dalla sonda prodotto. La pressione del tasto visualizza la temperatura letta dalla sonda cella. Se la temperatura del prodotto raggiunge il valore impostato, entro la durata massima stabilita dal parametro r6, il ciclo si considera completato: viene avviata la conservazione e il buzzer emette un suono intermittente.
  • Página 21 ITALIANO Ciclo di Raffreddamento lampeggia: verrà avviato ciclo raffreddamento. Il parametro r12 stabilisce il setpoint di lavoro. Quando la temperatura della cella raggiunge il valore stabilito, il ciclo continua, il led rimane acceso stabilmente e il buzzer viene attivato per un secondo Selezionare il ciclo di raffreddamento premendo per almeno due secondi tasto : il led...
  • Página 22 ITALIANO Quando la temperatura rilevata dalla sonda u7, il ciclo si conclude, viene attivato il buzzer per prodotto raggiunge il valore stabilito dal parametro un secondo. Allarmi HACCP Lo strumento è in grado di memorizzare fino a 9 memorizza la massima temperatura della allarmi HACCP, dopodiché...
  • Página 23 ITALIANO Tenere premuto il tasto per 1 secondo: il Mediante i tasti impostare la display visualizzerà la prima scritta disponibile password 149: premere il tasto Mediante i tasti selezionare la scritta confermare l'eliminazione degli allarmi. "rLS". Se lo strumento non ha alcun allarme in memoria, la label “rLS”...
  • Página 24 ITALIANO 7.4. Impostazione parametri Assicurarsi che la tastiera non sia bloccata. Premere il tasto per modificare il parametro Tenere premuti i tasti per 4 secondi: il display visualizzerà la scritta "PA". mediante i tasti : premere il tasto per confermare la modifica. Premere il tasto : viene richiesta la Per uscire dalla procedura tenere premuti i tasti...
  • Página 25 ITALIANO nel caso di grossi spessori la diminuzione della quantità da abbattere.  Al termine dell’abbattimento/surgelazione il prodotto appositamente protetto può essere posto in un armadio per la conservazione, un cartellino deve descrivere il contenuto del prodotto la data in cui è avvenuto l’abbattimento/surgelazione e la data di scadenza del prodotto.
  • Página 26 ITALIANO PULIZIA E MANUTENZIONE 8.1. Avvertenze Per La Pulizia E Manutenzione Non rimuovere le protezioni di sicurezza. Utilizzare i mezzi di protezione individuale Prima di effettuare qualsiasi intervento di adeguati. manutenzione, attivare tutti dispositivi Durante la manutenzione persistono alcuni rischi sicurezza previsti.
  • Página 27 ITALIANO   Verificare l’efficienza dell’impianto elettrico. Periodicamente far eseguire da personale  Provvedere alla pulizia dell’evaporatore.  Provvedere alla pulizia del condensatore. specializzato le seguenti operazioni:  Verificare il funzionamento dei pressostati e  Controllare perfetta tenuta della dei termostati guarnizione della porta e, se necessario, ...
  • Página 28 ITALIANO Pulizia del condensatore Provvedere periodicamente alla pulizia del condensatore. Poiché il pacco alettato del condensatore è molto tagliente, utilizzare guanti protettivi per le fasi successive. presenza polvere proteggersi anche con maschere e occhiali.  Qualora il condensatore presentasse un deposito di polvere in corrispondenza al pacco alettato, essa...
  • Página 29 ITALIANO 8.4. Periodicità delle manutenzioni Al fine di garantire una efficienza costante dell’apparecchiatura si consiglia di eseguire le verifiche con la frequenza indicata nella tabella successiva: Tipologia Descrizione Periodicità Pulizia generale dell’apparecchiatura e della zona di lavoro Pulizia ordinaria giornaliera circostante Protezioni controllo dello stato di conservazione delle parti meccaniche esterne;...
  • Página 30 ITALIANO GUASTI Le informazioni di seguito riportate hanno lo possono essere risolti dall’utilizzatore, per tutti gli scopo di aiutare l'identificazione e correzione di altri è richiesta una precisa competenza e quindi eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero devono essere eseguiti esclusivamente presentarsi in fase d'uso.
  • Página 31 ITALIANO 9.1. Visualizzazione Guasti Problema Cause Rimedi  A display lampeggia la scritta Contattare il centro di "Pr1" ed il buzzer emette un assistenza. suono intermittente  Il tipo di sonda non è (errore sonda cella)  Verificare che la sonda corretto.
  • Página 32 ITALIANO SMALTIMENTO APPARECCHIATURA  Rifiuti Apparecchiature Elettriche Questo apparecchio è contrassegnato in Elettroniche possono contenere sostanze pericolose effetti potenzialmente nocivi conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, sull'ambiente e sulla salute delle persone. Si WASTE ELECTRICAL ELECTRONIC raccomanda di effettuare lo smaltimento in modo EQUIPMENT (WEEE).
  • Página 33 ITALIANO SCHEDA TECNICA DEL REFRIGERANTE R452A R449A Di seguito i componenti del fluido R452A: cardiache, effetti narcotici a breve termine (comprese vertigini, cefalee confusione Formula Designazione mentale), svenimenti o morte. Chimica Effetti sugli occhi: Congelamento o ustioni a HFC-125 freddo causati dal contatto con il liquido. Effetti sull’epidermide: Congelamento o ustioni a freddo causati dal contatto con il liquido.
  • Página 34 ITALIANO SCHEDA TECNICA DEL REFRIGERANTE R290 Spostare la vittima in zona non contaminata Formula Designazione indossando l’autorespiratore. Mantenere Chimica paziente disteso e al caldo. Procedere alla respirazione artificiale in caso di arresto della HC-290 respirazione. Contatto con gli occhi e sulla pelle: Lavare con acqua per almeno 15 minuti.
  • Página 35 ENGLISH INDEX 1. INDEX ..............................1 2. ANALYTICAL INDEX .......................... 2 3. SAFETY .............................. 3 4. REGULATIONS AND GENERAL INSTRUCTIONS ................5 4.1. General information ........................5 4.2. Warranty ........................... 5 4.3. Replacement of Parts ....................... 5 4.4. Description of the Appliance ....................6 4.5.
  • Página 36 ENGLISH ANALYTICAL INDEX Blast chilling Cycle; 23 Maintenance intervals; 26 Cancelling the list of HACCP alarms; 20 Packaging; 10 Cleaning the condenser; 25 Personal Protective Equipment; 8 Cleaning the evaporator; 24 Preservation; 13 Compressor operating hours; 20 Programming the settings; 21 Cooling Cycle;...
  • Página 37 ENGLISH Particular symbols have been used to highlight some parts of the text that are very important or to indicate some important specifications. Their meanings are given below: Indicates important information regarding safety. Behave appropriately so as not to risk the health and safety of persons or cause damage.
  • Página 38 ENGLISH This equipment has not been designed to be The manufacturer declines all liability for any installed in a potentially explosive atmosphere. damage to objects or injury to persons owing to  improper or incorrect use. Replacement of the power cord must be performed by qualified personnel.
  • Página 39 ENGLISH REGULATIONS AND GENERAL INSTRUCTIONS 4.1. General information  The equipment has been designed for the This manual has been designed by the refrigeration of food. Any other use is considered improper. manufacturer to provide the necessary information  to those who are authorised to interact with the The equipment is not intended for use by: equipment.
  • Página 40 ENGLISH 4.4. Description of the Appliance The Blast Chiller-Shock freezer, from now on defined as appliance, has been designed and built to cool and/or freeze foodstuffs in the professional catering ambit. 3 - 4 1) condensation area: it is positioned in the lower part and is characterised by the presence of the condensing unit.
  • Página 41 ENGLISH The appliances are equipped with climatic class that indicates the room temperature within which the refrigerator is operating correctly. EN 60335-2-89 EN ISO 23953 Climatic Class Room Temperature Room Temperature Relative Humidity 32°C 30°C- 4.6. Safety Devices During the running of appliance, some control Condenser Temperature Alarm devices may activate and govern the correct running of the machine.
  • Página 42 ENGLISH 4.7. Personal Protective Equipment The identification and selection of appropriate Durante l’uso ordinario, i guanti proteggono le personal protective equipment is the responsibility mani dalla teglia fredda. of the employer or workplace manager or service Di seguito l’elenco dei principali dispositivi di technician.
  • Página 43 ENGLISH 4.8. Further risks The proper design of the equipment and the installation adequate protection completely exclude risks to the operator. Possible risks Description This manual lists personal protective equipment to be used by the operator. Contact with live electrical parts Sufficient space is provided during the installation during maintenance operations Electrocution...
  • Página 44 ENGLISH of characteristics and load capacity: forklift or transpallet. Do not lift the equipment in any other way Avoid pushing or dragging the equipment than explained in this manual. when handling it. Before placing the load, check that the floor is ...
  • Página 45 ENGLISH Remove the protective PVC film from the internal and external walls, avoiding the use of metal tools. Packaging elements (nylon bags, Packaging must be disposed of in accordance polystyrene foam, staples …) must not be left with the regulations in force in the country where within reach of children.
  • Página 46 ENGLISH 6.3. Electric Power Supply Connection Connection must be carried out by authorised and  The switch-disconnector must be located qualified staff, respecting current laws regarding the subject and using appropriate close to the equipment, must be visible to the prescribed material.
  • Página 47 ENGLISH The following are brief descriptions and types of Time Shock Freezing operating cycles. Temperature Blast Chilling This cycle allows a reduction in temperature in the product core from +90°C to -18°C during the set time: we remind you that it is advisable to run some This cycle allows previous testing temperature cycles in order to a reduction in temperature in the product core...
  • Página 48 ENGLISH 7.2. Description of Controls Below a brief description of the functions performed by the control panel buttons. Blast Chilling Key DEFROST Key Pressing the key with machine still, allows the When the machine is off a manual defrosting selection of a temperature blast chilling cycle cycle can be started.
  • Página 49 ENGLISH 7.3. Functioning Temperature Blast chilling During blast chilling the display shows the temperature detected by the core probe. By pressing the key, temperature detected by the chamber probe can be visualized. product temperature reaches established value within the set blast chilling time, the cycle is considered as completed and a preserving cycle is automatically started and an intermittent sound confirm the correct conclusion...
  • Página 50 ENGLISH product temperature reaches As soon as product temperature is lower than the established value within the established blast established value the blast chilling cycle is chilling time, the cycle is considered as completed considered as completed and a preserving cycle and a preserving cycle is automatically started is automatically started.
  • Página 51 ENGLISH Temperature Shock Freezing During shock freezing the display shows the temperature detected by the core probe. By pressing the key, temperature detected by the chamber probe can be visualized. product temperature reaches established value within the established time set on parameter r6, the cycle is considered as completed: a preserving cycle is automatically...
  • Página 52 ENGLISH Cooling Cycle continue, permanently accompanied by a one second sound signal. Select the cooling cycle by pressing for two seconds key: LED blinks: a cooling cycle will be started. The working set point is established on parameter r12. When the chamber temperature reaches the set value, the cycle Defrosting First make sure there is no preservation cycle...
  • Página 53 ENGLISH Keyboard lock It is possible to lock the keyboard. By pressing the To unlock the keyboard, press the keys keys for a second: the display will for a second: the display will show “Unl” for show “Loc” for one second. one second.
  • Página 54 ENGLISH HACCP alarms display Make sure the keyboard is not locked. the alarm was set off at16:00 (continue ...) Keep the key pressed for 1 second: the the alarm was set off at16:30 (continue ...) screen will display the letters "rtc". Press the the screen will display the duration of key repeatedly until the letters "LS"...
  • Página 55 ENGLISH With the keys enter the password 149 : press the key to confirm. Time and Date SET Make sure the keyboard is not locked. Using the button you can set the Press the button for one second, the display current day.
  • Página 56 ENGLISH Prolonged Inactivity If the appliance remains inactive for a long period, proceed as follows: 3. Spread a thin layer of cooking oil onto the 1. Use automatic isolating switch stainless steel surfaces; deactivate connection to the main electrical 4. Carry out all maintenance operations; line.
  • Página 57 ENGLISH the needle probe must be disinfected after gloves to protect the hands, as "burns" may occur use. from the cold. To extract the product that has undergone blast chilling or shock freezing, always wear  Blast chilling Cycle With this operating modality, the chiller keeps the chilling method should be used preferably for temperature of the refrigerating compartment products that are not packed and whose...
  • Página 58 ENGLISH 8.3. Extraordinary maintenance Extraordinary maintenance operations must In the event of hazardous situations being be carried out by skilled technical staff, equipped observed, e.g. damage and exposure to sharp with all personal protective devices. objects, damage to electrical or thermal insulation, the equipment must not be operated or used and must be secured as soon as possible, preventing It is forbidden to remove or tamper with...
  • Página 59 ENGLISH Cleaning the condenser Clean the condenser periodically. As the fins of the condenser are very sharp, always wear protective gloves for the next phases. Use protective masks and glasses in the presence of dust.  Whenever the condenser has a deposit of dust in correspondence with the fins, this can be removed using a suction device or with a brush applied, using a vertical movement along the...
  • Página 60 ENGLISH Replacing the fuses  the control panel using the same method listed for The fuses are in the lower part of the the access and cleaning of the condenser. technical compartment (E). To access these, open 8.4. Maintenance intervals In order to assure constant efficiency of the equipment, it is advisable to inspect the equipment at intervals indicated in the following table: Operation...
  • Página 61 ENGLISH TROUBLESHOOTING The information shown below aims to help with user. For the others, precise skill is required and the identification and correction of any anomalies they must therefore only be carried out by and malfunctions, which could occur during use. qualified staff.
  • Página 62 ENGLISH 9.1. Faults Display Problem Causes Solutions  "Pr1" flashes on the display Contact the after- and the buzzer emits an sales centre. intermittent noise (compartment probe error)  Check that the  The type of probe is compartment probe is incorrect.
  • Página 63 ENGLISH 10. DISPOSAL OF THE APPLIANCE  Waste electrical and Electronic Equipment may This appliance is marked in compliance with contain hazardous substances with potential harmful effects on the environment and human the 2002/96/EC European Directive, WASTE health. You are urged to dispose of them properly. ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
  • Página 64 ENGLISH 11. TECHNICAL DATA SHEET REFRIGERANT R452A R449A Below the components of the fluid R452A: vapour can cause irregular heartbeat, short-term narcotic effects (including vertigo, headache and Name Chemical Formula mental confusion), fainting and death. • Effects to the eyes: Freezing or cold burns caused by contact with the liquid.
  • Página 65 FRANÇAIS TABLE DES MATIERES 1. TABLE DES MATIERES ........................1 2. TABLE DES MATIERES ANALYTIQUE .................... 2 3. SÉCURITÉ ............................3 4. NORMES ET MISES EN GARDE GENERALES ................5 4.1. Informations Générales ......................5 4.2. Garantie ............................ 5 4.3. Remplacement de Pièces ......................
  • Página 66 FRANÇAIS TABLE DES MATIERES ANALYTIQUE Abaissement selon la température; 13 Inactivité prolongée; 21 Abaissement selon le temps; 13 Informations Générales; 4 Affichage alarmes HACCP; 19 Informazioni Generali; 9 Affichage Pannes; 28 Installation; 11 Intervalles de maintenance; 26 Configurations des paramètres; 21 Connexion Alimentation Electrique;...
  • Página 67 FRANÇAIS Pour mettre en évidence certaines parties d'une importance considérable ou pour indiquer certaines spécifications importantes, nous avons adopté des symboles particuliers dont la signification est décrite ci-dessous Indique des informations importantes concernant la sécurité. Il faut adopter des comportements appropriés pour ne pas mettre en danger la santé...
  • Página 68 FRANÇAIS  Nous conseillons de simuler quelques Ne pas appuyer d'objets sur le fond de manœuvres d'essai pour identifier l'appareil. Utiliser les grilles appropriées pour commandes, en particulier celles d'allumage et stocker le produit. d'arrêt, et leurs fonctions principales.  L'appareil n'est destiné...
  • Página 69 FRANÇAIS NORMES ET MISES EN GARDE GENERALES 4.1. Informations Générales  Cet équipement a été conçu pour la réfrigération Ce manuel a été rédigé par le fabricant pour aliments. Toute autre utilisation considérée comme abusive. fournir informations nécessaires  opérateurs autorisés à utiliser la machine. L'équipement n'est pas destiné...
  • Página 70 FRANÇAIS 4.4. Description de l'Appareil La cellule de réfrigération, dorénavant appelé appareil, a été projetée et construite pour le refroidissement et/ou pour la surgélation des aliments dans le secteur de la restauration 3 - 4 professionnelle. 1) zone de condensation : se trouve dans la partie supérieure et se caractérise par la présence de l'unité...
  • Página 71 FRANÇAIS Les appareils sont équipés de classe climatique qui indique la température ambiante dans laquelle le réfrigérateur fonctionne correctement. EN 60335-2-89 EN ISO 23953 Classe Climatique Température Ambiante Température Ambiante Humidité Relative 32°C 30°C- 4.6. Dispositifs de sécurité Pendant le fonctionnement de l’appareil, des Alarme Haute Température de Condensation.
  • Página 72 FRANÇAIS 4.7. Dispositifs de protection individuelle L'identification et la sélection des dispositifs de Lors d'une utilisation ordinaire, les gants protègent protection individuelle appropriés relèvent de la les mains de la casserole froide. responsabilité de l'employeur, du responsable du Vous trouverez ci-dessous liste lieu de travail ou du technicien de maintenance.
  • Página 73 FRANÇAIS 4.8. Risques résiduels La conception correcte de l'équipement et l'installation protections adéquates Risque permettent pas d'éliminer complètement les Description résiduel risques pour l'opérateur. Ce manuel contient la liste des équipements de Contact avec parties protection individuelle que l'opérateur doit utiliser. électriques sous tension pendant Un espace suffisant est prévu lors de l'installation Électrocution...
  • Página 74 FRANÇAIS  L'équipement doit être manipulé en position Avant de procéder au levage, sécurisez la verticale. Il est interdit de déplacer l'appareil en zone environnante et empêchez l'accès au position horizontale. Si l'appareil est manipulé en personnel. Déplacez l'équipement à une hauteur position horizontale, attendez quelques heures minimale au-dessus du sol et assurez la stabilité...
  • Página 75 FRANÇAIS Après avoir désemballé l'appareil, vérifier que les caractéristiques correspondent à votre commande; Les éléments de l'emballage (sachets en d'anomalies éventuelles, contacter nylon, polystyrène expansé, agrafes ...…) ne immédiatement le revendeur. doivent pas être laissés à la portée des enfants Sur les équipements en acier inox, retirez soigneusement le film de protection des parois emballages...
  • Página 76 FRANÇAIS adéquates à tout moment. Ce compartiment doit être bien ventilé. 6.3. Connexion Alimentation Electrique La connexion doit être effectuée par du personnel  L'interrupteur-sectionneur doit être situé à autorisé et qualifié, conformément aux lois en vigueur en la matière, et en utilisant le matériel proximité...
  • Página 77 FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT 7.1. Description des cycles de fonctionnement Nous citons ci-dessous cycles Surgélation en fonction du temps fonctionnement de cet appareil en fournissant également une brève description de chacun. Abaissement de la température Ce cycle permet d’abaisser la température au cœur du produit de +70°C à...
  • Página 78 FRANÇAIS Nous fournissons ci-dessous une brève En appuyant sur cette touche pendant au moins 5 description des fonctions des différentes touches secondes, la machine passe en stand-by. Pour du tableau de commandes : réactiver la fiche, répéter la procédure. Touche DEFROST Touche refroidissement rapide A machine arrêtée elle permet de démarrer un En appuyant cette touche, appareil au repos, on...
  • Página 79 FRANÇAIS 7.3. Fonctions Refroidissement rapide selon température refroidissement selon temps (voir chapitre spécifique). Pendant le refroidissement rapide l’écran affiche la température lue par la sonde à cœur. La pression du bouton affiche la température lue par la sonde de la chambre. Si la température du produit atteinte la valeur réglée, dans la durée maximale du cycle de refroidissement rapide, le cycle est considéré...
  • Página 80 FRANÇAIS Pendant le refroidissement rapide l’écran affiche intermittente. Pour arrêter l’avertisseur sonore appuyer sur une touche quelconque. la température lue par la sonde à cœur. Dès que la température du produit est inférieure à la valeur réglée, le cycle de refroidissement rapide pression bouton affiche...
  • Página 81 FRANÇAIS Pendant la phase de conservation l’écran affiche la température relevée par la sonde de la chambre, le voyant s’allume. Appuyer sur la touche pour conclure le cycle de conservation. Surgélation selon Température Si le test est positif, le cycle de surgélation poursuit, sinon la machine démarre un cycle de surgélation selon temps (voir chapitre spécifique).
  • Página 82 FRANÇAIS A’ la fin du temps programmé, le cycle de surgélation est terminé et automatiquement se Appuyer sur la touche pour conclure le cycle démarre un cycle de conservation. de conservation. Pendant la phase de conservation l’écran affiche la température relevée par la sonde de la chambre, le voyant s’allume.
  • Página 83 FRANÇAIS Chauffage Sonde à Cœur S’assurer que le clavier ne soit pas bloqué et qu’il cycle termine, l’avertisseur sonore est activé n’y a pas une conservation en cours. pendant une seconde. Appuyer pendant au moins une seconde la touche : le voyant clignote et le voyant s’allume.
  • Página 84 FRANÇAIS  Pour abandonner la procédure appuyer sur la Si l'instrument n'a aucune alarme en touche : l'écran affiche à nouveau la mémoire, le label “LS” ne s'affichera pas. température lue par la sonde de la chambre. Suppression de la liste des alarmes HACCP S'assurer que le clavier ne soit pas bloqué.
  • Página 85 FRANÇAIS Avec les touches il est possible de Appuyer sur la touche pour confirmer la définir la valeur désirée. valeur et passer à la modification des minutes : le voyant affiche “nn” suivi par les deux chiffres des Appuyer et relâcher la touche ou ne pas minutes.
  • Página 86 FRANÇAIS température uniforme à l'intérieur distribuer le produit dans des plats ou des bacs compartiment frigorifique. ou, en cas de grosses pièces, de réduire la  quantité à traiter. S’assurer qu’il y ait un espace suffisant entre les plats ou bacs utilisés afin que d’air froid Ne pas dépasser 5kg de charge (pour les puisse circuler sur tout le produit.
  • Página 87 FRANÇAIS congélation soit efficace et qu’elle s’effectue en grosseur pièces, nous conseillons temps rapide, il est préférable d’avoir des pièces diminuer la quantité à traiter et de procéder, avant de petites dimensions, surtout si les produits sont la congélation du produit, à un pré refroidissement très gras ;...
  • Página 88 FRANÇAIS 8.3. Maintenance extraordinaire Les opérations d'entretien extraordinaires En cas de mise en évidence de situations doivent être effectuées personnel dangereuses, telles que l'endommagement et technique spécialisé, équipé tous l'exposition à objets tranchants, équipements protection individuelle l'endommagement de l'isolation électrique ou nécessaires.
  • Página 89 FRANÇAIS Nettoyage du condensateur Pourvoir périodiquement au nettoyage du condensateur. Etant donné que le boîtier à ailettes du condensateur est très coupant, utiliser des gants de protection pour la phase successive. S'il y a de la poussière ou autre, mettre également des lunettes ou un masque de protection.
  • Página 90 FRANÇAIS Substitution Fusible  Les fusibles se situent dans la partie inférieure du compartiment technique (E). Pour y avoir accès il suffit d’ouvrir le panneau de commandes de la même manière que pour l’accès et le nettoyage du condensateur. 8.4. Intervalles de maintenance Afin de garantir une efficacité...
  • Página 91 FRANÇAIS PANNES Les informations fournies ci-dessous ont pour but pour tous les autres problèmes, une compétence d'aider à identifier et à corriger les anomalies et précise est nécessaire et ces opérations ne dysfonctionnements éventuels qui pourraient se doivent donc être effectuées que par du personnel présenter au cours de l'utilisation.
  • Página 92 FRANÇAIS 9.1. Affichage Pannes Problème Causes Solutions Lorsque sur le display clignote  Contacter le centre l’indication "Pr1" et que le d'assistance. buzzer émet un son intermittent  Le type de sonde n’est pas (Erreur de la sonde de la ...
  • Página 93 FRANÇAIS 10. ELIMINATION APPAREIL  Les déchets des équipements électriques et Cet appareil est marqué conformément à la électroniques peuvent contenir des substances dangereuses avec des effets potentiellement Directive Européenne 2002/96/EC, WASTE nocifs sur l’environnement et sur la santé des ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT personnes.
  • Página 94 FRANÇAIS 11. FICHE TECHNIQUE DU REFRIGERANT R452A R449A Ci-dessous vous trouverez les composants du • Effets sur les yeux : Congélation ou fluide R452A: brûlures par le froid, causés par le contact avec le liquide. Formule Désignation • Effets sur l'épiderme : Congélation ou Chimique brûlures par le froid, causés par le contact HFC-125...
  • Página 95 DEUTSCH INDEX 1. INDEX ..............................1 2. ANALYTISCHER INDEX ........................2 3. SICHERHEIT ............................3 4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE ............... 5 4.1. Allgemeine Hinweise ........................ 5 4.2. Garantie ............................ 5 4.3. Austausch von Ersatzteilen ...................... 5 4.4. Beschreibung des Gerätes ....................... 6 4.5.
  • Página 96 DEUTSCH ANALYTISCHER INDEX Abnahme; 15 Lagerung; 12 Abtaubetrieb; 16 Längerer Stillstand; 25 Allgemeine Hinweise; 6 Löschen der Liste mit den HACCP-Alarmen; 23 Allgemeine Informationen; 12 Anschluss an das Stromversorgungsnetz; 15 Ordentliche Wartung; 27 Auspacken; 13 Austausch der Sicherungen; 29 Austausch von Ersatzteilen; 6 Parameter einstellen;...
  • Página 97 DEUTSCH Zum Hervorheben einiger wichtiger Textstellen, oder um auf einige wichtige Daten hinzuweisen, werden besondere Symbole benutzt, deren Bedeutung im Folgenden beschrieben wird Weist auf wichtige Sicherheitshinweise hin. Um die Gesundheit und Sicherheit der Personen nicht zu gefährden und keine Schäden zu verursachen, müssen Sie sich angemessene Verhaltensweisen aneignen.
  • Página 98 DEUTSCH  Es wird empfohlen, einige Testvorgänge Das Gerät ist nicht für die Aufstellung in durchzuführen, Anordnung explosionsgefährdeten Bereichen vorgesehen. Hauptfunktionen der Bedienelemente, besonders zum Ein- und Ausschalten, kennenzulernen.  Keine Gegenstände auf den Geräteboden Das Gerät ist nur für den Gebrauch legen.
  • Página 99 DEUTSCH ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE 4.1. Allgemeine Hinweise   Diese Bedienungsanleitung wurde vom Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch: Hersteller abgefasst, um den Operatoren die an - Personen, deren körperliche, sensorische oder der Maschine arbeiten die nötigen Informationen geistige Fähigkeiten beeinträchtigt sind.
  • Página 100 DEUTSCH 4.4. Beschreibung des Gerätes Der Schockkühler, der ab jetzt Gerät genannt wird, wurde zur Kühlung / Tiefkühlung von Lebensmitteln Bereich Gastronomie entwickelt und hergestellt. 3 - 4 1) Kondensierungs-Bereich : befindet sich im unteren Teil und wird durch das Vorhandensein Kondensierungs- einheit gekennzeichnet.
  • Página 101 DEUTSCH Die Geräte sind mit einer Klimaklasse ausgestattet, welche die Umgebungstemperatur angibt innerhalb derer der Kühlschrank ordnungsgemäß funktioniert. EN 60335-2-89 EN ISO 23953 Klima- Umgebungs temperatur Umgebungs temperatur klass Relative Feuchtigkeit 32°C 30°C- 4.6. Sicherheitsvorrichtungen Während Betriebs können Alarm Temperatur Verflüssiger Kontrollvorrichtungen einschreiten, die in einigen Fällen den korrekten Betrieb der Maschine steuern, in anderen Fällen Geräteteile oder das...
  • Página 102 DEUTSCH 4.7. Persönliche Schutzausrüstung Bestimmung Auswahl geeigneter Bei normalem Gebrauch schützen Handschuhe persönlicher Schutzausrüstung liegt die Hände vom kalten Blech. Verantwortung Arbeitgebers bzw. Folgenden finden eine Liste Arbeitsstättenleiters oder Servicetechnikers. wichtigsten persönlichen Schutzausrüstungen Die angegebene Ausrüstung muss vom Bediener (PSA), verschiedenen getragen werden.
  • Página 103 DEUTSCH 4.8. Verbleibende Risiken Die korrekte Entwicklung des Geräts und die begrenzen. diese Bedingungen Installation angemessener Schutzvorrichtungen aufrechtzuerhalten, müssen die Bereiche um das schließen Risiken für Bediener nicht Gerät sauber, trocken, gut beleuchtet und frei von vollständig aus. Hindernissen gehalten werden. dieser Anleitung persönliche...
  • Página 104 DEUTSCH TRANSPORT UND LAGERUNG 5.1. Allgemeine Informationen  Für den Transport und die Handhabung des Das Gerät darf nur von Fachpersonal Geräts müssen geeignete Vorrichtungen mit ausreichender Kapazität verwendet werden. transportiert, gehandhabt und gelagert werden. Im Folgenden werden die Mindestanforderungen an das Fachpersonal aufgeführt: Während •...
  • Página 105 DEUTSCH INSTALLATION 6.1. Verpackung und Auspacken des Gerätes Führen Sie die Bewegung und Installation der Apparatur gemäß der vom Hersteller gegebenen Bei Erhalt überprüfen, dass die Verpackung Informationen aus, die Sie sowohl auf der unbeschädigt ist und während des Transportes Verpackung, als auch auf der Apparatur selbst nicht beschädigt wurde.
  • Página 106 DEUTSCH 6.2. Installation  Die Installation und Inbetriebnahme dürfen Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten ausschließlich durch qualifiziertes Personal Räumen installiert und betrieben werden, um ausgeführt werden. einen ordnungsgemäßen Betrieb gewährleisten. Die Installations- und Montagearbeiten  Maschine verbinden und eine Zeitlang müssen nach geltenden...
  • Página 107 DEUTSCH 6.3. Anschluss an das Stromversorgungsnetz  Der Anschluss muss von autorisiertem und Der Lasttrennschalter muss sich in der qualifizierten Personal durchgeführt werden, in Übereinstimmung diesbezüglichen, Nähe des Geräts befinden, muss für den Bediener geltenden Gesetzen und mit geeignetem und sichtbar sein und muss entsprechend beschildert vorgegebenen Materialien.
  • Página 108 DEUTSCH GEBRAUCH UND FUNKTION 7.1. Beschreibung der Funktionszyklen Im Folgenden werden die Funktionszyklen dieses Zeitgesteuertes Schockfrosten Apparates anhand einer kurzen Beschreibung, erläutert. Temperaturgesteuertes Schockkühlen Mit diesem Zyklus kann Kerntemperatur eines Produktes, innerhalb der vom Benutzer festgelegten Zeit, von +90°C auf -18°C abgesenkt werden: es ist zu Mit diesem Zyklus empfehlen, vorab...
  • Página 109 DEUTSCH 7.2. Beschreibung der Funktionstasten Im Folgenden finden Sie eine kurze Beschreibung Steuerung wieder aktivieren, Vorgang der Funktionstasten des Bedienfelds. wiederholen. Schnellkühlungstaste Taste DEFROST Bei Maschinen Stillstand ermöglicht diese Taste Bei Maschinenstillstand, kann ein manueller Auswahl temperaturgesteuerten Abtauzyklus gestartet werden. Schnellkühlzyklus (+90°C+3°C).
  • Página 110 DEUTSCH 7.3. Betrieb Temperaturgesteuertes Schnellkühlen Beim Drücken Taste kann Raumtemperatur angezeigt werden. Wenn die Produkttemperatur den gesetzten Wert innerhalb maximale Dauer Schnellkühlzyklus erreicht, so wird der Zyklus beendet automatisch Konservierungszyklus gestartet. Wenn die Produkttemperatur den, am Parameter Schnellkühlen wählen, drücken Sie hierzu die r5, gesetzten Wert innerhalb der maximale Dauer des Schnellkühlzyklus nicht erreicht, der Zyklus Taste...
  • Página 111 DEUTSCH Am Parameter r9 wird das Betrieb-Setpoint der wird weiterlaufen: die Led-Anzeige blinkt intensiven Phase festgelegt. Sobald zusammen mit einem intermittierenden Tonsignal. Kerntemperaturfühler die am Parameter r13 Um das Signal zu stillen, eine beliebige Taste eingegebene Temperatur misst, wird drücken. Schnellkühlzyklus beendet Sobald Produkttemperatur...
  • Página 112 DEUTSCH Parameter eigegebene Zeit, wird Temperatur angezeigt, die Led-Anzeige Schnellkühlzyklus beendet. schaltet sich ein. Nach Beendigung der eingegebenen Zeit, wird der Schnellkühlzyklus beendet und automatisch Taste drücken, ein Konservierungszyklus gestartet. Konservierungszyklus zu beenden. Während dem Konservierungszyklus wird am Display Zellfühler gemessene Temperaturgesteuertes Schockfrosten Während dem Schockfrosten wird am Display die...
  • Página 113 DEUTSCH Zeitgesteuertes Schockfrosten Um einen SOFT Zyklus auszuwählen, Taste drücken: die Led-Anzeige wird sich ausschalten. Den Zyklus durch Drücken der Taste starten. Led-Anzeigen sind geleuchtet. Nach Beendigung der eingegebenen Zeit, wird der Schockfrostzyklus beendet und automatisch ein Konservierungszyklus gestartet. Schockfrosten wählen, indem Sie die Taste Während dem Konservierungszyklus wird am Display Zellfühler...
  • Página 114 DEUTSCH Temperaturanzeigen Vergewissern Sie sich, dass die Tastatur nicht • Taste drücken um den vom gesperrt ist. • Kerntemperaturfühler gemessenen Wert Drücken Sie für mindestens eine Sekunde anzuzeigen. die Taste : das Display zeigt die erste verfügbare Meldung an. • Nach erneutem Drücken der Taste erscheint am Display die Meldung “Pb2“.
  • Página 115 DEUTSCH Darstellung HACCP-Alarme Vergewissern Sie sich, dass die Tastatur nicht (weiter ...) gesperrt ist. der Alarm ereignete sich am 26. März 2009 Halten Sie für 1 Sekunde die Taste gedrückt: der Alarm fand um 16 Uhr statt das Display zeigt „rtc“ an. (weiter ...) der Alarm fand um 16 Uhr 30 statt Drücken Sie wiederholt die Taste...
  • Página 116 DEUTSCH Halten Sie für 1 Sekunde die Taste gedrückt: Drücken Sie die Taste : es wird das das Display zeigt „rtc“ an. Passwort verlangt, um den Zähler auf null zu setzen. Drücken Sie wiederholt die Taste , bis das Display „rCH“ anzeigt. Über die Tasten geben Sie das Passwort 149 ein: drücken Sie die Taste...
  • Página 117 DEUTSCH 7.5. Gebrauchshinweise Längerer Stillstand Sollte die Apparatur längere Zeit nicht in Betrieb 3. Schmieren Sie die Edelstahloberflächen mit genommen werden, wie folgt vorgehen: Speiseöl ein. 1. Den automatischen Trennschalter benutzen, 4. Führen Sie die Wartungsvorgänge durch; um die Hauptstromversorgung der Apparatur 5.
  • Página 118 DEUTSCH Kerntemperaturfühler nach jeder Benutzung aufzubewahren, wurde das Produkt hingegen desinfiziert werden. tiefgefroren, einer konstanten Temperatur von -20°C aufzubewahren.  Um ein tiefgekühltes oder -gefrorenes In der Regel dürfen Produkte nur kurzfristig, Produkt entnehmen, muss auf keinen Fall über einen längeren Zeitraum, in Schutzhandschuhe anziehen, der Apparatur aufbewahrt werden.
  • Página 119 DEUTSCH REINIGUNG UND WARTUNG 8.1. Hinweise zur Reinigung und Wartung Verwenden eine geeignete persönliche Aktivieren Sie vor der Durchführung von Schutzausrüstung. Wartungsarbeiten alle vorgesehenen Während der Wartung gibt es immer noch einige Sicherheitseinrichtungen. Schalten Risiken, die nicht beseitigt werden können und die insbesondere die Stromversorgung über den durch entsprechendes...
  • Página 120 DEUTSCH  Überprüfen Sie, dass sich die Verbindungen der elektrischen Bei Aufdeckung von Gefahrensituationen, Anschlüsse nicht gelockert haben. wie z. B. Beschädigung und Gefährdung durch  Überprüfen Sie die Festigkeit der Pfosten scharfkantige Teile, Beschädigung  Kontrollieren Sie die Funktion der Platine elektrischen oder thermischen Isolierung, darf das und der Sonde.
  • Página 121 DEUTSCH Einschrauben zuvor entfernten Reinigen Sie in periodischen Abständen, den Schrauben, wieder schließen. Kondensator. Da die Rippen des Kondensators sehr scharf sind, sind Schutzhandschuhe zu tragen. Vorhandensein einer Staubschicht, sind Schutzmasken und -brillen zu tragen.  Sollte sich in der Nähe der Rippen des Kondensators, Staub angesammelt haben, kann dieser mit einem Staubsauger oder einem Pinsel entfernt werden;...
  • Página 122 DEUTSCH 8.4. Wartungsintervalle Um eine konstante Leistungsfähigkeit des Geräts zu gewährleisten, ist es ratsam, die Kontrollen in der in der folgenden Tabelle angegebenen Häufigkeit durchzuführen: Beschreibung Häufigkeit Ordentliche Allgemeine Reinigung Geräts umgebenden täglich Reinigung Arbeitsbereichs Kontrolle des Erhaltungszustandes der äußeren mechanischen Mechanische Teile;...
  • Página 123 DEUTSCH BESCHÄDIGUNGEN Die folgenden Informationen haben die Aufgabe Probleme können direkt durch den Benutzer eventuelle Störungen und Fehlfunktionen, die beseitigt werden, anderen wird während des Gebrauchs vorkommen könnten, zu Fachkompetenz benötigt, zur Behebung muss identifizieren und zu korrigieren. Einige dieser man einen Fachmann hinzuziehen.
  • Página 124 DEUTSCH 9.1. Beschädigungsanzeigen Problem Gründe Lösung Auf dem Display blinkt der  Mit Kundendienst in Schriftzug "Pr1" und der Buzzer Verbindung setzen. gibt einen intermittierenden Ton von sich.  Überprüfen, dass (Fehler Zellensonde) Zellensonde dem Typ  Sondentyp nicht korrekt. Auf dem Display blinkt der PTC entspricht.
  • Página 125 DEUTSCH 10. ENTSORGUNG DES GERÄTES  lektro- Elektronik-Altgeräte können In Übereinstimmung mit den Europäischen gefährliche Stoffe enthalten, die schädlich für die Gesundheit der Personen und für die Umwelt sein Richtlinien 2002/96/EG über Elektro- können. Daher müssen unbedingt Elektronik-Altgeräte (WASTE ELECTRICAL AND vorschriftsmäßig entsorgt werden.
  • Página 126 DEUTSCH 11. DATENBLATT DES KÜHLMITTELS R452A R449A Kopfschmerzen und Konfusion), Ohnmacht und Di seguito i componenti del fluido R452A: sogar zum Tod führen. • Wirkung Augen: Einfrieren oder Chemische Bezeichnung Kälteverbrennungen durch den Kontakt mit der Formel Flüssigkeit. • Wirkung Haut: Einfrieren oder...
  • Página 127 DEUTSCH 12. DATENBLATT DES KÜHLMITTELS R290 Symptome sind Schwindel, Kopfschmerzen, Chemische Bezeichnung Übelkeit und Verlust der Koordination. Formel Bringen Opfer einen nicht kontaminierten Bereich und legen Sie ihm eine HC-290 Beatmungsmaske an. Sorgen Sie dafür, dass der Patient liegen bleibt und ihm warm. GEFAHRBESTIMMUNG Haut- Augenkotakt:...
  • Página 128 DEUTSCH...
  • Página 129 ESPAÑOL ÍNDICE 1. ÍNDICE ..............................1 2. ÍNDICE ANALÍTICO ........................... 2 3. SEGURIDAD ............................3 4. NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES ..................5 4.1. Informaciones Generales ......................5 4.2. Garantía ........................... 5 4.3. Sustitución de Partes ....................... 5 4.4. Descripción del Equipo ......................6 4.5.
  • Página 130 ESPAÑOL ÍNDICE ANALÍTICO Abatimiento intensivo por temperatura; 9 Garantía; 4 Abatimiento Intensivo por Tiempo; 10 Abatimiento por temperatura; 7 Horas de funcionamiento del compresor; 14 Abatimiento por tiempo; 7 Abatimiento por Tiempo; 10 Advertencias Para La Limpieza Y El Inactividad prolongada; 15 Mantenimiento;...
  • Página 131 ESPAÑOL Para señalar algunas partes del texto de considerable importancia, o para indicar algunas especificaciones importantes, se adoptaron símbolos particulares, cuyos significados se describen a continuación. Indica informaciones importantes acerca de la seguridad. Es necesario adoptar un comportamiento adecuado para no poner en riesgo la salud y la seguridad de las personas y no provocar daños.
  • Página 132 ESPAÑOL  El equipo debe ser destinado solo al uso La carga máxima admitida para la rejilla GN para el cual ha sido diseñado; cualquier otro uso 1/1 es de 25Kg distribuidos de manera uniforme. se considerará inapropiado. Este equipo adecuado para fabricante...
  • Página 133 ESPAÑOL NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES 4.1. Informaciones Generales  El equipo ha sido diseñado para la refrigeración Este manual ha sido realizado por el de alimentos. Cualquier otro uso se considera inadecuado. fabricante para suministrar las informaciones  necesarias a todo el personal autorizado a El equipo no está...
  • Página 134 ESPAÑOL 4.4. Descripción del Equipo El abatidor de temperatura, de ahora en adelante definido como equipo, ha sido diseñado y construido para el enfriamiento y/o congelación de los alimentos en el ámbito de la restauración 3 - 4 profesional. 1) área de condensación : se ubica en la parte inferior y se caracteriza por la presencia de la unidad condensadora.
  • Página 135 ESPAÑOL Las equipos están dotados de clase climática que indica la temperatura ambiente dentro de la cual el frigorífico funciona correctamente. EN 60335-2-89 EN ISO 23953 Clase Climática Temperatura Ambiente Temperatura Ambiente Humedad Relativa 32°C 30°C- 4.6. Dispositivos De Seguridad Durante el funcionamiento del equipo pueden Alarma de alta temperatura de condensación intervenir controles que en algunos casos...
  • Página 136 ESPAÑOL 4.7. Equipo de protección personal La identificación y selección del equipo de Durante el uso ordinario, los guantes protegen las protección personal adecuado es responsabilidad manos de la bandeja fría. del empresario o del responsable del lugar de A continuación se enumeran los principales trabajo o del técnico de servicio.
  • Página 137 ESPAÑOL 4.8. Riesgos residuales El diseño correcto del equipo y la instalación de zonas que rodean al equipo deben mantenerse protección adecuada eliminan limpias, secas, bien iluminadas y libres de completamente los riesgos para el operador. obstáculos. Este manual enumera el equipo de protección La siguiente es una lista de riesgos residuales personal que el operador debe utilizar.
  • Página 138 ESPAÑOL TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 5.1. Informaciones generales El equipo debe ser transportado y manipulado ser transportado, manipulado y almacenado por utilizando medios apropiados con la capacidad personal cualificado. adecuada. Los siguientes son los requisitos mínimos para el personal cualificado: • formación técnica específica y experiencia en Durante el uso de equipos de elevación;...
  • Página 139 ESPAÑOL INSTALACIÓN 6.1. Embalaje Y Desembalaje Realizar el movimiento y la instalación respetando las informaciones suministradas por el fabricante, Verificar, en el momento de la entrega, la reportadas directamente en el embalaje, en el integridad del embalaje y que durante el equipo y en este manual.
  • Página 140 ESPAÑOL 6.2. Instalación Se debe cumplir con todas las fases de funcionar solo en locales permanentemente instalación, hasta finalizar el proyecto general. ventilados.  Conectar y dejar insertado por un cierto Las operaciones de instalación y montaje período de tiempo (al menos dos horas) antes de deben realizarse de acuerdo con las normas de controlar el funcionamiento.
  • Página 141 ESPAÑOL 6.3. Conexión de la Alimentación Eléctrica  La conexión debe ser efectuada por el personal interruptor-seccionador debe estar autorizado y cualificado, respetando las leyes vigentes y con el uso del material apropiado y situado cerca del equipo, debe ser visible para el señalado.
  • Página 142 ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO 7.1. Descripción de los Ciclos de Funcionamiento Indicamos continuación ciclos Sobrecongelación por tiempo funcionamiento de este equipo con una breve descripción. Abatimiento por temperatura Dicho ciclo permite abatir la temperatura en el centro del producto de +90°C a -18°C en el tiempo programado por usted : le recordamos que se Dicho ciclo...
  • Página 143 ESPAÑOL 7.2. Descripción de los Mandos A continuación damos una breve descripción de Pulsando esta tecla durante al menos 5 segundos las funciones que efectúan las teclas colocadas máquina pasa stand-by. Repita en el panel de mandos. procedimiento para reactivar la tarjeta. Tecla de Abatimiento Tecla DEFROST Presionando la tecla con la máquina parada...
  • Página 144 ESPAÑOL  : ciclo de descongelación en curso  : nuevas alarmas HACCP memorizadas  : equipo en stand-by 7.3. Funcionalidades Abatimiento por temperatura Durante el abatimiento la pantalla visualiza la temperatura detectada por la sonda en el producto. Si se pulsa la tecla se visualiza la temperatura que ha leído la sonda de celda.
  • Página 145 ESPAÑOL Si el test es positivo, el ciclo de abatimiento Si la temperatura del producto no alcanza el valor programado en un tiempo máximo que establece continúa, de lo contrario se pone en marcha un ciclo de abatimiento por tiempo (vea el capítulo el parámetro r5, el ciclo continúa : el led específico).
  • Página 146 ESPAÑOL tiempo del parámetro r14, la fase intensiva se Durante la fase de conservación, la pantalla visualiza la temperatura que detecta la sonda de considera terminada. Cuando termina el tiempo programado, el ciclo de celda y el led se enciende abatimiento se termina y se pone en marcha automáticamente el ciclo de conservación.
  • Página 147 ESPAÑOL Durante la fase de conservación, la pantalla Para empezar el ciclo pulse la tecla: . Los visualiza la temperatura que detecta la sonda de celda y el led se enciende leds permanecen encendidos fijos. Pulsar la tecla para terminar el ciclo de Cuando termina el tiempo programado, el ciclo de conservación.
  • Página 148 ESPAÑOL Calentamiento de la sonda de producto. Asegúrese de que el teclado no esté bloqueado y Cuando la temperatura detectada por la sonda de que esté en curso un ciclo de conservación. producto alcanza el valor establecido por el Mantenga pulsada durante un segundo la tecla parámetro u7, el ciclo se termina, se activa el zumbador durante un segundo.
  • Página 149 ESPAÑOL  Para salir de la sucesión de información: presione Si el instrumento no tiene ninguna alarma y suelte el botón , la pantalla mostrará la en la memoria, la etiqueta “LS” no se visualizará. alarma seleccionada (en el ejemplo “AH3”). Para salir del procedimiento, presione el botón : la pantalla muestra nuevamente la temperatura leída por la sonda de la cámara.
  • Página 150 ESPAÑOL horas. Con las teclas puede Pulsar la tecla para memorizar el valor y establecer el valor correcto. pasar a la modificación del los minutos : el display mostrará "nn", seguido por las dos cifras de los Pulsar y dejar el botón o no hacer ninguna minutos .
  • Página 151 ESPAÑOL  distribución del producto en las fuentes o en los Se debe garantizar un espacio suficiente recipientes o, en caso de grandes espesores, la reducción de la cantidad que hay que abatir. entre los recipientes o las fuentes utilizadas, para asegurar un flujo de aire frío suficiente sobre todo el producto.
  • Página 152 ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 8.1. Advertencias Para La Limpieza Y El Mantenimiento Utilizar equipo protección personal adecuado. Antes de realizar cualquier trabajo de Durante el mantenimiento, siguen existiendo mantenimiento, active todos los dispositivos de algunos riesgos que no pueden eliminarse y que seguridad previstos.
  • Página 153 ESPAÑOL antes posible, impidiendo el acceso a los  Controlar la eficiencia de la instalación alrededores si es necesario. eléctrica.   Realizar la limpieza del evaporador. Frecuentemente haga que el personal  Realizar la limpieza del condensador.  Comprobar el funcionamiento de los especializado realice las siguientes operaciones: presostatos y termostatos.
  • Página 154 ESPAÑOL Limpieza del condensador Realizar periódicamente la limpieza del condensador. Puesto que el paquete provisto de aletas del evaporador está muy afilado, utilizar guantes protectores para las fases siguientes. presencia de polvo protegerse también con caretas y gafas.  En caso de que el condensador tuviera un depósito de polvo en el paquete provisto de aletas, el mismo se puede eliminar con una aspiradora o con una brocha aplicada con un...
  • Página 155 ESPAÑOL 8.4. Intervalos de mantenimiento Para garantizar la eficiencia constante del equipo, es aconsejable realizar las comprobaciones con la frecuencia indicada en la siguiente tabla: Tipología Descripción Periodicidad Limpieza ordinaria Limpieza general del equipo y del área de trabajo circundante diario Comprobar el estado de conservación de las partes mecánicas Protecciones...
  • Página 156 ESPAÑOL AVERÍAS Las informaciones que se brindan a continuación para todos demás requiere tienen el objetivo de ayudar a identificar y corregir competencia precisa, por tanto, deben ser posibles anomalías y disfunciones que podrían realizados exclusivamente personal presentarse en la fase de uso. Algunos de estos cualificado.
  • Página 157 ESPAÑOL 9.1. Visualización de Averías Problema Causas Soluciones En la pantalla parpadea el  Contactar al centro de letrero "Pr1" y el buzzer emite asistencia. un sonido intermitente (error de sonda de la  El tipo de sonda no es ...
  • Página 158 ESPAÑOL 10. ELIMINACIÓN DEL EQUIPO  Este equipo sido realizado Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas con conformidad Directiva Europea efectos potencialmente nocivos no sólo para el 2002/96/EC, WASTE ELECTRICAL ambiente, sino también para la salud de las ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
  • Página 159 ESPAÑOL 11. FICHA TÉCNICA DEL REFRIGERANTE R452A Los componentes del fluido son los siguientes • Efectos de la ingestión. La ingestión no está considerada un medio de exposición. Fórmula Designación química MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS HFC-125 C2HF5 Ojos: En caso de contacto, lavar inmediatamente los ojos con abundante agua por al menos 15 HFC-1234yf C3H2F4...
  • Página 160 ESPAÑOL 12. FICHA TÉCNICA DEL REFRIGERANTE R290 cabeza, náusea y pérdida de la coordinación. Fórmula Designación Desplazar la víctima en una zona no contaminada química usando un respirador. Mantener el paciente acostado y en un lugar cálido. Llame a un médico. HC-290 En caso de paro respiratorio, realizar respiración artificial.
  • Página 161 PORTUGUÊS ÍNDICE 1. ÍNDICE ..............................1 2. ÍNDICE ANALÍTICO ........................... 2 3. SEGURANÇA ............................. 3 4. NORMAS E ADVERTENCIAS GERAIS ..................... 4 4.1. Informações Gerais ........................4 4.2. Garantia ............................ 5 4.3. Peças de Reposição ........................ 5 4.4. Descrição do Equipamento ...................... 5 4.5.
  • Página 162 PORTUGUÊS ÍNDICE ANALÍTICO Advertências para Limpeza e Manutenção; 23 Horas de Funcionamento do Compressor; 20 Alarme de Alta Temperatura de Condensação; 7 Alarmes HACCP; 19 Inatividade Prolongada; 21 Aquecimento da Sonda Produto; 18 Informação geral; 9 Armazenamento; 9 Instalação; 10; 11 Avarias;...
  • Página 163 PORTUGUÊS Para evidenciar algumas partes do texto de considerável importância, ou para indicar algumas especificações importantes, foram adotados símbolos específicos cujo significado está descrito a seguir. Indica informações importantes relativas à segurança. É necessário adotar comportamentos apropriados para não pôr em risco a saúde e a segurança das pessoas e não causar danos.
  • Página 164 PORTUGUÊS Não bloqueie as saídas de ar durante o Para a ligação direta à rede elétrica, é funcionamento, para evitar comprometer necessário proporcionar um dispositivo que desempenho e a segurança da máquina. garanta o desligamento da rede, com uma abertura entre os contatos que permita a desconexão completa sob as condições de sobretensão categoria III, em conformidade com as instruções de instalação.
  • Página 165 PORTUGUÊS • à acção de agentes atmosféricos, tais como sol, crianças chuva, etc. • pessoas com falta de experiência e/ou conhecimento do produto/processo.  aparelho não é adequado para instalação ao ar livre e/ou em ambientes sujeitos 4.2. Garantia A garantia do aparelho e dos componentes por não esteja em conformidade com as indicações nós produzidos tem uma duração de 2 ano a referidas no manual.
  • Página 166 PORTUGUÊS encontra uma porta de abertura vertical, que SUPERCONGELADOR 4 GN : Modelo com 4 GN fecha hermeticamente compartimento com capacidade de resfriamento de 15 kg e de refrigerado. congelamento de 8 kg. Em função do uso, o equipamento é produzido SUPERCONGELADOR 5 GN :Modelo com 5 GN em diferentes versões.
  • Página 167 PORTUGUÊS 4.6. Dispositivos de Segurança Durante o funcionamento do equipamento podem Alarme de Alta Temperatura de Condensação interferir controles que em alguns casos regulam o correto funcionamento da máquina e em outros casos podem desativar partes ou a máquina inteira, para garantir segurança...
  • Página 168 PORTUGUÊS 4.7. Equipamento de protecção pessoal A identificação e selecção do equipamento de Durante a utilização normal, as luvas protegem as protecção pessoal apropriado é mãos da frigideira. responsabilidade do empregador ou do gestor do Abaixo encontra-se uma lista dos principais local de trabalho ou do técnico de serviço.
  • Página 169 PORTUGUÊS TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO 5.1. Informação geral equipamento deve transportado manuseado armazenado pessoal manuseado utilizando meios adequados com qualificado. capacidade adequada. Os requisitos mínimos para pessoal qualificado são os seguintes: • formação técnica específica e experiência na Durante o transporte utilização de equipamento de elevação;...
  • Página 170 PORTUGUÊS INSTALAÇÃO 6.1. Embalagem e Desembalagem Efetue movimentação instalação respeitando informações construtor, No ato da entrega verifique que a embalagem indicadas diretamente embalagem, esteja inteira e que durante o transporte não aparelho e no presente manual. tenha sofrido danos.  Qualquer dano deve ser imediatamente reportado Usar luvas de protecção antes de ao transportador.
  • Página 171 PORTUGUÊS 6.2. Instalação Todas as fases de instalação devem ser Instalar o equipamento de tal forma que a estação consideradas, desde e realização do projeto de trabalho fique situada em frente ao painel de geral. controlo. As operações de instalação e montagem Este equipamento só...
  • Página 172 PORTUGUÊS 6.3. Ligação da Alimentação Elétrica  L’interruttore sezionatore deve essere A ligação deve ser efetuada por pessoal posizionato vicino all’apparecchiatura, deve autorizado e qualificado, no pleno respeito das essere visibile dall’operatore e opportunamente leis em vigor e utilizando material apropriado. segnalato mediante cartello informativo.
  • Página 173 PORTUGUÊS USO E FUNCIONAMENTO 7.1. Descrição dos Ciclos de Funcionamento seguir estão descritos ciclos funcionamento do equipamento: Congelamento a tempo Resfriamento a temperatura Este ciclo permite baixar a temperatura do coração do alimento de +90°C a -18°C no tempo escolhido: recordamos Este ciclo permite baixar a temperatura do coração do produto de é...
  • Página 174 PORTUGUÊS 7.2. Descrição dos Comandos Botão de Degelo Botão de Resfriamento Com o equipamento parado permite iniciar um ciclo de degelo manual. A pressão deste botão permite selecionar o ciclo Pressionando o botão novamente é possível de resfriamento por temperatura (+90°C+3°C). interromper o ciclo.
  • Página 175 PORTUGUÊS 7.3. Funções Resfriamento por Temperatura A pressão do botão visualiza a temperatura da sonda da câmara. Se a temperatura do produto atinge o valor impostado, dentro da duração máxima de resfriamento, o ciclo está completo : começa o ciclo de conservação e o alarme emite um som intermitente.
  • Página 176 PORTUGUÊS começa o ciclo de conservação e o alarme emite automaticamente começa ciclo um som intermitente. conservação. Se a temperatura do produto não atingir o valor Durante a fase de conservação o display visualiza impostado dentro duração máxima a temperatura detectada pela sonda da câmara, o estabelecida no parâmetro r5, o ciclo continua: o fica aceso.
  • Página 177 PORTUGUÊS Congelamento por Temperatura Durante o ciclo de congelamento o display visualiza a temperatura detectada pela sonda agulha. A pressão do botão visualiza a temperatura da sonda da câmara. Se a temperatura do produto atinge o valor impostado, dentro duração máxima estabelecida no parâmetro r6, o ciclo está...
  • Página 178 PORTUGUÊS Ciclo de Resfriamento pisca: é ativao um ciclo de resfriamento. O parâmetro r12 estabelece o setpoint de trabalho. Quando a temperatura da câmara atinge o valor estabelecido, ciclo continua, permanece aceso e o alarme se ativa por um segundo. Selecione o ciclo de resfriamento pressionando por ao menos dois segundos o botão : o led...
  • Página 179 PORTUGUÊS Aquecimento da Sonda Produto Assegure-se de que o teclado não está Quando a temperatura detectada pela sonda bloqueado e que nenhum ciclo está em produto atinge o valor estabelecido no parâmetro andamento. u7, o ciclo termina, o alarme se ativa por um Mantenha pressionado por um segundo o botão segundo.
  • Página 180 PORTUGUÊS Cancelamento da Lista de Alarmes HACCP Assegure-se de que o teclado não esteja Com os botões coloque o password bloqueado. Mantenha pressionado por um segundo: o 149: pressione o botão para confirmar a display visualizará o primeiro código disponível. eliminação dos alarmes.
  • Página 181 PORTUGUÊS 7.4. Configuração dos Parâmetros Assegure-se de que o teclado não esteja bloqueado. Pressione botão para escolher parâmetro a ser modificado. Para modificar o Mantenha pressionado os botões quatro segundos: o display visualizará o código parâmetro pressione "PA". pressione para confirmar a modificação. Pressione o botão : insira o password para Para sair do procedimento mantenha pressionado...
  • Página 182 PORTUGUÊS  No final do resfriamento / congelamento, o produto devidamente protegido pode ser posto dentro de um refrigerador apropriado para o armazenamento, uma etiqueta deve descrever o conteúdo produto, data resfriamento/congelamento e a data de validade do produto. No caso de o produto ter sido refrigerado, deve ser armazenado a uma temperatura constante de 2 °...
  • Página 183 PORTUGUÊS LIMPEZA E MANUTENÇÃO 8.1. Advertências para Limpeza e Manutenção disjuntor seccionador para desativar alimentação elétrica. Antes de efetuar qualquer intervenção de substituição, ative todos os dispositivos de segurança previstos. Em particular, desligue o 8.2. Manutenção de Rotina A manutenção de rotina consiste na limpeza Para remover resíduos...
  • Página 184 PORTUGUÊS  Verificar a eficiência da resistência do quadro  Verificar o funcionamento dos interruptores da porta. de pressão e temperatura  Verificar o funcionamento da placa e das  Verificar visualmente o estado das grelhas sondas. dos ventiladores  Verificar a eficiência dos componentes ...
  • Página 185 PORTUGUÊS Limpeza do Condensador Limpar periodicamente o condensador. Sendo placa aletas condensador é muito cortante, use luvas de proteção para as etapas seguintes. Em presença de pó, use também máscaras e óculos protetores.  Caso haja um depósito de pó acumulado na placa de aletas do condensador, é...
  • Página 186 PORTUGUÊS Substituição dos Fusíveis  Os fusíveis estão localizados na parte inferior do compartimento técnico (E). Para acessar o compartimento técnico é suficiente abrir o painel de controle com os mesmos métodos indicados para o acesso e a limpeza do condensador. 8.4.
  • Página 187 PORTUGUÊS AVARIAS As informações a seguir fornecidas têm por objetivo ajudar a identificar e corrigir eventuais anomalias e disfunções que podem surgir durante a utilização. Alguns destes problemas podem ser resolvidos pelo usuário, para todos os outros são necessárias competências específicas e, portanto as reparações devem ser efetuadas exclusivamente por pessoal qualificado.
  • Página 188 PORTUGUÊS 9.1. Visualização das Avarias Problema Causas Solução O display mostra o código  "Pr1" e o alarme emite um Contate o centro de som intermitente assistência. (erro sonda câmara)  O tipo de sonda não é correto.  Verifique que a sonda ...
  • Página 189 PORTUGUÊS DESCARTE DO EQUIPAMENTO  Este equipo sido realizado Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas con conformidad Directiva Europea efectos potencialmente nocivos no sólo para el 2002/96/EC, WASTE ELECTRICAL ambiente, sino también para la salud de las ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
  • Página 190 PORTUGUÊS FICHA TÉCNICA DO REFRIGERANTE R452A R449A A seguir indicamos os componentes do fluído A rápida evaporação do líquido pode causar R452A: congelamento. A inalação de concentrações elevadas de vapor pode provocar irregularidades Fórmula Designação cardíacas, efeitos narcóticos a breve prazo Química (incluindo vertigens, cefaleias e confusão mental).
  • Página 191 DANSK INDEKS 1. INDEKS .............................. 1 2. STIKORDSREGISTER ........................2 3. SIKKERHED ............................3 4. GENERELLE REGLER OG ADVARSLER ..................5 4.1. Generelle oplysninger ......................5 4.2. Garanti ............................5 4.3. Udskiftning af dele ........................5 4.4. Beskrivelse af udstyret ......................6 4.5.
  • Página 192 DANSK STIKORDSREGISTER Advarsler for rengøring og vedligeholdelse; 23 Nedkøling efter temperatur; 13 Afrimning; 14 Nedkøling på tid; 13; 16 Alarm høj kondenseringstemperatur; 7 Nedkølingscyklus; 22 Beskrivelse af betjeningsanordningerne; 14 Opbevaring; 10; 13 Beskrivelse af udstyret; 6 Opbevaring af affald; 29 Bortskaffelse af udstyr;...
  • Página 193 DANSK Til at fremhæve særligt vigtige dele af teksten, eller til at angive nogle vigtige specifikationer, er der anvendt særlige symboler, hvis betydning beskrives nedenfor Angiver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden. Det er nødvendigt at påtage passende adfærd for at undgå at bringe personers sundhed og sikkerhed i fare og for ikke at forårsage skader.
  • Página 194 DANSK kan forårsage sikkerheds- og sundhedsrisici for de personer, som interagerer med udstyret. Læs omhyggeligt anvisningerne medfølgende manual og dem anbragt direkte på udstyret og overhold i særdeleshed anvisningerne vedrørende sikkerheden. De installerede sikkerhedsanordninger må ikke manipuleres eller fjernes. Manglende overholdelse af dette kan medføre alvorlige risici for personers sikkerhed og sundhed.
  • Página 195 DANSK GENERELLE REGLER OG ADVARSLER 4.1. Generelle oplysninger   Denne manual er udviklet af fabrikanten med Udstyret er designet til køling af fødevarer. henblik på at give de nødvendige oplysninger til Enhver anden anvendelse betragtes dem, der er godkendt til at interagere med den. ukorrekt.
  • Página 196 DANSK 4.4. Beskrivelse af udstyret Blæstkøleren, som fremefter vil blive benævnt udstyr, er udformet og fremstillet til at nedkøle og/eller indfryse levnedsmidler inden restaurationsbranchen. 3 - 4 1) kondenseringsområde : findes i den nedre kendetegnet tilstedeværelsen af den kondenserende enhed. 2) elektrisk område : findes i den nedre del af udstyret og indeholder styre- og strømforsyningskomponenterne samt den...
  • Página 197 DANSK Den klimaklasse, der er beskrevet på typeskiltet, henviser til følgende værdier: EN 60335-2-89 EN ISO 23953 Klimaklasse Omgivende Temperatur Omgivende Temperatur Relativ Fugtighed 32°C 30°C- 4.6. Sikkerhedsanordninger Under udstyrets drift kan nogle styreanordninger, Alarm høj kondenseringstemperatur som i nogle tilfælde regulerer maskinens korrekte drift og i andre tilfælde kan deaktivere dele eller hele maskinen for at sikre udstyret, gribe ind.
  • Página 198 DANSK 4.7. Personlige sikkerhedsanordninger Det er arbejdsgiveren, arbejdspladsens leder eller almindelig brug beskytter handsker serviceteknikeren, ansvaret hænderne mod den kolde gryde. identificere vælge passende personlige Nedenfor er en liste over de vigtigste personlige værnemidler. værnemidler, der skal anvendes under de Operatørerne skal bære det identificerede udstyr.
  • Página 199 DANSK 4.8. Restrisici En korrekt udformning af udstyret og montering af Operatøren rører bevidst eller passende beskyttelse udelukker ikke fuldstændigt utilsigtet ved visse komponenter Brændings- risikoen for operatøren. inde i apparatet (f.eks. køleplader, slitage I denne vejledning er der en liste over det køleribber og rør) uden at bruge personlige beskyttelsesudstyr, som operatøren beskyttelseshandsker.
  • Página 200 DANSK TRANSPORT OG OPBEVARING 5.1. Generelle oplysninger Udstyret skal transporteres og håndteres ved og opbevares af kvalificeret personale. hjælp egnede midler tilstrækkelig Følgende er minimumskravene til kvalificeret kapacitet. personale: • specifik teknisk uddannelse og erfaring i brugen af løfteudstyr; Under transport og •...
  • Página 201 DANSK INSTALLATION 6.1. Emballage og udpakning Håndtering og installation skal foretages under Ved leveringen kontrolleres, at emballagen er overholdelse oplysningerne leveret intakt og ikke er blevet beskadiget under fabrikanten, angivet direkte på emballagen, på transporten udstyret og i denne manual. Eventuelle skader skal omgående anmeldes til ...
  • Página 202 DANSK mere alvorlige tilfælde føre til udløsning af For at undgå kondensvand på udstyrets vægge er beskyttelsesanordningerne på maskinen. det tilrådeligt at holde mindst 50 mm mellem den Før det endelige valg omkring placeringen ene maskine og den næste.  træffes, skal man derfor vurdere de mest kritiske Det vand, der udledes under afrimningerne, omgivelsesforhold, der kan opstå...
  • Página 203 DANSK Når strømkablet udskiftes, skal jordlederen Udskiftning af et beskadiget strømkabel skal holdes længere end de aktive ledere. foretages af en kvalificeret tekniker for at undgå enhver mulig risiko. 6.4. Test Udstyret sendes i en sådan stand, at det kan ...
  • Página 204 DANSK Giv agt: det anbefales kun at anvende denne genoprette den fulde funktionsdygtighed er det cyklus for korte perioder, indtil produktet lagres i nødvendigt at udføre en afrimningscyklus. en opbevaringsenhed, eller i nødsituationer, for at undgå en begrænsende anvendelse af maskiner Afrimningen udføres med forceret ventilation ved med så...
  • Página 205 DANSK  blinker: der er valgt en  : cyklus efter temperatur aktiv indfrysningscyklus.  : cyklus på tid aktiv  tændt: indfrysningscyklus i gang.  blinker: der er valgt en intensiv  : afrimningscyklus i gang indfrysnings- eller nedkølingscyklus. ...
  • Página 206 DANSK Hvis produktets temperatur når den indstillede tasterne Indsæt nålesonden i værdi inden for den maksimale varighed af nedkølingen, anses cyklussen afsluttet: opbevaringen startes, og summeren lyder med produktet. Tryk på tasten for at starte mellemrum. Hvis produktets temperatur ikke når cyklussen.
  • Página 207 DANSK Parameteret r9 angiver arbejds-setpunktet under Under opbevaringsfasen viser displayet den intensive fase. Når tiden angivet temperatur, cellesonden aflæser, lysdioden parameteret r14 er gået, anses den intensive fase tændes. for afsluttet. Tryk på tasten afslutte Når indstillede gået, afsluttes opbevaringscyklussen. nedkølingscyklussen, og opbevaringscyklussen startes automatisk.
  • Página 208 DANSK Under opbevaringsfasen viser displayet den Cyklussen startes ved at trykke på tasten: temperatur cellesonden aflæser, lysdioden tændes. Lysdioderne forbliver tændt. Når indstillede gået, afsluttes Tryk på tasten afslutte indfrysningscyklussen, og opbevaringscyklussen opbevaringscyklussen. startes automatisk. Kølecyklus lysdioden forbliver tændt, og summeren aktiveres i et sekund Vælg kølecyklussen ved at trykke i mindst to sekunder på...
  • Página 209 DANSK • Tryk på tasten : displayet viser “Pb4” • Tryk på tasten for at se værdien, der (kondensatorsonde). aflæses af nålesonden. • Tryk på tasten for at se værdien, der • Når der trykkes på tasten , viser aflæses af kondensatorsonden. displayet igen “Pb2”.
  • Página 210 DANSK alarmen varede 1 time og 15 For at afslutte proceduren skal du trykke på minutter knappen den valgte alarm Displayet viser hver oplysning i 1 sekund.  For at forlade informationssekvensen: Tryk på Hvis instrumentet ikke har nogen alarm i hukommelsen, vises etiketten "LS"...
  • Página 211 DANSK format. Brug knapperne eller til at indstille den korrekte værdi. Tryk på tasten for at gemme dataene og gå videre til minutskiftet: på displayet vises "nn" Tryk på knappen og slip den eller undlad at efterfulgt af de to minuttal. Tiden vises i 24-timers betjene den i 15 sekunder: LED'en slukker.
  • Página 212 DANSK Begræns så vidt muligt antallet og varigheden af mens det, hvis det er blevet indfrosset, skal åbningerne af dørene. opbevares ved en konstant temperatur på -20°C.  Generelt bør blæstkøleren kun anvendes til Dataene henviser til standardprodukter (lavt opbevaring i kort tid og ikke kontinuerligt. fedtindhold), som ikke er tykkere end 50 mm, og man skal derfor undgå...
  • Página 213 DANSK RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 8.1. Advarsler for rengøring og vedligeholdelse Fjern ikke sikkerhedsafskærmningerne. Brug af passende personlige værnemidler. Før foretages nogen form vedligeholdelse, skal alle Under vedligeholdelse er der visse risici, som ikke sikkerhedsanordningerne aktiveres. Navnlig skal kan udelukkes, og som skal neutraliseres ved at strømforsyningen afbrydes hjælp...
  • Página 214 DANSK 8.3. Ekstraordinær vedligeholdelse Ekstraordinær vedligeholdelse skal udføres af Hvis der viser sig farlige situationer, f.eks. specialiseret teknisk personale, der er udstyret skader og eksponering for skarpe genstande, nødvendige personlige skader på elektrisk eller termisk isolering, må beskyttelsesudstyr. udstyret ikke startes eller betjenes, og det skal sikres hurtigst muligt, om nødvendigt ved at forhindre adgang til det omkringliggende område.
  • Página 215 DANSK Rengøring af kondensatoren Rengør jævnligt kondensatoren. Da kondensatorens lameller er meget skarpe, skal der anvendes beskyttelseshandsker under nedenstående Brug også beskyttelsesmaske og -briller hvis der er støv.  Hvis der er støvaflejringer i forbindelse med lamellerne på kondensatoren, kan disse fjernes med en støvsuger eller ved hjælp af en pensel med lodret bevægelse langs lamellerne.
  • Página 216 DANSK Udskiftning af sikringer  Sikringerne sidder i teknikaflukkets (E) nederste del. For at få adgang til dem skal man blot åbne panelet, som angivet for adgang til og rengøring af kondensatoren. 8.4. Vedligeholdelsesintervaller For at sikre en konstant effektivitet af udstyret anbefales det at udføre kontrollen med den hyppighed, der er angivet i nedenstående tabel: Typologi Beskrivelse...
  • Página 217 DANSK FEJLFINDING Nedenstående oplysninger er beregnet til at kan løses af brugeren, mens alle andre kræver hjælpe med at finde og rette fejl og mangler, der særlige kompetencer, og derfor skal udføres af kan opstå under brug. Nogle af disse problemer kvalificeret personale.
  • Página 218 DANSK 9.1. Fejlvisning Problem Årsag Afhjælpning "Pr1" vises blinkende på  Kontakt displayet, og summeren lyder med mellemrum servicecenteret. (fejl cellesonde)  Typen af sonde er ikke  Kontroller at cellesonden korrekt. er af typen PTC.  Sonden er defekt. "Pr4"...
  • Página 219 DANSK 10. BORTSKAFFELSE AF UDSTYR  Affald af elektrisk og elektronisk udstyr kan Dette apparat er mærket i henhold til indeholde farlige stoffer med potentielt skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed. direktiv 2002/96/EF, AFFALD AF ELEKTRISK Korrekt bortskaffelse anbefales OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE).
  • Página 220 DANSK TEKNISK BESKRIVELSE AF KØLEMIDLET R452A Kølemidlet anvendt i maskinen er væsken R452a. Virkninger på huden Frysning eller Nedenfor angives væskens komponenter: kuldeforbrændinger forårsaget af kontakt med væsken. Betegnelse Formel Kemi Virkninger ved indtagelse Indtagelse anses ikke for en eksponeringsmåde. HFC-125 C2HF5 FØRSTEHJÆLPSFORANSTALTNINGER...
  • Página 221 ALLEGATI ANNEXES ANLAGEN ANNEXEX ANEXOS ANEXOS BILAG...
  • Página 223 SCHEDA ALLACCIAMENTI - CONNECTION CARD – ANSCHLUSSSCHEMA FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES ESQUEMA DAS CONEXÕES - TILSLUTNINGSDIAGRAM   Scarico acqua Allacciamento Elettrico Water Drain Electric Connection Vidage Eau Branchement Electrique   Wasserabfluss Elektroanschluss Evacuacion Agua Conexiòn elètrica Descarga Água Ligação Elétrica Waterafvoer...
  • Página 224 SCHEDA ALLACCIAMENTI - CONNECTION CARD – ANSCHLUSSSCHEMA FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES ESQUEMA DAS CONEXÕES - TILSLUTNINGSDIAGRAM   Scarico acqua Allacciamento Elettrico Water Drain Electric Connection Vidage Eau Branchement Electrique   Wasserabfluss Elektroanschluss Evacuacion Agua Conexiòn elètrica Descarga Água Ligação Elétrica Waterafvoer...
  • Página 225 SCHEDA ALLACCIAMENTI - CONNECTION CARD – ANSCHLUSSSCHEMA FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES ESQUEMA DAS CONEXÕES - TILSLUTNINGSDIAGRAM...
  • Página 226  Modello - Model - Model - Gerätetyp - Modelo 4T 1/1  Tipo di teglie - Trays type - Type de plateaux - Blechetyp - Tipo de fuentes GN 1/1 Capacità Massima - Teglie H=65 - Max load capacity - Trays H=65 N°...
  • Página 227  Modello - Model - Model - Gerätetyp - Modelo 5T 1/1  Tipo di teglie - Trays type - Type de plateaux - Blechetyp - Tipo de fuentes GN 1/1 - 600x400 Capacità Massima - Teglie H=65 - Max load capacity - Trays H=65 N°...
  • Página 228  Modello - Model - Model - Gerätetyp - Modelo 5T 1/1  Tipo di teglie - Trays type - Type de plateaux - Blechetyp - Tipo de fuentes GN 1/1 - 600x400 Capacità Massima - Teglie H=65 - Max load capacity - Trays H=65 N°...
  • Página 229  Modello - Model - Model - Gerätetyp - Modelo 4T 1/1  Tipo di teglie - Trays type - Type de plateaux - Blechetyp - Tipo de fuentes GN 1/1 Capacità Massima - Max load capacity- Capacitè maximale - Fassungvermögen - Número máximo Teglie H=65 - Trays H=65 - Plateaux H=65 - Bleche H=65 - Fuentes H=65 N°...
  • Página 230  Modello - Model - Model - Gerätetyp - Modelo 5T 1/1  Tipo di teglie - Trays type - Type de plateaux - Blechetyp - Tipo de fuentes GN 1/1 - 600x400 Capacità Massima - Max load capacity- Capacitè maximale - Fassungvermögen - Número máximo Teglie H=65 - Trays H=65 - Plateaux H=65 - Bleche H=65 - Fuentes H=65 N°...
  • Página 231 +65°C to +65°C to +10°C -18°C kWh/kg kWh/kg Neos 4T 0,095 0,305 Hard +3°C Hard -18°C Neos 5T 0,067 0,312 Hard +3°C Hard -18°C In implementation of the European Regulation 1095/2015 Type of product : Blast Chiller and Blast Freezer...
  • Página 232 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM – SCHALTBILD - SCHÉMA ÈLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO - ESQUEMA ELÉTRICO - ELEKTRISK DIAGRAM Compressore Compressor Compresseur Kompressor Compressor Fusibile Fuse Fusible Sicherung Fusível Microinterrupteur Micro Porta Door microswitch Türschalter Micro da porta porte Resistencia do Resistenza stipite Door frame heater Cordon chauffant...
  • Página 233 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM – SCHALTBILD 38117 SCHÉMA ÈLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO Revision 00 ESQUEMA ELÉTRICO - ELEKTRISK DIAGRAM XIII...
  • Página 234 CIRCUITO FRIGORIFERO - REFRIGERATING CYCLE DIAGRAM SCHEMA DU CYCLE DE REFRIGERATION - KÜHLSCHEMA FÜR KÜHLSCHRÄNKE CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO Compressore Compressor Compresseur Kompressor Compressor Condensatore Condenser Condenseur Kondensator Condensador Ricevitore di Liquid Flüssigkeitsempfä Receptor de Collecteur de liquide liquido receiver nger liquido Filtro Dehydrating...
  • Página 235 NOTE...
  • Página 236 NOTE...
  • Página 237 A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHROISATION OF THE PROPRIETOR AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE.

Este manual también es adecuado para:

5t