PT
12. O sistema de TFPN deve permanecer ligado durante
o tratamento. O tempo que os doentes podem ficar
desconectados do dispositivo é uma decisão clínica
tomada com base nas características individuais do
doente e da ferida. Os fatores a considerar incluem
a localização da ferida, o volume de drenagem,
a integridade da selagem do penso, a avaliação
da carga bacteriana e o risco de infeção do doente.
13. Não utilize um kit de penso se a embalagem
apresentar sinais de ter sido violada ou danificada.
14. A utilização de TFPN representa um risco
de crescimento de tecido dentro do penso.
O crescimento de tecido pode ser diminuído
reduzindo a pressão da terapia, utilizando uma
camada de contacto com a ferida ou aumentando
a frequência das mudanças de penso.
15. A TFPN não deve ser dolorosa. Se um doente
referir desconforto, considere reduzir a definição
de pressão e utilizar uma camada de contacto com
a ferida. A definição de pressão é uma decisão
clínica tomada com base nas características
individuais do doente e da ferida. Os fatores
a considerar incluem a localização da ferida,
o volume de drenagem e a integridade da
selagem do penso.
16. Vigie regularmente o dispositivo e o local da
ferida durante a terapia para garantir o tratamento
terapêutico e o conforto do doente.
17. O dispositivo apenas pode ser utilizado com
componentes autorizados da Smith & Nephew.
A utilização de quaisquer outros produtos não
foi comprovada como sendo segura e eficaz com
o dispositivo RENASYS™ GO.
18. Certifique-se de que a tubagem e a Soft Port
RENASYS estão completamente instaladas e sem
dobras para evitar fugas ou bloqueios no circuito
de vácuo. Coloque o dispositivo e a tubagem na
posição correta para evitar o risco de tropeçar.
O dispositivo e a tubagem do sistema devem
ser posicionados a uma altura máxima de 50 cm
relativamente à ferida para garantir a otimização
da terapia e evitar que esta seja interrompida.
19. Antes de o doente tomar banho ou duche, deve
desconectar-se do dispositivo, protegendo ambas
as extremidades do tubo da RENASYS Soft Port
com as tampas presas. Certifique-se de que
o disco de arejamento localizado próximo
do conector de ligação rápida não apresenta
humidade antes de reativar a terapia para
garantir a correta funcionalidade do alarme
e evitar a interrupção da terapia.
20. No caso de algum líquido penetrar no dispositivo,
interrompa a utilização e contacte o seu fornecedor
autorizado da Smith & Nephew para obter
assistência.
21. As tomografias computorizadas (TC) e os raios-X
podem interferir com alguns dispositivos médicos
eletrónicos. Mantenha o dispositivo longe do
alcance de raios-X ou aparelhos de TC.
22. Tenha cuidado se o dispositivo for utilizado na
presença de mistura anestésica inflamável com
ar ou com oxigénio ou óxido nitroso.
23. A alimentação elétrica de CA só pode ser removida
desligando o cabo de alimentação ou adaptador
de alimentação de CA. Preste atenção ao
posicionamento do dispositivo de modo a permitir
o acesso ao recetáculo do cabo.
24. Se o cabo de alimentação estiver danificado ou
os fios estiverem descarnados ou expostos, não
utilize o cabo de alimentação. Contacte o seu
representante da Smith & Nephew para solicitar
um cabo de substituição.
25. Os reservatórios devem ser mudados pelos
menos uma vez por semana, sempre que ocorra
mudança de doente ou no caso de o conteúdo
do reservatório ter atingido a indicação de
volume máximo (linha de enchimento de
300 ml ou 750 ml).
Não aguarde pela ativação de um alarme
de capacidade do reservatório excedida
para substituir o reservatório.
26. Os kits de reservatórios são dispositivos
de utilização única. Não reutilize.
27. Não aplique os toalhetes SECURA™ No-Sting
Barrier Film diretamente sobre feridas abertas.
A película protetora SECURA No-Sting Barrier Film
é inflamável. Utilize num local bem ventilado. Evite
utilizar próximo de chamas e fontes de ignição.
Mantenha fora do alcance de crianças. Apenas
para utilização externa.
28. Tal como com todos os produtos adesivos, aplique
e retire o penso cuidadosamente em peles
sensíveis ou frágeis de forma a evitar que a pele
forme bolhas e fique danificada, especialmente
após mudanças frequentes de penso. A utilização
de um protetor cutâneo pode ajudar a proteger
a pele perilesional.
29. Se for necessário desconectar o doente,
as extremidades da Soft Port RENASYS e do
tubo do reservatório devem ser protegidas com
as tampas presas para evitar a fuga de fluido
e a contaminação cruzada.
182