10. Vérifiez que le patient ne présente aucun signe
d'infection locale ou systémique. En cas de plaie
infectée, il peut s'avérer nécessaire de remplacer
le pansement plus fréquemment. Le TPN n'est pas
prévu pour traiter directement l'infection. Par
conséquent, en cas de constatation de signes
d'infection systémique ou d'infection avancée
à proximité de la plaie, contactez immédiatement
le médecin traitant.
11. Si plusieurs morceaux de mousse ou de gaze sont
nécessaires pour remplir la plaie, comptez et notez
le nombre de morceaux présents pour vous
assurer qu'ils sont tous retirés au moment des
changements de pansements afin de limiter le
risque de rétention et d'infection éventuelle.
12. Le TPN doit rester actif pendant toute la durée du
traitement. La durée pendant laquelle un patient
peut être débranché du dispositif est une décision
clinique basée sur les caractéristiques du patient
et de la plaie. Les facteurs à prendre en compte
sont la localisation de la plaie, la quantité de
substance drainée, l'intégrité du pansement,
l'évaluation de la charge bactérienne et le risque
d'infection du patient.
13. N'utilisez pas de kits de pansements dont
l'emballage est ouvert ou endommagé.
14. L'utilisation du TPN présente un risque de
croissance interne de tissus. La croissance interne
de tissus peut être réduite en baissant la pression
du traitement, en utilisant une interface avec
la plaie ou en augmentant la fréquence de
changement des pansements.
15. Le TPN ne doit pas être à l'origine de douleurs.
Si le patient se plaint d'une gêne, songez à réduire
le niveau de dépression et à utiliser une interface
avec la plaie. Le niveau de dépression est une
décision clinique basée sur les caractéristiques
du patient et de la plaie. Les facteurs à prendre
en compte incluent la localisation de la plaie,
la quantité de substance drainée et l'intégrité
du pansement.
16. Surveillez régulièrement le dispositif et le site de
la plaie pendant le traitement pour vous assurer
de l'efficacité du traitement et éviter toute gêne
du patient.
17. Le dispositif ne doit être utilisé qu'avec du matériel
agréé Smith & Nephew. L'innocuité et l'efficacité
de l'utilisation d'autres produits avec le dispositif
RENASYS™ GO n'ont pas été démontrées.
18. Assurez-vous que la tubulure du réservoir et le
RENASYS Soft Port sont installés correctement
(aucun nœud) pour éviter les fuites ou les blocages
dans le circuit d'aspiration. Positionnez
convenablement le dispositif ainsi que la tubulure
pour éviter tout risque de trébuchement.
Le dispositif et la tubulure du système doivent être
positionnés à moins de 50 cm au-dessus de la
plaie afin de garantir un traitement optimal et
d'éviter toute interruption du traitement.
19. Lors du bain ou de la douche, le patient doit se
déconnecter du dispositif et protéger les deux
extrémités de la tubulure RENASYS Soft Port à l'aide
des capuchons ancrés. Avant la réactivation du
traitement, vérifiez que le disque d'aération situé
près du connecteur à encliquetage rapide est bien
sec afin de garantir le bon fonctionnement de
l'alarme et d'éviter l'interruption du traitement.
20. Si du liquide pénètre dans le dispositif, interrompez
l'utilisation et renvoyez le dispositif au fournisseur
agréé Smith & Nephew pour réparation.
21. Les appareils de tomodensitométrie et de
radiographie peuvent interférer avec certains
dispositifs médicaux électroniques. Maintenez
le dispositif éloigné des appareils radiographiques
ou des scanners.
22. Procédez avec prudence si le dispositif est utilisé
en présence d'un mélange anesthésiant
inflammable à l'air, à l'oxygène ou à l'oxyde d'azote.
23. L'alimentation secteur ne peut être supprimée
qu'en débranchant le cordon d'alimentation
ou l'adaptateur secteur. Veillez à positionner
le dispositif de façon à permettre l'accès à la prise
du cordon.
24. Si le cordon d'alimentation est endommagé,
si des fils sont coupés ou dénudés, n'utilisez
pas le cordon d'alimentation. Contactez votre
représentant Smith & Nephew pour remplacer
le cordon.
25. Les réservoirs doivent être changés au moins une
fois par semaine, pour chaque nouveau patient
ou lorsqu'ils sont pleins (ligne de remplissage à
300 ml ou 750 ml).
N'attendez pas que l'alarme anti-débordement
du réservoir se déclenche pour changer le
réservoir.
26. Les réservoirs sont des accessoires à usage
unique. Ne pas réutiliser.
27. N'utilisez pas de lingette SECURA™ No-sting barrier
film directement sur une plaie ouverte. Les
lingettes SECURA No-sting barrier film sont
inflammables. Utilisez-les dans un endroit bien
ventilé. Évitez toute utilisation près de flammes
ou de sources d'ignition. Tenir hors de portée des
enfants. À usage externe uniquement.
47
FR