Descargar Imprimir esta página

Husqvarna WR 250/2011 Manual De Oficina página 213

Publicidad

RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE
Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo che la ruota anteriore sia
sollevata dal terreno.
Allentare le viti (1) che bloccano il perno ruota (2) sui supporti degli steli forcella.
Bloccare la testa del perno ruota e contemporaneamente svitare la vite (3) sul lato
opposto; sfilare il perno ruota.
RIMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE
Montare il distanziale sinistro sul mozzo ruota. Inserire la ruota tra gli steli della
forcella facendo in modo che il disco freno si inserisca nella pinza. Inserire dal lato
destro il perno ruota (2) precedentemente ingrassato e batterlo fino a battuta sullo
stelo sinistro; mentre si esegue questa operazione, è bene far girare la ruota. Avvitare
la vite (3) sul lato sinistro della forcella SENZA bloccarla. A questo punto eseguire
qualche pompaggio, spingendo verso il basso il manubrio fino al punto in cui si può
essere certi del perfetto allineamento degli steli forcella. Bloccare: le viti (1) sullo stelo
destro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), la vite (3) sul lato sinistro (51,45 Nm/ 5,25
Kgm/ 38 ft-lb) e le viti (1) sullo stelo sinistro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
Verificare che il disco freno scorra fra le pastiglie della pinza senza resistenza.
NOTE
Con la ruota smontata, non tirare la leva del freno per non provocare l'avanzamento
dei pistoncini della pinza.
Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l'alto.
Dopo aver rimontato la ruota, agire sulla leva di comando fino a portare le pastiglie a
contatto del disco.
REMOVING THE FRONT WHEEL
Set a stand or a block under the engine and see that the front wheel is lifted from the
ground.
Controllare che i gruppi riportati sulla figura non presentino rotture o siano danneggiati.
Loosen the bolts (1) holding the wheel axle (2) to the front fork stanchions.
In caso contrario, effettuare la sostituzione.
Hold the head of the wheel axle (3) in place, unscrew the bolt (3) on the opposite side;
draw the wheel axle out.
A. PERNI FISSAGGIO MOTORE
REASSEMBLING THE FRONT WHEEL
B. PERNI FISSAGGIO TELAIO POSTERIORE
Fit the L.H. spacer on the wheel hub. Fit the wheel between the front fork legs so that
C. RULLO GUIDACATENA-CUSCINETTO
the brake disc is fitted into the caliper. Fit the wheel axle (2) from the R.H. side, after
D. APPOGGIAPIEDI-PERNI-MOLLE
greasing it and push it to the stop on the L.H. leg; during this operation, the wheel
E. CAVALLETTO LATERALE- MOLLE
should be turned. Tighten the screw (3) on the fork L.H. side but DO NOT lock it. Now,
pump for a while, pushing the handlebar downwards until you are sure that the fork
Check the assemblies shown on the picture for wear or failure.
legs are perfectly aligned. Lock: the screws (1) on the R.H. leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/
If worn or breaked, replace them.
7.7 ft-lb), the screw (3) on the L.H. side (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb), the screws
(1) on the L.H. leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). Check that the brake disc slides
A. ENGINE FASTENING BOLTS
between the caliper pads without any friction.
NOTES
B. REAR FRAME FASTENING BOLTS
Do not operate the front brake lever when the wheel has been removed; this causes the
C. CHAIN GUIDE ROLLER-BEARING
caliper piston to move outwards.
D. FOOTRESTS-PIVOTS-SPRINGS
After removal, lay down the wheel with brake disc on top.
E. SIDE STAND- SPRINGS
After reassembly, pump the brake control lever until the pads are against the brake
disc.
Contrôler que les groupes reportés sur l'illustration ne présentent pas de ruptures ou ils soient endommagés.
En cas contraire, effectuer la substitution.
DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT
Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à avoir la roue avant
A. PIVOTS DE FIXATION MOTEUR
soulevée du sol.
B. PIVOTS DE FIXATION CADRE ARRIÈRE
Desserrer les vis (1) qui bloquent l'axe (2) de la roue sur les supports des montants de
C. ROULEAU TENDEUR DE CHAINE-ROULEMENT
la fourche.
D. REPOSE PIED- PIVOTS -RESSORTS
Bloquer l'extrémité (3) de l'axe de la roue et dévisser, en même temps, la vis (3) sur le
E. BEQUILLE LATERALE- RESSORTS
côté opposé; enlever l'axe de la roue.
RÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT
Kontrollieren, daß die auf die Figur dargestellten Gruppen keine Brechen vorstellen oder wird geschadet.
Insérer l'entertoise gauche sur le moyeau de la roue. Insérer la roue entre les deux
Andernfalls, den Ersatz vornehmen.
tiges de la fourche de manière à introduire le disque de frein dans l'etrier. Insérer par
le côté droit le pivot de la roue (2) préalablement graissé et le battre jusq'à la butée
A. MOTOR BEFESTIGUNSBOLZENS
sur la tige gauche; pendant cette opération il est conseillé de faire tourner la roue.
B. HINTERE RAHMEN BEFESTIGUNSBOLZENS
Visser la vis (3) sur le côté gauche de la fourche SANS la bloquer. A ce point, pomper
C. KETTENSPANNUNGSROLLE-LAGER
plusieurs fois en poussant vers le bas le guidon jusq'à être certain de l'alignement
D. FUSSRASTEHALTER-BOLZENS-FEDER
parfait des tiges de fourche. Bloquer: les vis (1) sur la tige droite (10,4 Nm/ 1,05
E. SEITENSTÄNDER- FEDER
Kgm/ 7.7 ftlb), la vis (3) sur le côté gauche (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb)
et les vis (1) sur la tige gauche (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). Vérifier que le frein
Controlar que los grupos indicados sobre la figura no presenten roturas o sean perjudicados.
courre librement entre les pastilles de l'etrier.
En caso contrario, efectuar la sustitución.
AVIS
Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein, pour ne pas faire
A. TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR
avancer les pistons de l' etrier.
B. TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO
Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus.
C. RODILLO TENSOR DE CADENA-COJINETE
Après le remontage de la roue avant, actionner le levier du frein jusqu'à ce que les
D. PEDAL DELANTERO -PERNOS-RESORTES
pastilles ne seront à contact de disque.
E. CABALLETE LATERAL- RESORTES
8000H1605 (07-09)
8000H1605 (07-09)
(01-2011)
8000H1605 (07-09)
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
All manuals and user guides at all-guides.com
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHÄENGUNG UND RÄDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
I.7
I.5
A.1
I.7

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Wr 300/2011