DBI SALA 3400101 Manual De Istrucciones página 190

Ocultar thumbs Ver también para 3400101:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 86
1/ RECOMENDACIONES IMPORTANTES PARA EL CONJUNTO DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EPI)
1.1 No utilice este equipo de seguridad a menos que haya recibido la formación de una *persona competente (esta formación
podrá repetirse tan a menudo como sea necesario). Contacte con CAPITAL SAFETY para obtener información sobre las clases o si
tiene preguntas acerca de la utilización de este equipo.La formación debe realizarse sin exponer al usuario a un peligro de caída
y debe repetirse en forma periódica.
Antes de cada utilización, el usuario deberá proceder a un examen para cerciorarse de que el material está en perfecto estado
de servicio. Deberá comprobar que no haya ninguna deformación, corrosión, aristas salientes y partes abrasivas en las partes
metálicas del sistema o del componente. Asimismo, deberá verificar que no haya cortes, quemaduras, hilos rotos, desgaste
importante o cambios de color o de rigidez en las partes textiles del sistema o del componente.
1.2 Un sistema o un componente que haya sufrido una caída, o cuyo examen visual ponga de manifiesto cualquier duda sobre su
integridad deberá retirarse del servicio inmediatamente. Eventualmente, sólo una persona competente y habilitada podrá decidir,
por escrito, una nueva puesta en servicio.
1.3 El trabajo en altura conlleva riesgos inherentes. Algunos de los riesgos se señalan en estas Instrucciones, pero no se limitan
a los siguientes: caída, suspensión/suspensión prolongada, Choque contra objetos e inconsciencia. En el caso de una detención
de caída y/o de una situación subsiguiente de rescate (emergencia), algunas condiciones de salud personales pueden afectar su
seguridad. Las condiciones de salud identificadas como riesgosas para este tipo de actividad incluyen, entre otras, las siguientes:
enfermedad cardiaca, hipertensión, vértigo, epilepsia, dependencia de las drogas o alcohol, enfermedad psiquiátrica, función
disminuida de las extremidades y temas de equilibrio. Le recomendamos que su empleador/médico determine si usted es apto
para manejar este equipo en uso normal y de emergencia.
1.4 Este producto no deberá utilizarse fuera del campo de utilización recomendado por el fabricante y no deberá ser distinto de
su utilización principal.
1.5 Cuando se utiliza un sistema anticaídas, resulta esencial para la seguridad verificar la altura libre disponible por debajo del
usuario en la zona de trabajo en la que se encuentra, con objeto de evitar, en caso de caída, una colisión con un obstáculo o
con el suelo.
1.6 Antes de proceder a su utilización, deberá preverse un plan de salvamento especialmente diseñado para la situación en la
que se utiliza el sistema.
E
1.7 La carga máxima aplicable a este EPI está limitada a 1 sola persona (excepto mención específica indicada en el producto)
1.8 Es necesario cerciorarse antes de cualquier utilización que las recomendaciones propias a cada elemento asociado a este
producto se respeten de conformidad con sus manuales específicos. Se recomienda encarecidamente emplear los componentes
del mismo fabricante para garantizar la integridad del producto y un rendimiento duradero.
1.9 Cada vez que sea posible, se recomienda encarecidamente atribuir personalmente el sistema o el componente al usuario.
1.10 Este sistema o este componente debe obligatoriamente colgarse a un punto de anclaje. Cada vez que sea posible, para
colgar un sistema anticaídas deberá elegirse un punto de anclaje situado POR ENCIMA de la posición del usuario, haciendo caso
omiso de cualquier otro punto sobre cuya resistencia pudiera dudarse. Deberá utilizarse preferentemente anclajes estructurales
previstos para este fin (conformes a la norma (EN795) o puntos de anclaje cuya resistencia sea superior a 1000 daN. El usuario
velará por limitar las posibles caídas de altura (preferiblemente se utilizará el sistema en modo de retención).
1.11 Durante su utilización, se tomarán todas las disposiciones útiles para proteger el sistema o el componente contra los peligros
derivados de la intervención (quemadura, corte, aristas salientes, abrasión, ataque químico, enredado o torsión de cable, de
correa o cuerda, conductividad eléctrica, condiciones climáticas, efecto pendular debido a la caída, etc...).
cualquier persona que trabaje en altura no deberá en ningún caso quedarse sola en su puesto de trabajo, incluso después de
una caída.
1.12 No deberá llevarse a cabo modificación alguna del sistema o del componente sin el consentimiento por escrito del fabricante.
Todo intercambio o sustitución con componentes o subsistemas no autorizados podría comprometer la compatibilidad entre los
equipos y afectar la integridad y seguridad del sistema así como su garantía.
Toda reparación deberá hacerse según los procedimientos dictados por el fabricante.
1.13 Cualquier distribuidor, instalador o minorista de este aparato anticaídas entregará un prospecto de utilización redactado en
el idioma del país de venta.
1.14 Consultar las normativas nacionales o internacionales, aplicables local, regional o nacionalmente, para obtener más
información sobre los equipos de protección anticaídas (anticaídas y retención) y sobre los sistemas o componentes asociados.
1.15 Tanto en este manual como en el manual específico de su EPI encontrará algunos ejemplos de utilización indebida. Sin
embargo se debe señalar el hecho de que pueden darse otros usos indebidos y que, en caso de duda, será conveniente ponerse
en contacto con CAPITAL SAFETY.
1.16 Este producto dispone de una garantía de 1 año contra cualquier defecto de material o de fabricación. Quedan excluidos
de la garantía: el uso normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, un almacenamiento defectuoso, un mantenimiento
defectuoso, cualquier daño debido a un accidente, a posibles negligencias o a cualquier uso para el cual no haya sido diseñado
este producto.
1.17 CAPITAL SAFETY no se hace responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de
daño sobrevenido o resultante de la utilización de sus productos.
1.18 Si no comprende este manual o el manual específico del producto, no lo utilice y póngase en contacto con CAPITAL SAFETY.
2 / CONEXIÓN A UN ARNÉS ANTICAÍDAS
2.1 Un arnés de cuerpo complete es el único dispositivo aceptable para sostener el cuerpo que puede usarse en un sistema de
detención de caídas. La conexión de un sistema anticaídas (EN353-1, EN353-2, EN355 o EN360) a un arnés deberá llevarse a
cabo OBLIGATORIA y ÚNICAMENTE por los puntos superiores de enganche dorsal, esternal o pectoral, pudiendo también estos
puntos de enganche utilizarse para conectar un descensor (EN341) o un sistema de salvamento por elevación (EN1496). Estos
puntos están marcados con una "A" mayúscula cuando son independientes o con "A/2" o «A» cuando haya que unir 2 puntos
distintos.
2.2 Los puntos inferiores de enganche de posicionamiento lateral de un cinturón o de un arnés con cinturón deberán utilizarse
ÚNICAMENTE para la conexión de un sistema de mantenimiento durante el trabajo (EN358) y NUNCA a un sistema anticaídas.
2.3 El punto inferior de enganche ventral de un cinturón pélvico o de un arnés con cinturón pélvico deberá utilizarse ÚNICAMENTE
para la conexión a un sistema de mantenimiento durante el trabajo (EN358), de un descensor (EN341) o de un dispositivo de
salvamento por elevación (EN1496) y NUNCA a un sistema anticaídas.
2.4 Si utiliza solamente un cinturón, puede que sea necesario completar el sistema de mantenimiento durante el trabajo con un
dispositivo de protección anticaídas.
3/ MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El mantenimiento y almacenamiento de su sistema o de su componente son operaciones primordiales para la integridad de los
componentes y, por consiguiente, para la seguridad del usuario. Sírvase respetar estrictamente las siguientes recomendaciones:
3.1 Limpiar las partes de plástico y metálicas con un paño seco. Limpie los componentes textiles/mallas con detergente suave
y agua (temperatura máxima 40º). Quite el exceso de humedad con un paño limpio. NO sumerja los Bloques de detención de
caída en agua. La malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril. Las partes metálicas
pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica. Quite el exceso de grasa, pintura y suciedad del cordón de alambre
limpiándolo con un paño limpio y seco. No utilizar de ningún modo disolventes ácidos, o bases (hidróxido sódico).
3.2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y a distancia de cualquier fuego directo o cualquier otra fuente de calor.
Esta disposición se aplica igualmente a los componentes que hayan cogido humedad durante la utilización.
3.3 Almacenar el sistema o el componente en un local y en condiciones que respeten la integridad del aparato: en un lugar
protegido de la humedad y de los rayos ultravioleta, en un ambiente no corrosivo, recalentado o refrigerado, protegiéndolo contra
posibles cortes y vibraciones.
3.4 Transportar el sistema o el componente en un embalaje que lo proteja de posibles cortes, de la humedad y de los rayos
ultravioleta. Evitar los ambientes corrosivos, recalentados o refrigerados.
4/ EXAMEN PERIÓDICO:
4.1 El exa men periódico es esencial para la seguridad del usuario. Este examen garantiza la eficacia y el buen funcionamiento
del sistema o del componente. Sírvase rellenar y conservar con cuidado la ficha identificatoria, tomando nota de todas las
verificaciones periódicas.
4.2 Vida útil: La frecuencia de los exámenes periódicos debe tener en cuenta factores tales como la legislación, el tipo de
equipo, la frecuencia de utilización y las condiciones medioambientales. De todos modos, el sistema o el componente debe
examinarlo, por lo menos, una vez por año una persona competente y habilitada por el jefe de empresa (o persona designada
por la legislación en vigor en el país) quién decidirá una eventual nueva puesta en servicio o reforma. Esta persona se pondrá en
contacto con CAPITAL SAFETY para informarse sobre el tiempo de vida útil del sistema o componente.
4.3 Las condiciones de trabajo extremas (ambiente riguroso, uso prolongado, etc.) pueden requerir una mayor frecuencia de
inspecciones.
4.4 La persona competente y habilitada por el jefe de empresa que dude de la nueva puesta en servicio o no del sistema o
componente (sistema demasiado complejo, mecanismo no visible...) debe ponerse directamente en contacto con el fabricante, el
cual le orientará hacia personas autorizadas.
4.5 Durante estos exámenes, conviene verificar que las marcas en el sistema o componentes sea correctamente legibles.
5/ CONECTORES EN362
5.1 Un conector es un dispositivo que enlaza distintos componentes y que facilita al usuario la manera de ensamblar un sistema
para unirlo directa o indirectamente a un punto de anclaje.
5.2 En el momento de conectar el conector, verificar que el sistema de bloqueo esté debidamente en su sitio.
5.3 El conector siempre debe trabajar siguiendo el gran eje sin apoyo sobre la estructura exterior.
5.4 Los conectores provistos de un bloqueo manual no deberán utilizarse cuando el usuario abra y cierre los mismos varias
veces durante la jornada.
5.5 No poner nunca un mosquetón bajo carga a nivel de su cierre.
5.6 Los conectores llamados maillones rápidos (clase Q) sólo deben utilizarse para conexiones poco frecuentes.
5.7 Los conectores llamados maillones rápidos (clase Q) sólo son seguros cuando el anillo móvil está completamente enroscado.
No deberá apercibirse ningún hilo de rosca.
5.8 Material: Ver conector
5.9 Apertura: Ver conector
5.10 Deberá tenerse en cuenta la longitud de ese conector cuando se utiliza con un sistema anticaídas, en la medida en que esto
influirá sobre la altura de la caída.
5.11 Ciertas situaciones pueden reducir la resistencia del conector, en particular cuando se enganchan a cinchas anchas o a
anclajes rígidos pasados a través del mosquetón en un punto superior al de su apertura.
6/ DESCENSORES EN341
6.1 Los descensores son aparatos destinados a la evacuación de personal. Por lo tanto deben considerarse como EQUIPOS DE
SEGURIDAD y deben utilizarse como tales. En ningún caso deben utilizarse para el transporte de personas o cargas y no deben
cumplir las funciones para las que no han sido concebidos.
6.2 La elección del punto de anclaje deberá estudiarse detenidamente y tendrá en cuenta:
6.2.1 Su disposición, que debe permitir un fácil agarre de la cincha axilar SIN PERMITIR LA MÁS MÍNIMA CAÍDA LIBRE.
Deberá situarse, por lo tanto, por encima del usuario.
6.2.2 Su acceso, que debe estar suficientemente despejado y permanecer siempre libre.
6.2.3 El pozo de evacuación, que debe estar despejado de cualquier obstáculo que pueda molestar el descenso o herir
al usuario.
6.3 Además, se recomienda delimitar la zona de evacuación y prohibir cualquier almacenamiento de material en la misma.
6.4 En caso de que el descensor pueda ser utilizado por varias personas, será conveniente asegurarse de que su posición sea
compatible con todas ellas.
6.5 En caso de instalación permanente en el exterior o en un ambiente húmedo, será necesario disponer de una protección
adecuada. funda, cobertizo, etc.
7/ ANTICAÍDAS MÓVILES SOBRE SOPORTE DE SEGURIDAD RÍGIDO EN353-1 o FLEXIBLE EN353-2
7.1 El sistema anticaídas móvil se desplaza a lo largo del soporte de seguridad, acompañando al usuario sin necesidad de
intervención manual durante los cambios de posición hacia arriba o hacia abajo y se bloquea automáticamente sobre el soporte
de seguridad cuando se produce una caída.
7.2 La distancia horizontal entre el soporte de seguridad rígido y el punto de conexión del arnés está limitado por el o los
conectores suministrados con el sistema anticaídas móvil. No añadir NUNCA conectores o alargaderas suplementarias que
pudieran aumentar dicha distancia.
7.3 Sólo puede utilizarse el tipo de anclaje rígido recomendado.
7.4 Si se suministra un sistema completo no será posible sustituir o modificar sus componentes.
7.5 Se recomienda utilizar el punto de enganche frontal del arnés.
7.6 Antes de ascender se debe verificar que el sistema anticaídas se bloquea automáticamente simulando una caída de manera
manual. Es importante asegurarse de que en el soporte de seguridad hay topes superiores e inferiores.
7.7 Específico para EN353-1: Con una masa de 100 Kg. y una situación de factor de caída dos (el caso más desfavorable), la
distancia mínima necesaria por debajo de los pies del usuario es de 2 m. Por esto, en los 2 primeros metros el usuario puede
no verse protegido en una eventual caída al suelo, así que es conveniente tomar medidas adicionales durante una ascensión
o descenso.
7.1.1 El soporte de seguridad rígido deberá montarlo una persona competente.
7.8 Específico para EN353-2: En caso de caída, la altura libre, es decir la distancia entre los pies del usuario y el primer obstáculo,
no deberá ser inferior a H en metros como se indica en el manual específico del producto.
8/ CORREAS EN354 Y CORREA DE MANTENIMIENTO EN358
8.1 La longitud total de un subsistema con una correa provista de un absorbedor de energía, de extremidades fabricadas y
de conectores no será superior a 2 m. (conectores EN362 más correa EN354 más absorbedor de energía EN355 más conector
EN362)
8.2 No deberá utilizarse una correa sola, sin absorbedor de energía, como sistema anticaídas.
8.3 Una correa solo puede utilizarse como retención, siempre y cuando su longitud impida que la persona llegue a las zonas que
presenten un riesgo de caída.
9/ ABSORBEDOR DE ENERGÍA EN355
9.1 La longitud total de un subsistema con un absorbedor de energía provisto de una correa, de extremidades fabricadas y de
conectores no deberá ser superior a 2 m.
9.2 Cuando el absorbedor de energía quede abierto, aún parcialmente, deberá volver a cerrarse inmediatamente.
9.3 En caso de caída, la altura libre, es decir la distancia entre los pies del usuario y el primer obstáculo, no deberá ser inferior a
H en metros como se indica en el manual específico del producto.
10/ ANTICAÍDAS RETRÁCTIL AUTOMÁTICO EN360
10.1 Anticaídas con función de bloqueo automático y con sistema automático de tensión y recogida de la correa retráctil.
10.2 ANTES DE ENGANCHAR EL SISTEMA ANTICAÍDAS A SU PUNTO DE ANCLAJE, VERIFICAR CUIDADOSAMENTE:
10.2.1. Que la correa retráctil se enrolle y desenrolle del todo con normalidad.
10.2.2. Que la función de bloqueo esté operativa, tirando con un golpe seco de la correa retráctil: esta deberá bloquearse
instantáneamente.
10.2.3. Que el conjunto del aparato esté en perfecto estado y que todos los tornillos y remaches de cierre estén presentes
y concientemente apretados.
10.2.4. Si su aparato está provisto de un testigo de caída, y si esté estuviera suelto, esto indicaría que el aparato a
detenido un caída o que ha sido sometido a una importante fuerza de tracción. En este caso, el aparato deberá devolverse
al fabricante o a un técnico cualificado para su revisión.
10.3 LÍMITE DE UTILIZACIÓN
10.3.1 Consultar las imágenes incluidas en este manual, así como las que se encuentran en el aparato.
10.3.2 No puede detener un encenagamiento (productos pulverulentos o fangosos).
10.3.3 En caso de utilización del sistema anticaídas retráctil automático desde un ángulo superior a 40° hasta la horizontal,
podría ser necesario añadir una correa (consultar el manual específico) entre la extremidad de la correa retráctil y el punto
de anclaje del arnés anticaídas.
10.3.4 En caso de caída, la altura libre, es decir la distancia entre los pies del usuario y el primer obstáculo, no deberá ser
inferior a H en metros como se indica en el manual específico del producto.
10.3.5 Si el sistema anticaídas retráctil automático dispone de un cabestrante de salvamento, consultar el manual
específico para comprender su utilización.
10.4 Para aumentar la vida útil de su aparato, es aconsejable consultar los párrafos 4 y 5; además se aconseja:
10.4.1 NO soltar el cable cuando este esté completamente desenrollado, sino acompañar su introducción en el anticaídas
acompañándolo con la mano.
10.4.2 NO dejar el cable desenrollado fuera de los periodos de utilización.
11/ ARNÉS ANTICAÍDAS EN361, CINTURÓN DE MANTENIMIENTO EN358 Y CINTURÓN PÉLVICO EN813
11.1 Un arnés anticaídas es un sistema de sujeción del cuerpo destinado a detener una caída.
11.2 Antes de utilizar un cinturón pélvico o un arnés el usuario deberá proceder a probarlo para verificar que la talla es la suya y
que el reglaje otorga un nivel de confort aceptable para el uso previsto.
11.3 Es primordial verificar regularmente los elementos de reglaje y fijación antes y durante la utilización.
11.4 Si utiliza un cinturón, o si su arnés dispone de un cinturón, es necesario elegir un punto de anclaje que se encuentre a nivel
de la cintura o por encima de la misma para conectar una correa de mantenimiento durante el trabajo. La correa, bajo tensión, se
regulará de manera que limite el desplazamiento vertical a 0,60 m. como máximo.
12/ PUNTOS DE ANCLAJE EN795
12.1 Existen 5 tipos de puntos de anclaje, tal y como se define en la normativa EN795, que están de alguna manera conectados
a una estructura.
12.2 Tipo A1: Se compone de anclajes estructurales concebidos para fijarse a superficies verticales, horizontales e inclinadas,
como paredes, columnas, dinteles.
Clase A2: Se compone de anclajes estructurales concebidos para fijarse a techos inclinados.
Clase B: Dispositivo de anclaje provisional transportable
Clase C: Punto de anclaje móvil sobre soporte de seguridad flexible horizontal. (No superior a 15º con respecto de la horizontal)
Clase D: Punto de anclaje móvil sobre soporte de seguridad flexible horizontal.
Clase E: Anclajes de peso muerto para superficie horizontal (No superior a 15º con respecto de la horizontal)
12.3 En el caso de los dispositivos fijos, el instalador competente se encargará de garantizar que la estructura portante sea
compatible con los esfuerzos realizados y que el modo de fijación no altere ni el rendimiento ni las características de cada uno
de los elementos.
12.4 En el caso de los dispositivos portátiles, el responsable de la instalación deberá garantizar:
12.4.1 El correcto posicionamiento del dispositivo con respecto del área de trabajo.
12.4.2 La resistencia de la estructura portante, así como de su estabilidad (trípode)
12.4.3 La compatibilidad entre la forma de la estructura y el dispositivo de anclaje.
12.5 CAPITAL SAFETY GROUP certifica que el dispositivo de anclaje suministrado cumple con la normativa europea EN795 y a sido
sometido con éxito a las pruebas descritas.
13/ DISPOSITIVOS DE SALVAMENTO POR ELEVACIÓN EN1496
13.1 Los dispositivos conformes a la normativa EN1496 han sido concebidos para operaciones de salvamento y no deben
utilizarse en ningún caso para el transporte de personas o carga.
13.2 Los dispositivos sólo podrán utilizarse si la elevación o el descenso pueden realizarse sin obstáculos y no podrán utilizarse si
existiesen obstáculos que pudieran representar algún peligro.
14/ ARNÉS DE SALVAMENTO EN1497 Y CINCHAS DE SALVAMENTO EN1498
14.1 Un arnés o una cincha de salvamento sólo deben utilizarse en caso de evacuación (junto con un dispositivo conforme
a la normativa EN341) o de salvamento (junto con un dispositivo conforme a la normativa EN1496) y en ningún caso como
componente de un sistema anticaídas.
15/ EQUIPO DE ALPINISMO Y DE ESCALADA, ARNÉS EN 12277
15.1 Antes de utilizar un cinturón pélvico o un arnés provisto de un cinturón pélvico, el usuario deberá proceder a probarlo para
verificar que la talla es la suya y que el reglaje otorga un nivel de confort aceptable para el uso previsto.
16/ Para las recomendaciones particulares sobre su EPI, sírvase leer el manual específico suministrado.
*Persona competente: aquella persona que tiene conocimiento de las recomendaciones e instrucciones del fabricante y de los
componentes manufacturados que puede identificar los peligros existentes y predecibles en la selección, uso y mantenimiento
adecuados de protección contra caídas.
17/ LÉXICO
1: Marcaje 2: Talla 3: Normativa europea 4: Año de fabricación 5: Mes de fabricación 6: Número de serie 7: Número de lote
8: Examen CE de tipo efectuado por 9: Número del organismo que controla la fabricación de este EPI 10: Cuidado: leer el
manual 11: Longitud 12: Hilo de coser 13: Hebillería 14: Cable 15: Cincha 16: Piezas metálicas 17: Cuerda 18: Material
19: Poliamida 20: Poliester 21: Polímero 22: Elastómero 23: Kevlar 24: Fibra de aramida 25: Acero galvanizado 26: Acero
inoxidable 27: Acero cincado 28: Aleación de aluminio 29: Resistencia a la rotura 30: Carga máxima 31: Este producto debe
someterse a revisión anual 32: Instalación y reglaje 33: Utilización 34: Tirar 35: Empujar 36: Girar 37: Abrir 38: Cerrar
39: Alto 40: Bajo 41: Derecha 42: Izquierda 43: Apretar 44: Soltar 45: Insertar 46: Máximo 47: Mínimo 48: Manual
específico 49: Sírvase leer el manual general 50: Tipo 51: Nailon 52: Acero 53
55
Argollas 56: Ojales 57
Tensores 58
Grapas de cable 59: Amortiguador de energía 60: Alojamiento 61
:
:
:
62
Componente 63
Componentes internos 64
Cabo salvavidas 65
:
:
:
Kernmantle 70: Cubierta 71: polietileno 72: Argolla D 73: Detención de caída 74: Posicionamiento de trabajo 75: Restricción
76: Rescate 77: Suspensión 78: Número de modelo 79: Capacidad 80: Revestimiento poliuretánico 81: Malla 82: Gancho
grande 83: Gancho de cierre automático
Cable metálico 54
Nailon rellenado de vidrio
:
:
Tambores de cable
:
Garfios 66
Base 67
Mástil 68
Cabo Technora 69
Cabo
:
:
:
:
:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

34001023400301340030234005013400502

Tabla de contenido