DBI SALA 3400101 Manual De Istrucciones página 205

Ocultar thumbs Ver también para 3400101:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 86
1/ WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE WSZELKIEGO sprzętu do ochrony indywidualnej (SOI)
1.1 Nie używaj tego sprzętu bezpieczeństwa, jeśli nie zostałeś(-aś) przeszkolony(-a) przez kompetentnego trenera
(powtarzaj tak często, jak potrzeba). Jeśli chcesz się dowiedzieć o zajęcia szkoleniowe lub jeśli masz pytania na temat
używanie tego sprzętu, skontaktuj się z CAPITAL SAFETY
Każdorazowo przed użyciem sprzętu, użytkownik musi dokonać jego oględzin, aby się upewnić, czy jest on w idealnym
stanie i gotowy do użytku. Użytkownik winien stwierdzić, czy na częściach metalowych układu lub elementu nie
występują deformacje, korozja, ostre krawędzie lub fragmenty ścierne. Ponadto użytkownik powinien stwierdzić, czy
w systemie lub jego elemencie nie występują nacięcia, przepalenia, złamane druty, znaczące zużycie, odbarwienia lub
sztywność części tkanin.
1.2 System lub element, który spadł lub, który wzbudza wątpliwości po oględzinach, musi zostać natychmiast
wycofany z użytku. Jedynie osoba kompetentna i do tego uprawniona może na drodze pisemnej zdecydować o
ewentualnym przywróceniu sprzętu do użytku.
1.3 Z pracą na wysokości zawsze związane jest ryzyko. Niektóre - ale nie wszystkie - niebezpieczeństwa wymieniono
poniżej: upadek, zawiśnięcie/przedłużone zawiśnięcie, spadające przedmioty i utrata przytomności. W przypadku
zatrzymania spadania oraz/lub następującej po tym sytuacji ratunkowej (sytuacji zagrożenia), pewne dolegliwości
mogą mieć wpływ na twoje bezpieczeństwo. Do dolegliwości, uznawanych za groźne w przypadku pracy na
wysokości należą między innymi: choroba serca, nadciśnienie, lęk wysokości, padaczka, uzależnienie od alkoholu lub
narkotyków, choroba psychiczna, upośledzenie funkcji kończyn i problemy z równowagą. Zalecamy, aby o tym, czy
twój stan pozwala na posługiwanie się tym sprzętem w warunkach normalnych i w sytuacji zagrożenia zadecydował
pracodawca/lekarz.
1.4 Produkt ten może być wykorzystywany jedynie do zastosowań określonych przez producenta i zabronione jest
zmiany jego pierwotnego przeznaczenia.
1.5 Przy korzystaniu z systemu do hamowania upadków, kluczową sprawą dla własnego bezpieczeństwa jest
sprawdzenie dostępnej wysokości nad podłożem w strefie prac lub tam, gdzie użytkownik się znajduje tak, aby w razie
upadku nie doszło do zderzenia z przeszkodą lub podłożem.
1.6 Każdorazowo przed użyciem sprzętu należy upewnić się, czy opracowany jest plan awaryjny, dostosowany do
sytuacji, w której korzysta się z tego sprzętu. Należy zaplanować sposoby udzielania w ciągu 20 minut pomocy w
przypadku zatrzymania upadku .
1.7 Maksymalne obciążenie stosowane do tego SOI jest ograniczone do jednej osoby (o ile nie wyszczególniono inaczej
w informacji o produkcie). Nie przekraczaj dopuszczalnego udźwigu sprzętu indywidualnej ochrony osobistej, takiego
jak pochłaniacz energii, pełna uprząż i łączniki.
1.8 Każdorazowo przed użyciem sprzętu należy upewnić się, czy zalecenia właściwe dla każdego z elementów tego
produktu są przestrzegane, zgodnie z odpowiednimi dla nich instrukcjami. Wyraźnie zaleca się używanie części
pochodzących od tego samego producenta, aby zapewnić integralność produktu i długotrwałą wydajność.
1.9 Za każdym razem, gdy będzie to możliwe, zdecydowanie zaleca się indywidualne przydzielenie systemu lub
elementu jednemu użytkownikowi.
1.10 Ten system lub element musi koniecznie być przyczepiony do punktu kotwiczenia. Zawsze, gdy będzie to możliwe,
do przyczepienia systemu do hamowania upadków należy wybierać punkt kotwiczenia znajdujący się POWYŻEJ
miejsca, w którym jest użytkownik, oraz taki, który nie wzbudza żadnych wątpliwości co do swojej wytrzymałości.
Elementy kotwiczące bez certyfikatu muszą mieć wytrzymałość na obciążenie 12 kN na osobę. Zaleca się używanie
kotwi strukturalnych przewidzianych do tego celu (zgodnych z EN795) lub punktów kotwiczenia, których wytrzymałość
przekracza 1000 daN. Użytkownik powinien zadbać o to, aby ograniczyć ryzyko potencjalnego upadku z wysokości
(zaleca się stosowanie systemu w pozycji zablokowanej). Użytkownik musi unikać groźby upadku ruchem wahadłowym
i zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej.
1.11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki, w celu ochrony systemu lub elementu przed
zagrożeniami związanymi z interwencjami (popaleniem, nacięciami, ostrymi krawędziami, ścieraniem, czynnikami
chemicznymi, splątaniem lub zwichrowaniem kabla, taśmy lub olinowania, przepływającym prądem, warunkami
pogodowymi, efektem wahadła związanym z upadkiem itd...).
Żadna z osób pracujących na wysokości nigdy nie powinna przebywać sama w miejscu pracy, a w szczególności po
upadku.
1.12 Nie wolno dokonywać żadnych zmian w systemie lub elemencie bez pisemnej zgody producenta.
Dokonywanie wymiany lub zastępowanie elementów lub podsystemów nieautoryzowanymi częściami może prowadzić
do niekompatybilności pomiędzy elementami i mieć wpływ na ogólne bezpieczeństwo systemu oraz gwarancję.
Wszelkich napraw należy dokonywać w zgodzie z procedurami podanymi przez producenta.
1.13 Każdy dystrybutor, instalator lub sprzedawca tego urządzenia uniemożliwiającego spadanie powinien dostarczyć
instrukcję obsługi, napisaną w języku kraju, w którym dokonywana jest sprzedaż.
1.14 Więcej informacji dotyczących sprzętu zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości (chroniącego przed
upadkiem i hamującego) oraz powiązanych systemów i elementów znajduje się w normach krajowych lub
międzynarodowych mających zastosowanie w danej miejscowości, regionie lub kraju.
1.15 W niniejszej instrukcji oraz odpowiedniej instrukcji danego SOI podano kilka przykładów niewłaściwego
zastosowania. Równocześnie chcielibyśmy zwrócić Państwa uwagę na fakt, że możliwe są inne przypadki niewłaściwych
zastosowań i w przypadku wątpliwości należy skontaktować się z firmą CAPITAL SAFETY.
1.16 Produkt ten posiada roczną gwarancję, obejmującą wszelkie wady fabryczne i materiałowe. Gwarancji nie
podlegają: normalne zużycie, utlenianie, modyfikacje lub poprawki, nieodpowiednie przechowywanie, niewłaściwa
konserwacja, uszkodzenia będące skutkiem wypadków, zaniedbań, zastosowań produktu niezgodnych z
przeznaczeniem.
1.17 Firma CAPITAL SAFETY nie jest odpowiedzialna za konsekwencje bezpośrednie, pośrednie, przypadkowe lub inne
rodzaje szkód doznane lub wynikająe z używania jej produktów.
1.18 Jeżeli niniejsza instrukcja lub instrukcja szczegółowa nie są zrozumiałe, należy zaniechać używania tych
produktów i skontaktować się z CAPITAL SAFETY.
2 / ŁĄCZENIE Z UPRZĘŻĄ UNIEMOŻLIWIAJĄCĄ SPADANIE
2.1 Pełna uprząż jest jedynym dopuszczalnym urządzeniem utrzymującym ciało, które może być stosowane w
systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości Łączenie systemu do hamowania upadków (EN353-1, EN353-2,
EN355 lub EN360) z uprzężą należy wykonywać BEZWZGLĘDNIE i WYŁĄCZNIE poprzez górne punkty zaczepienia na
plecach, na mostku lub na klatce piersiowej. Punkty te mogą również służyć do łączenia z przyrządem zjazdowym
(EN341) lub ratowniczym urządzeniem podnoszącym (EN1496). Punkty te są oznaczone literą „A", jeżeli są od siebie
niezależne, lub przez „A/2" albo „A", jeżeli należy powiązać 2 punkty ze sobą.
2.2 Dolne punkty zaczepienia znajdujące się z boku pasa lub uprzęży z pasem mogą być używane WYŁĄCZNIE do
łączenia z systemem ustalającym pozycję podczas pracy (EN358) i NIGDY z systemem do hamowania upadku.
2.3 Dolny punkt zaczepienia znajdujący się na wysokości brzucha na pasie z częścią udową lub uprzęży z pasem z
częścią udową może być używany WYŁĄCZNIE do łączenia z systemem ustalającym pozycję podczas pracy (EN358),
przyrządem zjazdowym (EN341) lub ratowniczym urządzeniem podnoszącym (EN1496) i NIGDY z systemem do
hamowania upadku.
2.4 W przypadku używania wyłącznie pasa, koniecznym może być uzupełnienie systemu ustalającego pozycję podczas
pracy przez urządzenie chroniące przed upadkiem z wysokości.
3/ KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Sposób konserwacji i przechowywania posiadanego systemu lub elementu jest sprawą kluczową dla integralności
składników, a więc i bezpieczeństwa użytkownika. Proszę zatem ściśle przestrzegać następujących zaleceń:
3.1 Czyścić części plastikowe i metalowe suchą ściereczką. Elementy tekstylne/parciane należy czyścić wodą z
łagodnym mydłem (maks. temperatura 40°). Usuń suchą szmatką nadmiar wody. NIE ZANURZAJ w wodzie bloczków
systemu chroniącego przed upadkiem z wysokości. Taśmy mogą być dezynfekowane przez przetarcie łagodnym
roztworem środka dezynfekującego. W miarę potrzeby czyść elementy metalowe roztworem nieżrącego środka.
Usunąć z metalowej linki tłuszcz, farbę i brud, przecierając ją czystą, suchą szmatką.
3.2 Pozostawić mokre elementy do wyschnięcia w wentylowanym miejscu, z dala od wszelkiego otwartego ognia
i dowolnych innych źródeł ciepła. To zalecenie odnosi się również do elementów, które zawilgotniały podczas
użytkowania.
3.3 Przechowywać system lub element w pomieszczeniu i w odpowiednich warunkach, zachowując integralność
urządzenia; z dala od wilgoci i promieni ultrafioletowych, w warunkach niekorozyjnych, w miejscu nienagrzanym ani
nadmiernie ochłodzonym, chroniąc go od ewentualnych nacięć i wibracji.
3.4 Transportować system lub element w opakowaniu chroniącym go przed ewentualnymi nacięciami, wilgocią i
promieniami ultrafioletowymi. Unikać otoczenia sprzyjającego korozji, nadmiernie nagrzanego lub schłodzonego.
4/ PRZEGLĄD OKRESOWY:
4.1 Przegląd okresowy jest sprawą kluczową dla bezpieczeństwa użytkownika. Taki przegląd gwarantuje wydajność
i poprawne funkcjonowanie systemu lub elementu. Prosimy o staranne wypełnianie i zachowywanie karty
identyfikacyjnej i zapisywanie wszystkie dokonywanych okresowo kontroli.
4.2 Okres trwałości: Częstotliwość przeglądów okresowych musi być dostosowana do obowiązujących przepisów,
rodzaju sprzętu, częstości użytkowania i warunków środowiska. We wszystkich przypadkach system lub element
musi być poddany przeglądowi co najmniej raz na rok, przez osobę kompetentną i upoważnioną przez dyrektora
przedsiębiorstwa (lub określoną przez obowiązujące w danym kraju przepisy), która zdecyduje o ewentualnym
przywróceniu go do użytku lub naprawach. Osoba ta skontaktuje się z firmą CAPITAL SAFETY, aby poznać okres
trwałości systemu lub elementu.
4.3 Skrajne warunki pracy (surowe warunki środowiska, długi okres użytkowania) mogą wymagać zwiększenia
częstości przeglądów.
4.4 Każda osoba kompetentna i upoważniona przez dyrektora przedsiębiorstwa, mająca wątpliwości, czy sprzęt lub
element można przywrócić do użytku (bardzo złożony układ, niewidoczny mechanizm...) powinna skontaktować się z
producentem, który wskaże jej osoby upoważnione.
4.5 Podczas tych przeglądów należy sprawdzić, czy oznaczenia na systemie lub elemencie są czytelne.
5/ ŁĄCZNIKI EN362
5.1 Łącznik jest otwieranym mechanizmem do powiązania różnych elementów, służącym użytkownikowi do
zmontowania systemu, dzięki któremu może doczepić się bezpośrednio lub pośrednio do punktu kotwiczenia.
5.2 W momencie przyłączania karabinka należy sprawdzić, czy układ blokujący jest dobrze zamocowany.
5.3 Łącznik musi zawsze poruszać się wzdłuż dłuższej osi, nie opierając się o zewnętrzną strukturę.
5.4 Łączniki wyposażone w ręczną blokadę nie mogą być używane w przypadkach, gdy użytkownik otwiera je i zamyka
wielokrotnie w ciągu dnia.
5.5 Nigdy nie obciążać karabinka na poziomie zapięcia.
5.6 Łączniki zwane szybkimi ogniwami (klasa Q) mogą być używane jedynie do niezbyt częstych połączeń.
5.7 Łączniki zwane szybkimi ogniwami (klasa Q) są pewne jedynie, gdy ruchomy pierścień jest całkowicie dokręcony.
Żaden gwint nie może być widoczny.
5.8 Materiał: Patrz łącznik
5.9 Otwarcie: Patrz łącznik
5.10 Należy wziąć pod uwagę długość tego łącznika, jeżeli jest on używany w systemie do hamowania upadku, w
zakresie, w którym jego obecność będzie miała wpływ na długość spadku.
5.11 W niektórych sytuacjach wytrzymałość łącznika może być zmniejszona, w szczególności przy mocowaniu go do
dużych taśm lub sztywnych zakotwiczeń, gdy przechodzi on przez karabinek i gdy są one nad jego otworem.
6/ PRZYRZĄDY ZJAZDOWE EN341
6.1 Przyrządy zjazdowe są urządzeniami przeznaczonymi do ewakuacji personelu. Należy je więc uważać za SPRZĘT
ZABEZPIECZAJĄCY i używać tak, jak ten sprzęt. W żadnym przypadku nie wolno ich używać do transportowania osób
lub ładunków i nie mogą spełniać funkcji, do których nie są przeznaczone.
6.2 Wybór punktu kotwiczenia należy dokładnie przemyśleć, uwzględniając:
6.2.1 Jego umiejscowienie, które musi umożliwiać łatwe chwytanie taśm zakładach pod pachy BEZ DOPUSZCZENIA
DO JAKIEGOKOLWIEK SWOBODNEGO SPADANIA. Musi się on więc znajdować powyżej użytkownika.
6.2.2 Dostęp do niego, który musi być wystarczająco swobodny i stale umożliwiony.
6.2.3 Drogi ewakuacyjne, które nie mogą być zasłonięte przez żadne przeszkody, które mogłyby utrudniać
opuszczanie lub zranić użytkownika.
6.3 Oprócz tego zaleca się oznaczenie strefy ewakuacyjnej i zakazanie składowania w niej jakichkolwiek przedmiotów.
6.4 Jeżeli przyrząd zjazdowy może być używany przez wiele osób, należy się upewnić, czy jego umiejscowienie jest
odpowiednie dla każdej z nich.
6.5 W przypadku instalacji na stałe na zewnątrz lub w wilgotnym miejscu, koniecznie należy zapewnić odpowiednie
zabezpieczenie: pokrowiec, osłonę itd.
7/ RUCHOME URZĄDZENIA UNIEMOŻLIWIAJĄCE SPADANIE NA PROWADNICY SZTYWNEJ EN353-1 lub
GIĘTKIEJ EN353-2
7.1 Ruchome urządzenie uniemożliwiające spadanie porusza się wzdłuż prowadnicy, asekurując użytkownika bez
konieczności ręcznej interwencji podczas zmian pozycji w górę lub w dół i blokuje się automatycznie, gdy zaczyna
się spadanie.
7.2 Odległość w poziomie pomiędzy sztywną prowadnicą a punktem przyłączenia uprzęży jest ograniczona przez
łącznik lub łączniki dostarczone wraz z ruchomym urządzeniem uniemożliwiającym spadanie. NIGDY nie dodawać
łączników lub dodatkowych linek, które mogłyby spowodować zwiększenie tej odległości.
7.3 Używane może być jedynie zabezpieczenie sztywne wskazanego rodzaju.
7.4 Jeżeli dostarczany jest kompletny system, nie ma możliwości wymiany lub modyfikacji jego składników.
7.5 Zaleca się używanie przedniego punktu zaczepienia uprzęży.
7.6 Przed podciąganiem się sprawdzić, czy urządzenie uniemożliwiające spadanie blokuje się automatycznie, ręcznie
symulując upadek. Ważne jest upewnienie się co do obecności odbojników na górze i na dole prowadnicy.
7.7 Wyłącznie EN353-1: Przy masie 100 kg i sytuacji ze współczynnikiem upadku dwa (najbardziej niekorzystne
okoliczności), minimalna konieczna odległość pod stopami użytkownika wynosi 2 m. Z tego względu przez pierwsze 2
metry użytkownik może nie być chroniony przed upadkiem na podłoże, dlatego też należy przedsięwziąć dodatkowe
środki ostrożności przy podciąganiu się i opuszczaniu.
7.7.1 Sztywna prowadnica musi być montowana przez kompetentną osobę.
7.8 Wyłącznie EN353-2: W razie upadku, wysokość nad podłożem, to znaczy odległość pomiędzy stopami użytkownika
a pierwszą przeszkodą, nie może być mniejsza niż H w metrach, określona w odpowiedniej instrukcji.
8/ LINKI EN354 i LINKI USTALAJĄCE POZYCJĘ EN358
8.1 Łączna długość podsystemu zawierającego linkę, w którym jest amortyzator, obrobione końcówki oraz łączniki nie
może przekraczać 2 m (łączniki EN362 + linka EN354 + amortyzator EN355 + łącznik EN362).
8.2 Samodzielna linka bez amortyzatora nie może być używana jako system do hamowania upadku.
8.3 Samodzielna linka może być używana w pozycji zablokowanej pod warunkiem, że jej długość uniemożliwia
użytkownikowi dostanie się do stref, w których występuje ryzyko upadku z wysokości.
9/ AMORTYZATOR EN355
9.1 Łączna długość podsystemu z amortyzatorem, w którym jest linka, obrobione końcówki oraz łączniki nie może
przekraczać 2 m
9.2 Otwarcie, nawet częściowe, amortyzatora musi pociągać za sobą uznanie go za niezdatny do użytku.
9.3 W razie upadku, wysokość nad podłożem, to znaczy odległość pomiędzy stopami użytkownika a pierwszą
przeszkodą, nie może być mniejsza niż H w metrach, określona w odpowiedniej instrukcji.
10/ SAMOHAMOWNE URZĄDZENIA UNIEMOŻLIWIAJĄCE SPADANIE EN360
10.1 Urządzenie uniemożliwiające spadanie z funkcją blokowania automatycznego jest automatycznym systemem
naprężania i ściągania dla zwijanej linki.
10.2 PRZED UMIESZCZENIEM URZĄDZENIA UNIEMOŻLIWIAJĄCEGO SPADANIE W ODPOWIEDNIM PUNKCIE
KOTWICZENIA, STARANNIE SPRAWDZIĆ:
10.2.1. Czy linka zwijana normalnie się rozwija i zwija na całej długości.
10.2.2. Czy funkcja blokowania działa, przy mocnym pociągnięciu linki zwijanej: blokada powinna następować
natychmiast.
10.2.3. Czy całe urządzenie jest w idealnym stanie oraz czy wszystkie śruby i nity zapięcia są na swoim miejscu
i odpowiednio zamocowane.
10.2.4. Jeżeli urządzenie jest wyposażone w kontrolkę upadku i jest ona włączona, oznacza to, że urządzenie
zatrzymało upadek i zostało poddane znaczącej sile naciągającej. W takich przypadkach urządzenie musi być
przekazane producentowi lub certyfikowanemu zakładowi naprawczemu w celu dokonania przeglądu.
10.3 OGRANICZENIA W UŻYCIU
10.3.1 Proszę korzystać z piktogramów znajdujących się w tej instrukcji oraz na urządzeniu
10.3.2 Nie zatrzymuje grzęźnięcia (produkty sproszkowane lub muliste).
10.3.3 W przypadku korzystania z samohamownego urządzenia uniemożliwiającego spadanie przy kącie od ponad
40° do pozycji poziomej, może zaistnieć konieczność dodania linki (patrz w odpowiedniej instrukcji) pomiędzy
końcem linki zwijanej a uniemożliwiającym spadanie punktem kotwiczenia uprzęży.
10.3.4 W razie upadku, wysokość nad podłożem, to znaczy odległość pomiędzy stopami użytkownika a pierwszą
przeszkodą, nie może być mniejsza niż H w metrach, określona w odpowiedniej instrukcji.
10.3.5 Jeżeli posiadane samohamowne urządzenie uniemożliwiające spadanie zawiera w sobie kołowrót ratunkowy,
proszę się skonsultować z odpowiednią ulotką, aby przyswoić sobie jego zastosowanie.
10.4 Dla poprawienia trwałości posiadanego urządzenia proszę się skonsultować z akapitem 4 i 5, a oprócz tego
zaleca się:
10.4.1 NIE poluzowywać kabla, jeżeli nie jest on całkowicie rozwinięty, i nadzorować jego wciąganie w urządzenie
uniemożliwiające spadanie.
10.4.2 NIE pozastawiać kabla wyciągniętego na zewnątrz, gdy nie jest on używany.
11/ UPRZĄŻ UNIEMOŻLIWIAJĄCA SPADANIE EN361, PAS USTALAJĄCY POZYCJĘ EN358 i PAS Z CZĘŚCIĄ
UDOWĄ EN813
11.1 Uprząż uniemożliwiająca spadanie obejmuje ciało użytkownika i służy do powstrzymania upadku.
11.2 Przed użyciem pasa z częścią udową lub uprzęży użytkownik musi dokonać sprawdzenia, czy rozmiar jest dla
niego odpowiedni i czy regulacja daje wystarczający poziom komfortu do przewidzianych zastosowań.
11.3 Bezwzględnie należy regularnie sprawdzać elementy regulujące i mocujące, przed i podczas użytkowania.
11.4 Jeżeli używa się pasa, lub jeżeli posiadana uprząż zawiera pas, koniecznie należy wybrać punkt kotwiczenia
znajdujący się na poziomie talii lub powyżej, aby można było przyłączyć linkę ustalającą pozycję podczas pracy.
Napiętą linkę należy wyregulować tak, aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0,60 m.
12/ PUNKTY KOTWICZENIA EN795
12.1 Istnieje 5 klas punktów kotwiczenia, tak jak to definiuje norma EN795, które są w ten czy inny sposób połączone
z jakąś strukturą.
12.2 Klasa A1: Należą do niej kotwie strukturalne, które są przeznaczone do mocowania do pionowych, poziomych i
nachylonych powierzchni, takich jak ściany, słupy, nadproża.
Klasa A2: Należą do niej kotwie strukturalne, które są przeznaczone do mocowania do nachylonych dachów.
Klasa B: Urządzenie do prowizorycznego kotwiczenia z możliwością transportu
Klasa C: Ruchomy punkt kotwiczenia z poziomą giętką prowadnicą. (Nie więcej niż 15° względem poziomu)
Klasa D: Ruchomy punkt kotwiczenia z poziomą sztywną prowadnicą
Klasa E: Zakotwienie bierne do poziomej powierzchni (Nie więcej niż 15° względem poziomu)
12.3 W przypadku urządzenia mocowanego na stałe, obowiązkiem kompetentnego montera będzie upewnienie się, czy
struktura nośna jest odpowiednia dla przykładanych sił i czy sposób przymocowania nie zmienia ani parametrów, ani
własności każdego z elementów.
12.4 W przypadku urządzenia przenośnego, osoba odpowiedzialna za jego umieszczenie musi się upewnić:
12.4.1 Czy urządzenie znajduje się we właściwym miejscu względem strefy prac.
12.4.2 Czy struktura nośna jest dostatecznie wytrzymała oraz stabilna (Trójnóg)
12.4.3 Czy zastosowane urządzenie do kotwiczenia jest odpowiednie dla danego kształtu struktury
12.5 CAPITAL SAFETY GROUP zaświadcza, że dostarczone urządzenie do kotwiczenia spełnia normę europejską EN795
i że pomyślnie przeszło próby, które są w niej określone.
13/ RATOWNICZE URZĄDZENIE PODNOSZĄCE EN1496
13.1 Urządzenia spełniające EN1496 są przeznaczone do akcji ratunkowych, w żadnym razie nie wolno ich używać do
transportowania osób lub ładunków.
13.2 Urządzeń tych wolno używać jedynie wtedy, gdy podnoszenie lub opuszczanie można wykonywać swobodnie, nie
można ich używać, jeżeli istniejące przeszkody stanowią niebezpieczeństwo.
14/ SZELKI RATOWNICZE EN1497 i PĘTLE RATOWNICZE EN1498
14.1 Szelek lub pętli ratowniczych można używać jedynie w razie ewakuacji (w połączeniu z urządzeniem zgodnym z
EN341) lub akcji ratunkowej (w połączeniu z urządzeniem zgodnym z EN1496) i w żadnym razie jako składnik systemu
do hamowania upadków.
15/ SPRZĘT ALPINISTYCZNY I WSPINACZKOWY, UPRZĄŻ EN 12277
15.1 Przed użyciem pasa z częścią udową lub uprzęży wyposażonej w pas z częścią udową użytkownik musi dokonać
sprawdzenia podwieszenia w bezpiecznym miejscu, aby zweryfikować, czy rozmiar jest dla niego odpowiedni i czy
regulacja daje wystarczający poziom komfortu do przewidzianych zastosowań.
16/ W celu zdobycia szczegółowych zaleceń dotyczących posiadanego SOI proszę przeczytać odpowiednią
dostarczona instrukcję.
*Kompetentna osoba: Osoba która dobrze zna zalecenia i instrukcje producenta oraz produkowane elementy, która
potrafi rozpoznać istniejące i przewidywalne zagrożenia, a także prawidłowo dobrać, użytkować i konserwować
urządzenia chroniące przed upadkiem z wysokości.
17/ SŁOWNICZEK
1: Oznaczenie 2: Rozmiar 3: Norma europejska 4: Rok produkcji 5: Miesiąc produkcji 6: Numer seryjny 7: Numer
partii 8: Próba CE typu wykonana przez 9: Numer organizacji kontrolującej produkcję tego SOI 10: Uwaga:
przeczytać instrukcję 11: Długość 12: Nić na szwy 13: Sprzączki 14: Kabel 15: Taśma 16: Elementy montażowe
17: Lina 18: Materiał 19: Poliamid 20: Poliester 21: Polimer 22: Elastomer 23: Kewlar 24: Włókno aramidowe
25: Stal galwanizowana 26: Stal nierdzewna 27: Stal ocynkowana 28: Stop aluminium 29: Odporność na rozerwanie
30: Maks. obciążenie 31: Dla tego produktu musi być przeprowadzana coroczna konserwacja 32: Montaż i regulacja
33: Zastosowanie 34: Ciągnąć 35: Pchać 36: Obrócić 37: Otworzyć 38: Zamknąć 39: Wysoko 40: Nisko 41: Z prawej
42: Z lewej 43: Nacisnąć 44: Zwolnić 45: Wstawić 46: Maksimum 47: Minimum 48: Odpowiednia instrukcja
49: Proszę przeczytać ogólną instrukcję 50: Klasa 51: Nylon 52: Stal 53: Lina druciana 54: Nylon wypełniony szkłem
55: Szakle 56: Kausze 57: Ściągacze śrubowe 58: Uchwyty kablowe 59: Amortyzator energii 60: Obudowa 61: Bębny
linowe (lub windy – w żeglarstwie) 62: Składnik 63: Składniki wewnętrzne 64: Lina ratunkowa 65: Haki 66: Podstawa,
baza, podłoże 67: Maszt 68: Lina Technora 69: Lina statyczna w oplocie 70: Obudowa 71: Polietylen
72: Pierścień D-ring 73: Zatrzymanie upadku 74: Utrzymywanie pozycji roboczej 75: System uniemożliwiający upadek
76: System ratowniczy 77: Zawieszenie 78: Numer modelu 79: Udźwig 80: Pokryte poliuretanem 81: Taśmy 82: Duży
hak 83: Hak zatrzaskowy
PL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

34001023400301340030234005013400502

Tabla de contenido