- Togliere il tappo e scaricare l'olio in un contenitore adatto.
- Enlevez le bouchon et vidangez l'huile dans un récipient approprié.
- Remove the plug and drain the oil into a suitable vessel.
- Den Stopfen abschrauben und das Öl in einen geeigneten Behälter
auslaufen lassen.
- Quitar el tapón y descargar el aceite en un contenedor idóneo.
- Ściągnij korek i odlej olej do odpowiedniego pojemnika.
Togliere il t appo rifornimento
olio.
Dévisser le bouchon de
remplissage d'huile.
Remove oil filter cap.
Entfernen
Sie die
Öleinfüllschraube.
Quitar el tapón llenado aceite.
Ściągnij zakrętkę filtru oleju.
Controllare che il livello sia al massimo, con il motore in piano.
Verifier que le niveau soit au maximum avec le moteur en plan.
Make sure that it is at max with engine on level surface.
Mit Motor auf ebene Flâche Kontrollieren dass Ölstand Maximum
zeigt.
Controlar que el nivel se encuentre al máximo, con el motor en
plano.
Upewnij się, że jest conajwyżej na poziomie silnika.
Versare l'olio e rimettere il
tappo.
Verser l'huile et remettre le
bouchon.
Pour the oil in and reassemble
oil cap.
Füllen Sie das Öl ein und
schließen
Sie den
Öleinfüllstutzen wieder.
Poner aceite y montar el tapón.
Wlej olej i załóż zakrętkę.
- Prima del riavvio accertarsi che, l'asta livello, il tappo scarico olio e il tappo rifornimento olio
siano montati in modo corretto onde evitare fuoriuscite di lubrificante
- Avant de redémarrer contrôlez que la jauge niveau, le bouchon de vidange d'huile et le bouchon
de remplissage huile sont montés correctement afin d'éviter les fuites de lubrifiant.
- Before restarting, make sure that the oil dipstick and the oil drain and fill plugs have been
correctly fitted back in place to prevent lubricant from spilling out.
- Vor dem Neustart sicherstellen, daß der meßstab, der Ölablaßstopfen und der Öleinfüllstopfen
korrekt montiert sind, damit kein Schmierstoff auslaufen kann.
- Antes de volver a poner en marcha cerciorarse que la varilla nivel, el tapón de descarga aceite
y el tapón de abastecimiento aceiteestén montados en modo correcto para evitar pérdidas de
lubricante.
- Przed ponownym uruchomieniem upewnij się, że bagnet i zatyczki zostały poprawnie założone
aby zapobiec wylewaniu się oleju.
Rimettere il tappo scarico olio.
Revisser le bouchon de
vidange.
Reassemble oil drain cap.
Abiaßschraube
wieder
einsetzen.
Montar el tapon vaciado
aceite.
Załóż ponownie zatyczkę
ścieku oleju.
85