Descargar Imprimir esta página

Outdoor Life Products 4-PLUS Instrucciones Para El Montaje página 39

Publicidad

D
Achtung: Haben Sie ein Blockbohlenhaus
mit Vordach, sehen Sie sich dann erst Seite
61. Falls Sie aber ein Blockbohlenhauss mit
einer Wandstärke von 44 mm mit
Anbauschuppen haben, überprüfen Sie dann
zuerst Seite 63
Bringen Sie nun die Dachbretter an. Die
abgeschrägte Kante kommt auf die Innenseite
des Blockbohlenhauses
. So arbeiten Sie
am besten: Nageln Sie das erste, das letzte
und mittlere Brett provisorisch fest. Das Brett
an der Vorderseite muß mit den Enden der
Pfetten abschließen. Befestigen Sie jetzt das
Traufenbrett
. Nun haben Sie eine gerade
Linie für die Anbringung der Dachbretter.
Nageln Sie die Dachbretter mit 2 Nägeln pro
Befestigungspunkt fest
(auf der Pfette und
Seitenwand). Wenn nötig, sägen Sie die
überstehenden Dachbretter so ab, daß sie
genau mit den Enden der Pfetten an der
Rückwand abschließen. Nageln Sie das
Traufenbrett an den Dachbrettern fest und
achten Sie darauf, daß die Oberseite des
Traufenbrettes genau so hoch ist wie die
Oberseite der Dachbretter
.
F
Attention: Si vous avez une maisonnette
avec auvert voir au début p.61. Si vous avez
une maisonnette avec une épaisseur de 44
mm avec annexe, voir au début p.63.
Posez ensuite le voligeage. Le voligeage est
pourvu d'un côté chanfreiné que vous poserez
vers l'intérieur de la maisonnette
faciliter la pose du voligeage, nous vous
conseillons de posez une volige comme suit:
Clouez à l'avant et à l'arrière et au milieu trois
planches provisoirement. La planche à l'avant
est également aux extrémités des voliges.
Ensuite fixez la lame de finition
vous guidera pendant la pose du voligeage.
Clouez les voliges avec deux clous par point
de fixation
au faîte et paroi latérale. A la fin,
vous recoupez la dernière volige à la bonne
dimension, afin qu'elle ne dépasse pas par
rapport aux poutres. Lorsque le voligeage est
entièrement posé, vous pouvez fixer
définitivement la latte de finition. Clouez la sur
le voligeage
. Veillez à ce qu'elle ne
dépasse pas par rapport à ce dernier.
F
LET OP: Heeft u een blokhut met afdak kijk
dan eerst naar pagina 61. Heeft u een
blokhut met een wanddikte van 44 mm met
aanbouwhut, kijkt u dan eerst naar pagina
63.
Breng het dakbeschot aan, de afgeschuinde
kant komt aan de binnenzijde van de blokhut
. Het gemakkelijkst werkt u als volgt:
Spijker op de voor-en achterkant en in het
midden drie planken los-vast. De plank aan de
voorzijde komt gelijk met de uiteinden van de
gordingen. Zet hieraan de dakvoetlijst
dient als geleiding voor het overige
dakbeschot. Zo blijven alle planken in een lijn.
Spijker het dakbeschot met twee spijkers per
bevestigingspunt
de zijwand. Zaag eventueel de laatste
dakdelen zodanig dat ze gelijkvallen met de
uiteinden van de gordingen aan de
achterzijde.
Bevestig de dakvoetlijst definitief tegen het
dakbeschot, houdt daarbij de bovenkant van
de dakvoetlijst gelijk met de bovenkant van het
dakbeschot
ATTENZIONE: Per una casetta con tettoia,
leggete prima p.61. Per una casetta con
spessore 44 mm, leggete prima p.63.
Fissate ora il rivestimento del tetto. Le travi del
tetto hanno sul lato inferiore uno spigolo
tagliato obliquamente (vedete disegno). Questi
. Afin de
spigoli vanno sistemati verso l'interno della
casetta
modo seguente: fissate provvisoriamente 3
travi sul lato anteriore e sul lato posteriore,
nonché nel mezzo. La prima trave coincide
con l'estremità delle travi del colmo. Assicurate
. La lame
ora la gronda
linea per il fissaggio delle travi del tetto.
Fissate con dei chiodi le travi del tetto alle
travi del colmo e alle pareti laterali. Usate due
chiodi per ogni punto di fissaggio
Se necessario, tagliate l'ultima trave del tetto
in modo tale che questa combaci con la fine
delle travi del colmo della parete posteriore.
Inchiodate la gronda alle travi del tetto; il lato
superiore della gronda deve essere allo stesso
livello del lato superiore delle travi del tetto
G
NL
vast op de gordingen en
.
I
. Il rivestimento si fissa meglio nel
. In questo modo ha un'esatta
37
Note: if you have bought a log cabin with a
canopy, first read page 61. If you have a log
cabin with a wall thickness of 44 mm with a
lean-to, first read page 63.
Now fit the roofboards. The underside of the
roofboards have a chamfered edge. This is the
side to be seen inside the log cabin
easiest way to fit the roofboards: slightly nail
three roofboards onto the roof joists. One at
the front, one in the middle and one at the
rear. The roofboards at the front side flushes
. Deze
up with the ends of the gables. Now attach the
eavesboard
. This serves as a guide for the
remaining roofboards and ensures all the
boards are fitted in a straight line. Fit the
roofboard onto the eavesboards and sidewalls.
Use two nails for each attachment point
so required, cut the last boards to size so they
end up flush with the ends of the joists at the
rear. Once all the roofboards are nailed into
place, attach the eavesboards of the sidewalls.
Nail them against the roofboards, so top of the
eavesboards is level with the roofboards
ATENCIÓN: Si tiene una caseta con alero
lateral, lea primero p.61. Si tiene una caseta
con un espesor de 44 mm con anexo, lea
primero p.63.
Luego, colocar las tablas del techo. La parte
biselada de estas tablas debe ser dirigida
hacia el interior de la caseta
como sigue: Clavar, a medias, 3 tablas en el
lado frontal, el lado trasero y en el centro. La
tabla en la parte frontal debe coincidir con los
extremos de las vigas maestras. Fije a estas
tablas el listón lateral del techo
sirve de guía para poder colocar las tablas
restantes del tejado en línea recta. Fije las
tablas del techo con 2 clavos por punto de
conexión
a las vigas maestras y a la pared
lateral. Eventualmente puede serrar las
últimas tablas del techo a medida de modo
que coincidan con los extremos de las vigas
maestras en la parte trasera. Fije el listón
lateral del techo definitivamente a las tablas
del techo, manteniendo la cara superior del
.
listón al mismo nivel que la cara superior de
las tablas del techo
I
GB
. The
If
.
E
. Proceda
. Este listón
.

Publicidad

loading