Descargar Imprimir esta página

Outdoor Life Products 4-PLUS Instrucciones Para El Montaje página 65

Publicidad

D
Der Anbauschuppen
Wenn Sie ein Blockbohlenhaus mit 44 mm
Bohlenstärke gekauft haben, montieren Sie
der Anbauschuppen wie hierunter
beschrieben, bevor Sie mit den Dachbrettern
anfangen (Seite 36). Die Montage des
Anbauschuppens ist die gleiche wie beim
Blockbohlenhaus. Die Fußbodenbalken
werden waagerecht auf das Fundament
gelegt.
Dann schrauben Sie die U-Profile
Seitenwand fest. Das Langloch kommt an die
Innenseite des Anbauschuppens. Nach 4 bis 5
Wandbohlenschichten setzen Sie die
Dachpfetten
in die dafür vorgesehenen
Aussparungen. Messen Sie die Diagonalen,
ob der Anbau rechtwinklig steht.
Nageln Sie an den Enden des Firstes und der
Seitenwand zuerst 2 Bretter des Daches fest
und befestigen Sie dann das
Dachabschlußbrett
Danach können Sie die
Dachbretter auf First und Seitenwand
montieren. Jedes Brett sollen Sie an den
Befestigungspunkten mit zwei Nägeln auf dem
First
und mit zwei Nägeln auf der
Seitenwand befestigen.
Danach können Sie das Dach eindecken und
die Dachleisten montieren. Nageln Sie die
Leiste
innen zwischen Dach- und
Seitenwand. Die mitgelieferten Schrauben und
Unterlegscheiben schrauben Sie bitte in die
dafür vorgesehenen Langlöcher der
Anschlußprofile. Ziehen Sie die Schrauben
bitte nicht zu fest an.
F
L'annexe
Pour une maisonnette de 44 mm, vous devez
monter l'annexe avant de poursuivre la pose
du voligeage comme décrit dans p.36.
Le principe de construction est le même que
pour la maisonnette. Posez d'abord les
poutres annulaires sur les fondations. Veiller à
ce qu'elles soient posées de niveau et
d'equerre. Ensuite fixez le profil de
raccordement
sur la paroi de la
maisonnette. Les avant-trous viennent à
l'intérieur de la maisonnette. Posez 4 ou 5
couches de madriers avant de poser la porte.
Après monter les parois jusqu'à hauteur de
toit, poser la poutre de toiture dans son
encoche
Vérifiez si l'ensemble est de
niveau et d'equerre, en mesurant les
diagonales.
Posez une volige aux deux extrémités de la
toiture et fixez-y la latte de finition
Continuez la pose du voligeage jusqu'au bout.
Chaque volige est fixée à la poutre et aux
parois avec des clous, deux par point de
fixation.Ensuite posez le revêtement du toit et
toutes les lattes de finition. A l'intérieur clouez
la plinthe
au plafond et paroi.
Les profils de raccordement sont pourvus
d'avant-trous
dans lequels vous passez les
vis, qui sont retenues par des rondelles et qui
sont vissées dans les parois du chalet. Ne
serrez pas trop les vis, car l'assemblage doit
rester mobile.
De aanbouwhut
Als u een blokhut met een wanddikte van
44 mm gekocht heeft, monteert u eerst de
aanbouwhut zoals hier beschreven alvorens
verder te gaan met "dakbeschot" op pagina
36.
Het opbouwprincipe is gelijk aan dat van de
normale blokhut. Eerst legt u de vloerbalken
vlak en waterpas op de fundering, daarna
worden de leuningprofielen
an der
geschroefd. De slobgaten komen aan de
binnenkant van de aanbouwhut. Vervolgens 4
of 5 wandbalklagen leggen en de deur
plaatsen. Verder opbouwen tot dakhoogte en
de gording
plaatsen. Meet de diagonalen
ter kontrole. Kontroleer ook of alles waterpas
is.
Plaats op de uiteinden van gording en zijwand
eerst 2 planken van het dakbeschot en zet
daarna de dakvoetlijst
overige dakbeschot op gording en zijwand
gespijkerd worden. Elke plank wordt met 2
spijkers op de gording en 2 spijkers op de
zijwand vastgezet. Hierna de dakbedekking
aanbrengen en daklijsten monteren. Binnen in
de aanbouw spijkert u een plafondplint
tegen het plafond en de zijwand.
De leuningprofielen zijn voorzien van
slobgaten
waardoor een schroef met ring
gaat welke in de zijwand van de hut
geschroefd wordt. Niet te strak aanschroeven
want deze bevestiging moet kunnen schuiven.
Aggiunta
Se avete una casetta con spessore 44 mm,
montate prima l'aggiunta come segue, prima
di seguire con le travi del tetto nel p.36.
L'aggiunta può essere collocata accanto a
qualsiasi casetta. Il montaggio dell'aggiunta è
uguale a quello della casetta. Le travi per il
pavimento vengono poste orizzontalmente
sulle fondamenta. Dopo le sezioni da
collegamento si avvitano alla parete
lunghi vengono nel lato interno dell'aggiunta.
Dopo 4-5 strati di travi va montata la porta.
Ora si possono fissare gli altri strati di travi,
continuando fino all'altezza del tetto, poi si
mette la travi del colmo
diagonali, per sapere se la costruzione è a
squadra. Bisogna controllare pure se tutto si
trova allo stesso livello (livella a bolla d'aria).
Fissate prima due assi del rivestimento del
tetto sulle estremità della travi del colmo e
.
della parete laterale, e ci attaccate la gronda
. Poi il resto del rivestimento si può
inchiodare sulla trave e sulla parete laterale.
Ogni asse si inchioda con due chiodi sulla
traversa e con due chiodi sulla parete laterale.
Fatto questo, potete applicare la copertura del
tetto e le gronde. Dentro si inchioda
un'assicella da rifinitura
parete laterale.
Le sezioni da collegamento sono munite di fori
attraverso i quali passa una vite con anello,
che si avvita nella parete laterale della
casetta. Non stringere le viti eccessivamente,
perché il collegamento deve aver
un pò di spazio per muoversi.
NL
tegen de wand
vast. Hierna kan het
I
I fori
Misurate le
sul soffitto e sulla
63
GB
The lean-to
If you have bought a log cabin with a wall
thickness of 44 mm, you have to mount the
lean-to as described in this chapter, before
you proceed with the 'roofboards', page 36.
The assembly principle is the same as for a
standard log cabin. Start with placing the
beams flat and level on the base, then secure
the connecting profiles
against the walls.
The enlarged holes are located on the inside
of the lean-to. Subsequently build 4 or 5 wall
log layers and mount the door. Proceed to
build up to roof height and fit the roof girder
Check the measurements of the diagonals.
Also check to see if everything is level.
Place two roofboards on roof girder and wall
and secure the eavesboard
proceed to nail all remaining roofboards into
place. Each roofboard is secured with two
nails to the roof girder and with two nails to
the sidewall. Fit the roof covering, fascia- and
weatherboards. Nail a fillet
onto the ceiling
and sidewall inside the lean-to.
The connecting profiles have slotted holes
through which a screw and washer is screwed
into the sidewall of the log cabin. Don't fasten
the screws too tight as the connection should
be able to move.
E
Anexo
Si ha comprado una caseta en 44 mm de
espesor, debe montar el anexo como sigue
aqui, antes de sequir con las tablas del techo
en p.36. El anexo puede ser colocado al lado
de cualquier tipo de caseta prefabricada de
madera. El principio de la construcción es el
mismo que para una caseta normal. Coloque
primero las vigas de base sobre los cimientos,
a nivel y en posición horizontal. Luego, monte
los perfiles de conexión
en la pared con
tornillos. Los agujeros largos deben estar
orientados hacia el interior del anexo. A
continuación, monte 4 o 5 hileras de tablas de
pared y coloque la puerta. Siga la
construcción hasta la altura del tejado y
coloque el travesaño
.Mida las diagonales
para verificar. Compruebe también que el
conjunto esté nivelado.
En los extremos del travesaño y de la pared
lateral, hay que colocar primero 2 tablas del
enmaderamiento del techo y fijar el listón del
tejado
en ellas. Luego se puede clavar el
resto del enmaderamiento en el travesaño y
en la pared lateral. Cada tabla se monta con 2
clavos en el travesaño y 2 clavos en la pared
lateral. Luego, recubra el tejado y monte los
listones del tejado. En el interior del anexo se
clavan tapajuntas
en el tejado y en la pared
lateral. En el lateral del perfil de conexión han
sido perforados los agujeros para las uniones
de caja y espiga
en los que se introducen
un tornillo con anillo y, que luego se atornillan
en la pared lateral de la caseta. No apretar
demasiado el tornillo, ya que esta conexión
requiere un poco de juego.
to it. Then

Publicidad

loading