Descargar Imprimir esta página

Outdoor Life Products 4-PLUS Instrucciones Para El Montaje página 63

Publicidad

A
B
C
D
Montage des seitlichem Dachanbaus
Falls Sie ein Blockbohlenhaus mit einem
seitlichen Dachanbau gekauft haben,
montieren Sie zuerst den Dachanbau wie
hierunter beschrieben, bevor Sie mit der
Montage der 'Dachbretter' anfangen (Seite
36). Nageln Sie zuerst ein Dachbrett fest, um
die exakte Höhe der Dachstützbalken und
Firsten bestimmen zu können. Sorgen Sie
dafür, daß die Dachbretter ca. 20 cm über
dem Firste hinausragen
. Kürzen Sie jetzt
die Stütze auf die richtige Länge. Zunächst
setzen Sie die zwei zusätzlichen Stützen auf
ihre Stelle, auf gleicher Höhe der Vorder- und
der Hinterwand des Hauses
. Befestigen Sie
provisorisch die Stützen an den Pfosten
Plazieren Sie die Stützen auf Betonsockel
oder auf dicke Fliesen. In einer
windgefährdeten Gegend sollten die Stützen
verankert werden. Befestigen Sie jetzt den
First an den Stützen
Nageln Sie nun die
Dachbalken auf den Pfetten und den obersten
Wandbohlen fest
. Entfernen Sie die Pfosten
von den Stützen.
F
Pose d'un auvent
Si vous avez une maisonnette avec un auvent
vous le montez comme décrit ici, avant de
poursuivre avec le voligeage (p.36). Clouez
une poutre du voligeage pour déterminer la
hauteur des piliers et l'emplacement de la
poutre supplémentaire. Le voligeage doit
dépasser d'environ 20 cm par rapport à la
poutre
. Coupez les piliers à la bonne
dimension et posez les dans le prolongement
des façades avant et arrière
. Fixez-les
provisoirement à l'aide d'étais
piliers sur un socle ou une dalle en béton
Si le chalet est construit dans une région
ventée, il faut poser un ancrage aux piliers.
Posez la poutres
sur les piliers. Maintenant
vous pouvez commencer à poser le voligeage.
Clouez les voliges sur les poutres et sur la
couche supérieure de madrier de paroi
latérale
. Enfin, vous pouvez enlever les
étais qui supportaient les piliers.
Montage afdak
Als u een blokhut heeft gekocht met afdak
monteert u eerst het afdak zoals hier
beschreven, alvorens verder te gaan met
"dakbeschot" op pagina 36. Spijker één plank
van het dakbeschot vast voor het bepalen van
de juiste hoogte van de staanders met
inbegrip van de hoogte van de gording. Zorg
ervoor dat het dakbeschot circa 20 cm voorbij
de afdakgording steekt
staanders op de juiste lengte. Zet vervolgens
de twee extra staanders op hun plaats ter
hoogte van voor- en achtergevel
staanders tijdelijk met schoren
de staanders op een betonvoet
.
dikke betontegel. In een winderige omgeving
moet u de staanders verankeren. Bevestig nu
de afdakgording
Spijker het dakbeschot op de gordingen en de
bovenste wandbalk vast
Verwijder de schoren bij de staanders.
Montaggio del prolungamento laterale
Se avete comprato una casetta con
prolungamento laterale, montate il
prolungamento laterale nel modo descritto
sopra, prima di continuare a montare le travi
del tetto (p.36). Inchiodate una sola asse del
rivestimento per stabilire l'altezza giusta dei
pali di sostegno. Fate in modo che il
rivestimento del tetto sporga ca. 20 cm dalla
traversa da copertura
sull'altezza giusta. Mettete i due pali sul posto
. Posez les
giusto, all'altezza delle facciate anteriore e
.
posteriore
. Mettete i pali su una base di calcestruzzo
. o su un mattone di calcestruzzo. In un
ambiente ventoso è necessario l'ancoraggio
dei pali vi vedete il capitolo sulle fondamenta.
Fissate ora le travi del colmo del
prolungamento sui pali.
Alla fine il rivestimento del tetto va inchiodato
sulle travi del colmo e sulla trave superiore
della parete esterna
vanno tolti.
E
D
NL
. Zaag nu de
. Zet de
. vast. Plaats
. of een
op de staanders.
.
I
. Segate i pali
. Fissate i pali provvisoriamente
. I sostegni provvisori
61
F
GB
Fitting a pentroof
If you have bought a log cabin with a pentroof,
you have to mount the pentroof first as
described in this chapter, before you proceed
with the roofboards (page 36). Nail one
roofboard onto the joist, to determine the
exact height of the posts including the
pentroof joists. Make sure the roofboards
protrude the pentroof joist with approx. 20 cm
. Now cut the posts at the correct length.
Next place the posts into position, level with
front and rear wall
. Temporarily securing
them with supporters
. The posts should be
placed on a concrete slab or footing
position, subject to high wind, the posts should
be anchored onto the footing. Next fit the
pentroof joist onto the posts
roofboards onto the roofgider and the superior
wall log
. Remove the supporters from the
posts.
E
Montaje de un alero
Si ha comprado una caseta con alero lateral,
debe montar primero el alero y seguir
después con las tablas del techo (p.36). Clave
una tabla del enmaderamiento del techo en su
sitio para determinar la altura correcta de los
tablones de apoyo, incluyendo la altura del
travesaño. Asegurarse de que el
enmaderamiento sobrepase el travesaño del
alero, unos 20 cm
. Luego, serrar los
tablones de apoyo, hasta que tengan la altura
adecuada. A continuación, coloque los dos
tablones de apoyo suplementarios a la altura
de las fachadas frontal y trasera
tablones provisionalmente con puntales
Coloque los tablones de apoyo sobre un pie
de hormigón
. o sobre una losa grande de
hormigón. Si suele hacer mucho viento, debe
anclar los tablones de apoyo. Luego, conecte
el travesaño del alero
con los tablones de
apoyo. A continuación, clave las tablas del
techo del alero en los travesaños y en la tabla
superior de la pared
.
Quite los puntales de los tablones de apoyo.
. In a
Secure the
. Fije los
.

Publicidad

loading