DEMONTAGE DE LA FOURCHE
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
1
2
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
Arbeitsumfang:
Arbeitsumfang
1
2
DESMONTAJE DE LA HORQUILLA DELANTERA
Extensión del desmontaje:
Extensión del desmontaje
1
2
1 Dépose de la bague d'étanchéité
Ordre
Nom de la pièce
DEMONTAGE DE LA FOURCHE
1
Boulon capuchon
2
Ressort de fourche
3
Joint antipoussière
4
Bague d'arrêt
5
Tube plongeur
6
Fourreau
7
Bague coulissante de piston
8
Bague antifriction
9
Rondelle de bague d'étanchéité
0
Bague d'étanchéité
A
Guide de ressort
B
Soupape de base
C
Tige d'amortissement
1 Dichtring demontieren
Reihen-
Bauteil
folge
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
1
Gabel-Abdeckschraube
2
Gabelfeder
3
Staubschutzring
4
Sicherungsring
5
Gleitrohr
6
Standrohr
7
Kolbenbuchse
8
Gleitbuchse
9
Beilagscheibe (Dichtring)
0
Dichtring
A
Federführung
B
Gabelventil
C
Dämpferrohr
1 Extracción de la junta de aceite
Orden
Nombre de la pieza
DESMONTAJE DE LA HORQUILLA
DELANTERA
1
Perno capuchino
2
Muelle de la horquilla
3
Junta antipolvo
4
Anillo de tope
5
Tubo interior
6
Tubo exterior
7
Metal del pistón
8
Metal deslizante
9
Arandela de la junta de aceite
0
Junta de aceite
A
Guía de muelle
B
Válvula base
C
Varilla del amortiguador
FOURCHE
TELESKOPGABEL
HORQUILLA DELANTERA
2 Dépose de la tige d'amortissement
Qté
1
Se reporter à "POINTS DE DEPOSE".
1
Vidanger l'huile de fourche.
1
1
Se reporter à "POINTS DE DEPOSE".
1
1
1
1
1
1
1
1
Utiliser l'outil spécial.
1
Se reporter à "POINTS DE DEPOSE".
2 Dämpferrohr demontieren
Anz.
1
Siehe unter "DEMONTAGE-EINZELHEITEN".
1
Das Gabelöl ablassen.
1
1
Siehe unter "DEMONTAGE-EINZELHEITEN".
1
1
1
1
1
1
1
1
Spezialwerkzeug verwenden.
1
Siehe unter "DEMONTAGE-EINZELHEITEN".
2 Desmontaje de la varilla del amortiguador
Ctd.
1
Consulte el apartado "PUNTOS DE DESMONTAJE".
1
Vacíe el aceite de la horquilla.
1
1
Consulte el apartado "PUNTOS DE DESMONTAJE".
1
1
1
1
1
1
1
1
Utilice la herramienta especial.
1
Consulte el apartado "PUNTOS DE DESMONTAJE".
5 - 27
CHAS
Remarques
Bemerkungen
Observaciones