Página 1
INSTRUCTIONS FOR USE Ambu Gastroscope ® For use by trained healthcare professionals. For use in professional healthcare facilities. For use with Ambu aBox ® ™ aScope Gastro ™ aScope Gastro Large ™...
Página 2
QUICK GUIDE Ambu aBox™ 2 pMax CO pMax H O : 500 kPa / 72.5 psi 80 kPa / 12 psi pMax VAC: -76 kPa / -11 psi...
Página 3
CONTENTS PAGE English (Instructions for use) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4-19 Česky (Návod k použití) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20-36 Dansk (Brugsanvisning) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37-52 Deutsch (Bedienungsanleitung) ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������53-70 Eλληvıĸά (δηγίες Xρήσεως) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������71-88 Español (Manual de instrucciones) �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 89-106 Suomi (Käyttöohje) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������107-122 Français (Mode d´emploi) ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 123-140 Magyar (Használati útmutató) ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������141-157 Italiano (Manuale d’uso) ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������158-175 日本語...
Página 4
1. Important information – Read before use Read the Instructions for Use (IFU) carefully before using the Ambu® aScope™ Gastro or Ambu® aScope™ Gastro Large� These instructions describe the function, setup and precautions related to operating the Ambu® aScope™ Gastro or Ambu® aScope™ Gastro Large� Please be aware that these instructions do not describe clinical procedures�...
Página 5
4� Patient leakage currents may be additive, when using energised endotherapy accessories� Do not use energised endotherapy accessories which are not classified as "type CF" or "type BF" applied parts according to IEC 60601-1, as that could lead to too high patient leakage current�...
Página 6
2. Device description The endoscope is to be connected to an Ambu displaying unit� For information about Ambu displaying units, please refer to the Ambu displaying unit’s Instructions for Use� 2.1. Device Parts...
Página 7
Figure 1: Schematic representation of the endoscope with references to relevant components. Part Function Control section The user holds the endoscope at the control section with the left hand� The control wheels and remote switches/programmable buttons may be manipulated with the left and/or right hand�...
Página 8
No. on Fig.1 Part Function Remote switches/ The user activates functions on the displaying unit� programmable The functions of the remote switches/programmable buttons buttons are pre-configured from factory and can be re-configured according to the user’s preference� Each button can be programmed to be sensitive on both short and long press�...
Página 9
“self-sealing”, “shut-off-filter” or similar� • Gastrointestinal endotherapy accessories specified to be compatible with a working channel with an inner diameter (ID) of 2�8 mm/8�4 Fr or less for aScope Gastro and with an ID of 4�2 mm/12�6 Fr or less for aScope Gastro Large� •...
Página 10
Should any irregularity be observed after inspection, follow the instructions as described in section 6 "Troubleshooting"� If the endoscope malfunctions, do not use it� Contact your Ambu sales representative for further assistance�...
Página 11
(ID) of 2�8 mm/8�4 Fr or less for aScope Gastro and with an inner diameter (ID) of 4�2 mm/12�6 Fr or less for aScope Gastro Large are compatible� There is no guarantee that endotherapy accessories selected using only this minimum working channel size will be compatible with the endoscope�...
Página 12
Checking the remote switches/programmable buttons • All remote switches/programmable buttons should be checked to work normally even if they are not expected to be used� • Press every remote switch/programmable button and confirm that the specified function works as expected� •...
Página 13
Accessories should be compatible if they are designed for working channels with an inner diameter (ID) of 2�8 mm/8�4 Fr or less for aScope Gastro and with an ID of 4�2 mm/12�6 Fr or less for aScope Gastro Large, and/or for a distal tip with an outer diameter (OD) of 9�9 mm for aScope Gastro and an OD of 11�5 mm for aScope Gastro Large�...
Página 14
– ISO 8600-1 Endoscopes – Medical endoscopes and endotherapy devices – Part 1: General requirements� 4.2. Technical device specifications Product specification Insertion section dimensions aScope Gastro aScope Gastro Large 1�1 Bending angle 210° 210° Down: 90°...
Página 15
The following tables show the possible causes of and countermeasures against challenges that may occur due to equipment setting errors or damage to the endoscope� Make sure to contact your local Ambu representative for detailed information if indicated� Prior to use please do the pre-check as described in section 3�...
Página 16
Possible problem Possible cause Recommended action Insufflation not possible The water bottle is empty� Replace the water bottle with or insufficient� a new one� CO₂ regulator is not working Refer to the CO₂ regulator IFU� or not switched on� Sterile water source setup Confirm that water source is suboptimal�...
Página 17
Endoscope is defective� Withdraw the endoscope and connect a new endoscope� Displaying unit is defective� Contact your Ambu representative� Image suddenly Camera or illumination failure� Switch ON LEDs as described in darkens� displaying unit IFU� Withdraw the endoscope and connect a new endoscope�...
Página 18
Picture is frozen� Endoscope is defective� Withdraw the endoscope and connect a new endoscope� Unusual image Displaying unit is defective� Contact your Ambu contrast levels� representative� Advanced Red Contrast (ARC) See displaying unit IFU� mode unintentionally ON/OFF� Improper image/ARC settings�...
Página 19
Indicates that a Consult instruction product is compliant for use with European legislation for medical devices and that it has Do not re-use been verified by a notified body A full list of symbol explanations can be found on ambu�com/symbol-explanation�...
Página 20
Gastro Large se nevztahuje žádná záruka� V tomto dokumentu je označení endoskop Ambu® aScope™ Gastro a Ambu® aScope™ Gastro Large použito v souvislosti s pokyny týkajícími se výlučně endoskopu a pojem systém je častěji použit v souvislosti s informacemi týkajícími se endoskopu Ambu®...
Página 21
4� Při použití elektrického endoterapeutického příslušenství mohou vznikat doprovodné svodové proudy pacienta� Nepoužívejte elektrické endoterapeutické příslušenství, které není klasifikované jako příložná část typu CF nebo typu BF dle normy IEC60601-1, protože by to mohlo vést k příliš vysokým svodovým proudům pacienta� 5�...
Página 22
Jestliže v průběhu anebo v důsledku použití tohoto zdravotnického prostředku dojde k závažné nežádoucí příhodě, oznamte ji výrobci a příslušnému národnímu úřadu� 2. Popis prostředku Endoskop je určen pro připojení k zobrazovací jednotce Ambu� Informace o zobrazovacích jednotkách Ambu naleznete v návodu k použití příslušné zobrazovací jednotky� 2.1. Části prostředku Piktogram Název hotového...
Página 23
Obrázek 1: Schematické znázornění endoskopu s odkazy na příslušné součásti. Č. Součást Funkce Ovládací část Uživatel drží endoskop za jeho ovládací část v levé ruce� Ovládací kolečka a dálkové spínače/ programovatelná tlačítka je možné ovládat levou anebo pravou rukou�...
Página 24
Č. na obr. 1 Součást Funkce Dálkové spínače/ Uživatel aktivuje funkce na zobrazovací jednotce� programovatelná Funkce tlačítek dálkových spínačů/programovatelných tlačítka tlačítek jsou přednastaveny z výroby a lze je konfigurovat podle preferencí uživatele� Každý spínač/tlačítko lze naprogramovat tak, aby byly citlivé na krátké i dlouhé stisknutí� Další podrobnosti naleznete v návodu k použití...
Página 25
Gastro a 4,2 mm/12,6 Fr nebo menším pro aScope Gastro Large� • Gastrointestinální endoterapeutické příslušenství specifikované jako kompatibilní s distálním koncem o vnějším průměru (OD) 9,9 mm/29,7 Fr pro aScope Gastro a 11,5 mm/34,5 Fr pro aScope Gastro Large� • Neexistuje záruka, že endoterapeutické příslušenství zvolené pouze na základě této minimální...
Página 26
Pokud byste po provedené kontrole zpozorovali jakékoli odchylky, postupujte podle pokynů popsaných v kapitole 6 „Odstraňování problémů“� Jestliže se u endoskopu vyskytne porucha, nepoužívejte jej� Pro další pomoc se obraťte na vašeho obchodního zástupce Ambu� 3.1. Kontrola prostředku •...
Página 27
Zkontrolujte, zda je bioptický ventil připojen k portu pracovního kanálu� Kompatibilní je gastrointestinální endoterapeutické příslušenství označené pro použití s pracovním kanálem o vnitřním průměru (ID) 2,8 mm/8,4 Fr nebo menším pro aScope Gastro a 4,2 mm/12,6 Fr nebo menším pro aScope Gastro Large� Neexistuje záruka, že endoterapeutické...
Página 28
Kontrola obrazu 7 • Nasměrováním distálního konce endoskopu na nějaký předmět, jako např� na dlaň ruky, ověřte, zda se na obrazovce objeví živý videoobraz a zda je jeho orientace správná� • Podle potřeby upravte předvolby zobrazení na zobrazovací jednotce� Další podrobnosti naleznete v návodu k použití...
Página 29
Příslušenství by mělo být kompatibilní, pokud je určeno pro pracovní kanál o vnitřním průměru (ID) 2,8 mm/8,4 Fr nebo menším pro aScope Gastro a 4,2 mm/12,6 Fr nebo menším pro aScope Gastro Large, případně pro distální konec o vnějším průměru (OD) 9,9 mm pro aScope Gastro a 11,5 mm pro aScope Gastro Large�...
Página 30
Vrácení prostředku společnosti Ambu • Bude-li nutné poslat endoskop společnosti Ambu k posouzení, předem laskavě kontaktujte svého zástupce Ambu, který vám poskytne pokyny a případné rady� • V zájmu prevence infekce je přísně zakázáno přepravovat kontaminované zdravotnické prostředky� • Před odesláním společnosti Ambu musí být endoskop nejprve dekontaminován na místě�...
Página 31
V následujících tabulkách jsou popsány možné příčiny problémů, jež se mohou vyskytnout v důsledku chybného nastavení anebo poškození endoskopu, a nápravná opatření na jejich odstranění� Pro další informace se obraťte na místního zástupce společnosti Ambu, je-li to uvedeno� Před použitím proveďte předběžnou kontrolu, jak je popsána v kapitole 3�...
Página 32
Možný problém Možná příčina Doporučené opatření Při pohybu ovládacího Endoskop je vadný� Vytáhněte endoskop kolečka nedochází k a připojte nový� angulaci ohybové části� Nelze dosáhnout Endoskop je vadný� Vytáhněte endoskop maximálních úhlů ohybu� a připojte nový� Ohybová část se ohýbá Endoskop je vadný� Vytáhněte endoskop opačným směrem�...
Página 33
5.3. Odsávání Možný problém Možná příčina Doporučené opatření Odsávání je snížené, Není připojen zdroj vakua/ Připojte zdroj vakua/odsávací nebo není žádné� odsávací pumpa, nebo nejsou pumpu a zapněte� zapnuté� Odsávací nádoba je plná, nebo Je-li odsávací nádoba plná, není připojená� vyměňte ji�...
Página 34
Endoskop je vadný� Vytáhněte endoskop a připojte nový� Zobrazovací jednotka je vadná� Kontaktujte vašeho zástupce Ambu� Obraz náhle Došlo k závadě kamery nebo Zapněte LED osvětlení, jak je ztmavne� osvětlení� popsáno v návodu k použití...
Página 35
Byl použit nesprávný dálkový Použijte správný dálkový spínač� spínač� Endoskop je vadný� Vytáhněte endoskop a připojte nový� Zobrazovací jednotka je vadná� Kontaktujte vašeho zástupce Ambu� 6. Vysvětlení použitých symbolů Symbol Popis Symbol Popis 103 cm / 40.6’’ Omezení Pracovní délka atmosférickým...
Página 36
Datum použitelnosti Katalogové číslo Kód dávky Označuje, že Přečtěte si návod výrobek je ve k použití shodě s evropskou legislativou týkající se zdravotnických prostředků a že byl Nepoužívejte ověřen oznámeným opakovaně subjektem Úplný seznam vysvětlivek k symbolům naleznete na webu ambu�com/symbol-explanation�...
Página 37
Før Ambu® aScope™ Gastro eller Ambu® aScope™ Gastro Large tages i brug, er det vigtigt, at operatøren er blevet behørigt instrueret i de kliniske endoskopiske teknikker og er fortrolig med den tilsigtede anvendelse, de advarsler, forholdsregler, indikationer og kontraindikationer, som er anført i denne...
Página 38
5� Der må ikke udføres procedurer med højfrekvent (HF) endoterapitilbehør, hvis der er brandfarlige eller eksplosive gasser til stede i patientens mave-tarm-kanal, da det kan medføre alvorlig patientskade� 6� Observer altid det endoskopiske livebillede, når endoskopet indsættes, trækkes ud eller betjenes �...
Página 39
Hvis der sker en alvorlig hændelse under brugen af denne enhed eller som resultat af brugen af den, bedes det indberettet til producenten og til den nationale myndighed� 2. Beskrivelse af udstyret Endoskopet skal tilsluttes en Ambu-monitor� Yderligere oplysninger om Ambu-monitorer kan findes i brugervejledningen til Ambu-monitoren� 2.1. Udstyrets komponenter Piktogram Færdigvarenavn...
Página 40
Figur 1: Skematisk fremstilling af endoskopet med henvisninger til relevante dele. Funktion Kontrolenhed Brugeren holder endoskopets kontrolenhed med venstre hånd� Styrehjulene og endoskopknapper/ programmerbare knapper kan betjenes med venstre og/eller højre hånd�...
Página 41
Nr. på fig. 1 Funktion Endoskop knapper/ Brugeren aktiverer funktioner på monitoren� program merbare Endoskopknappernes/de progammerbare knappers knapper funktioner er forudkonfigurerede fra fabrikken og kan omkonfigureres efter brugerens præferencer� Hver knap kan programmeres til at være følsom ved både kort og langt tryk� Se brugervejledningen til monitoren for at få...
Página 42
Gastro og med en ID på 4,2 mm/12,6 Fr eller mindre for aScope Gastro Large� • Gastrointestinalt endoterapiudstyr, der er specificeret til at være kompatibelt med en distal ende med en udvendig diameter (UD) på 9,9 mm/29,7 Fr for aScope Gastro og med en UD på 11,5 mm/34,5 Fr for aScope Gastro Large� •...
Página 43
Hvis der observeres nogen uregelmæssigheder efter eftersynet, følges instruktionerne som beskrevet i afsnit 6, "Fejlfinding”� Hvis endoskopet ikke fungerer korrekt, må det ikke anvendes� Kontakt din Ambu- salgsrepræsentant for yderligere hjælp�...
Página 44
(ID) på 2,8 mm/8,4 Fr eller mindre for aScope Gastro og med en indvendig diameter (ID) på 4,2 mm/12,6 Fr eller mindre for aScope Gastro Large, er kompatibelt� Der gives ingen garanti for, at endoterapitilbehør, der vælges udelukkende ud fra denne mindste...
Página 45
Kontrol af endoskopknapper/programmerbare knapper • Alle endoskopknapper/programmerbare knapper skal kontrolleres for at sikre, at de fungerer normalt, selvom de ikke forventes at blive brugt� • Tryk på hver enkelt endoskopknap/programmerbar knap, og bekræft, at de angivne funktioner fungerer som forventet� •...
Página 46
Tilbehøret bør være kompatibelt, hvis det er beregnet til arbejdskanaler med en indvendig diameter (ID) på 2,8 mm/8,4 Fr eller mindre for aScope Gastro og med en ID på 4,2 mm/12,6 Fr eller mindre for aScope Gastro Large og/eller til en distal spids med en udvendig diameter (UD) på...
Página 47
– ISO 10993-1 Biologisk evaluering af medicinsk udstyr – Del 1: Vurdering og prøvning inden for rammerne af et risikoledelsessystem� – ISO 8600-1 Endoskoper – Medicinske endoskoper og endoskopitilbehør – Del 1: Generelle krav� 4.2. Tekniske specifikationer Produktspecifikation Dimensioner for aScope Gastro aScope Gastro Large indføringsdel 1�1 Bøjelighed Opad: 210° 210°...
Página 48
Sørg for at kontakte din lokale Ambu-repræsentant for at få detaljerede oplysninger, såfremt relevant� Før brug skal du udføre den forudgående kontrol som beskrevet i afsnit 3�...
Página 49
Muligt problem Mulig årsag Anbefalet handling Insufflation ikke mulig Vandflasken er tom� Udskift vandflasken med en ny� eller utilstrækkelig� CO₂ regulatoren fungerer ikke Se brugervejledningen til CO₂ eller er ikke tændt� regulatoren� Ikke-optimal opsætning af Kontrollér, at vandkilden er steril vandkilde� installeret i overensstemmelse med den tilhørende brugervejledning�...
Página 50
Endoskop er defekt� Træk endoskopet ud, og tilslut et nyt endoskop� Monitor er defekt� Kontakt din Ambu-repræsentant� Billedet bliver Fejl i kamera eller belysning� Tænd for LED'erne som beskrevet i pludselig mørkere� brugervejledningen til monitoren�...
Página 51
Træk endoskopet ud, og tilslut et nyt endoskop� Billedet er frosset� Endoskop er defekt� Træk endoskopet ud, og tilslut et nyt endoskop� Usædvanlige Monitor er defekt� Kontakt din Ambu-repræsentant� billedkon- Tilstanden Advanced Red Se brugervejledningen trastniveauer� Contrast (ARC) utilsigtet slået til monitoren� til/fra�...
Página 52
Fremstillingsdato i UK Producent Anvendes inden Katalognummer Batchkode Angiver, at et produkt overholder Se brugervejledning europæisk lovgivning om medicinsk udstyr, og at det er Må ikke genbruges verificeret af et bemyndiget organ En komplet liste over symbolforklaringer kan findes på ambu�com/symbol-explanation�...
Página 53
Bedienungsanleitung kann ohne vorherige Ankündigung aktualisiert werden� Die aktuelle Version ist auf Anfrage erhältlich� In diesem Dokument bezieht sich der Begriff Endoskop auf das Ambu® aScope Gastro™ und das Ambu® aScope™ Gastro Large sowie der Begriff Visualisierungseinheit auf die Ambu® aBox™ 2.
Página 54
3� Führen Sie vor der Verwendung immer eine Inspektion und Funktionsprüfung gemäß den Abschnitten 3�1 und 3�4 durch� Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Endoskop oder seine Verpackung in irgendeiner Weise beschädigt ist oder wenn die Funktionsprüfung fehlschlägt, da dies zu Verletzungen oder Infektionen beim Patienten führen kann�...
Página 55
Falls während oder infolge der Verwendung dieses Produkts ein schwerwiegender Zwischenfall auftritt, melden Sie diesen bitte dem Hersteller und Ihrer zuständigen nationalen Behörde� 2. Gerätebeschreibung Das Endoskop muss an eine Ambu Visualisierungseinheit angeschlossen sein� Informationen zu Ambu Visualisierungseinheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung für die Ambu Visualisierungseinheit� 2.1. Geräteteile Piktogramm...
Página 56
Modul in der distalen Spitze besteht aus einem Kameragehäuse, das eine Kamera und LED- Lichtquellen enthält� Der Benutzer kann die distale Spitze zur Visualisierung des oberen GI-Trakts in mehreren Ebenen abwinkeln, indem er die Abwinkelungsräder dreht, um die biegbare Sektion zu aktivieren� Die biegbare Sektion kann bis zu 210° gebogen werden, wodurch eine Retroflexion zur Visualisierung des Fundus und des Ösophagussphinkters ermöglicht wird�...
Página 57
Nr. auf Abb. 1 Komponente Funktion Fernbedie- Der Bediener aktiviert Funktionen an der nungsschalter/ Visualisierungseinheit� Die Funktionen der programmierbare Fernbedienungsschalter/programmierbaren Tasten Tasten sind werkseitig vorkonfiguriert und können nach Wunsch des Benutzers neu konfiguriert werden� Jede Taste kann so programmiert werden, dass sie sowohl auf kurzes als auch auf langes Drücken reagiert�...
Página 58
Absaugventil im Falle einer Verstopfung oder eines Schadens zu ersetzen� 2.2. Produktkompatibilität Das Endoskop kann in Verbindung mit folgenden Instrumenten/Geräten/Mitteln verwendet werden: • Die Ambu® aBox™ 2� • Insufflatoren für endoskopische gastrointestinale Eingriffe mit konstantem Fluss von medizinischem Gas bei maximalem Versorgungsdruck von 80 kPa (12 psi)� •...
Página 59
• Gastrointestinales endotherapeutisches Zubehör, das für einen Arbeitskanal mit einem Innendurchmesser (ID) von 2,8 mm/8,4 Fr oder weniger für aScope Gastro und mit einem Innendurchmesser von 4,2 mm/12,6 Fr oder weniger für aScope Gastro Large ausgelegt ist� • Gastrointestinales endotherapeutisches Zubehör, das für ein distales Ende mit einem Außendurchmesser (AD) von 9,9 mm/29,7 Fr für aScope Gastro und mit einem...
Página 60
3.2. Vorbereitung zur Anwendung Befolgen Sie beim Vorbereiten und Inspizieren der Visualisierungseinheit, des CO₂ Insufflators, der sterilen Insufflations/Spülwasserflasche, der zusätzlichen Spülpumpe, der sterilen Wasserflasche, der Vakuumquelle und des Absaugbehälters einschließlich der Schläuche die Anweisungen in den jeweiligen Bedienungsanleitungen� • Schalten Sie die Visualisierungseinheit ein� 2 •...
Página 61
Arbeitskanal mit einem Innendurchmesser (ID) von 2,8 mm/8,4 Fr oder weniger für aScope Gastro und mit einem Innendurchmesser (ID) von 4,2 mm/12,6 Fr oder weniger für aScope Gastro Large gekennzeichnet ist, ist kompatibel� Es besteht keine Garantie, dass endotherapeutisches Zubehör, das nur aufgrund dieser Mindestgröße des Arbeitskanals ausgewählt wurde, mit dem Endoskop kompatibel ist�...
Página 62
Zubehörteile sollten kompatibel sein, wenn sie für Arbeitskanäle mit einem Innendurchmesser (ID) von 2,8 mm/8,4 Fr oder weniger für aScope Gastro und einem Innendurchmesser von 4,2 mm/12,6 Fr oder weniger für aScope Gastro Large und/oder für eine distale Spitze mit einem Außendurchmesser (AD) von 9,9 mm für aScope Gastro und einem Außendurchmesser...
Página 63
Komponenten entsorgt werden� Rückgabe von Geräten an Ambu • Sollte es erforderlich sein, ein Endoskop zur Prüfung an Ambu zu senden, kontaktieren Sie bitte Ihren Vertreter von Ambu für Anweisungen und/oder Anleitung� • Aus Gründen des Infektionsschutzes ist das Versenden kontaminierter medizinischer Geräte streng verboten�...
Página 64
– ISO 10993-1 Biologische Beurteilung von Medizinprodukten – Teil 1: Auswertung und Prüfung im Rahmen eines Risikomanagementverfahrens� – ISO 8600-1 Endoskope – Medizinische Endoskope und endotherapeutische Geräte – Teil 1: Allgemeine Anforderungen� 4.2. Technische Daten des Gerätes Produktspezifikationen Abmessungen des aScope Gastro aScope Gastro Large Einführschlauchs 1�1 Abwinkelung Oben: 210° 210° Unten: 90°...
Página 65
Die folgenden Tabellen zeigen die möglichen Ursachen und Gegenmaßnahmen bei Problemen, die aufgrund von Geräteeinstellungsfehlern oder Schäden am Endoskop auftreten können� Wenden Sie sich ggf� an Ihren Ambu-Vertreter vor Ort, um detaillierte Informationen zu erhalten� Führen Sie vor der Verwendung die Vorprüfung durch, wie in Abschnitt 3 beschrieben�...
Página 66
Mögliches Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Die biegbare Sektion ist in Das Endoskop ist defekt� Das Endoskop herausziehen die entgegengesetzte und ein neues Endoskop Richtung angewinkelt� anschließen� 5.2. Spülen und Insufflation Mögliches Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Spülen beeinträchtigt oder Schlauchset für das Spülschlauch ordnungsgemäß...
Página 67
5.3. Absaugung Mögliches Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Verringerte oder Vakuumquelle/Absaugpumpe Vakuumquelle/Absaugpumpe keine Absaugung� ist nicht angeschlossen oder anschließen bzw� einschalten� nicht eingeschaltet� Absaugbehälter ist voll oder Absaugbehälter austauschen, nicht angeschlossen� wenn er voll ist� Absaugbehälter anschließen� Absaugventil verstopft� Das Ventil entfernen und mit sterilem Wasser unter Verwendung einer Spritze abspülen�...
Página 68
Visualisierungseinheit Visualisierungseinheit angeschlossen� anschließen� Das Endoskop ist defekt� Das Endoskop herausziehen und ein neues Endoskop anschließen� Die Visualisierungseinheit Wenden Sie sich an Ihren Ambu- ist defekt� Vertreter� Das Bild verdunkelt sich Kamera- oder LEDs einschalten, wie in der plötzlich� Beleuchtungsfehler� Bedienungsanleitung der Visualisierungseinheit beschrieben�...
Página 69
Mögliches Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Ungewöhnliche Die Visualisierungseinheit Wenden Sie sich an Ihren Ambu- Bildkontraststufen� ist defekt� Vertreter� Advanced Red Contrast Siehe Bedienungsanleitung der (ARC)-Modus versehentlich Visualisierungseinheit� EIN/AUS� Falsche Bild/ARC- Siehe Bedienungsanleitung der Einstellungen� Visualisierungseinheit� 5.6. Fernbedienungsschalter/programmierbare Tasten Mögliches Problem Mögliche Ursache...
Página 70
Person im Herstellungsdatum Vereinigten Königreich Hersteller Zu verwenden bis Katalognummer Chargennummer Einhaltung der Gebrauchsan- europäischen weisung befolgen Bestimmungen für Medizinprodukte und Prüfung durch Nur für den benannte Stelle einmaligen Gebrauch werden bestätigt Eine vollständige Liste der Symbolerklärungen finden Sie unter ambu�com/symbol-explanation�...
Página 71
Gastro Large� Λάβετε υπόψη σας ότι αυτές οι οδηγίες δεν περιγράφουν τις κλινικές διαδικασίες� Πριν από τη χρήση του Ambu® aScope™ Gastro ή του Ambu® aScope™ Gastro Large, είναι σημαντικό οι χειριστές να έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τις κλινικές ενδοσκοπικές...
Página 72
2� Επιβεβαιώστε ότι το άνοιγμα της βαλβίδας εμφύσησης/έκπλυσης δεν είναι φραγμένο ή καλυμμένο και ότι η πίεση εμφύσησης δεν υπερβαίνει το δεδομένο όριο� Εάν εμφυσηθεί υπερβολικό αέριο στον ασθενή, αυτό ενδέχεται να προκαλέσει πόνο, αιμορραγία, διάτρηση ή/και εμβολή αερίου στον ασθενή� 3�...
Página 73
προκύψει σοβαρό περιστατικό, μην παραλείψετε να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας� 2. Περιγραφή συσκευής Το ενδοσκόπιο πρέπει να συνδεθεί σε μονάδα προβολής Ambu� Για πληροφορίες σχετικά με τις μονάδες προβολής Ambu, ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήσης της μονάδας προβολής Ambu� 2.1. Εξαρτήματα της συσκευής...
Página 74
Περιγραφή των εξαρτημάτων και των λειτουργιών Το ενδοσκόπιο είναι ένα αποστειρωμένο γαστροσκόπιο μίας χρήσης για χρήση εντός της ανώτερης γαστρεντερικής οδού� Προορίζεται για αριστερόχειρες� Το ενδοσκόπιο εισάγεται στην ανώτερη γαστρεντερική οδό του ασθενή μέσω του στόματος και τροφοδοτείται μέσω σύνδεσης με τη μονάδα προβολής� Το ενδοσκόπιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί με παρελκόμενα ενδοθεραπείας...
Página 75
Αρ. εξαρτήματος Λειτουργία Τμήμα ελέγχου Ο χρήστης κρατάει το ενδοσκόπιο στο τμήμα ελέγχου με το αριστερό χέρι� Ο χειρισμός των τροχών ελέγχου και των απομακρυσμένων διακοπτών/προγραμματιζόμενων πλήκτρων μπορεί να γίνεται με το αριστερό ή/και το δεξί χέρι� Αρ. στο Σχ. 1 εξαρτήματος...
Página 76
Ασφάλεια Εάν γυρίσετε αυτήν την ασφάλεια στην γωνίωσης δεξιά/ κατεύθυνση «F», απελευθερώνεται η γωνίωση� Εάν αριστερά γυρίσετε την ασφάλεια προς την αντίθετη κατεύθυνση, κλειδώνει το καμπτόμενο τμήμα σε οποιαδήποτε επιθυμητή θέση κατά μήκος του δεξιού/αριστερού άξονα� Βαλβίδα βιοψίας Η βαλβίδα βιοψίας σφραγίζει το κανάλι εργασίας� Θύρα...
Página 77
και με αναγνωριστικό 4,2 mm/12,6 Fr ή λιγότερο για το aScope Gastro Large� • Γαστρεντερικά παρελκόμενα ενδοθεραπείας που έχουν καθοριστεί ότι είναι συμβατά με περιφερικό άκρο με εξωτερική διάμετρο (OD) 9,9 mm/29,7 Fr για το aScope Gastro και με OD 11,5 mm/34,5 Fr για το aScope Gastro Large� •...
Página 78
συμπεριλαμβανομένου του καμπτόμενου τμήματος και του περιφερικού άκρου του ενδοσκοπίου για να διασφαλίσετε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες ή ζημιές στο προϊόν, όπως τραχιές επιφάνειες, αιχμηρές άκρες ή προεξοχές, οι οποίες θα μπορούσαν να βλάψουν τον ασθενή� Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μια άσηπτη τεχνική κατά την εκτέλεση των παραπάνω�...
Página 79
Επιβεβαιώστε ότι η βαλβίδα βιοψίας είναι προσαρτημένη στη θύρα του καναλιού εργασίας� Τα παρελκόμενα γαστρεντερικής ενδοθεραπείας που έχουν επισημανθεί για χρήση με κανάλι εργασίας εσωτερικής διαμέτρου (ID) 2,8 mm/8,4 Fr ή λιγότερο για το aScope Gastro και εσωτερικής διαμέτρου (ID) 4,2 mm/12,6 Fr ή μικρότερης για το aScope Gastro Large είναι...
Página 80
Έλεγχος απομακρυσμένων διακοπτών/προγραμματιζόμενων πλήκτρων • Όλοι οι απομακρυσμένοι διακόπτες/τα προγραμματιζόμενα πλήκτρα πρέπει να ελέγχονται ώστε να λειτουργούν κανονικά, ακόμη και αν δεν αναμένεται να χρησιμοποιηθούν� • Πιέστε κάθε απομακρυσμένο διακόπτη/προγραμματιζόμενο πλήκτρο και επιβεβαιώστε ότι η καθορισμένη λειτουργία εκτελείται με τον αναμενόμενο τρόπο� •...
Página 81
εσωτερική διάμετρο (ID) 2,8 mm/8,4 Fr ή μικρότερη για το aScope Gastro και με αναγνωριστικό 4,2 mm/12,6 Fr ή μικρότερη για το aScope Gastro Large ή/και για περιφερικό άκρο με εξωτερική διάμετρο (OD) 9,9 mm για το aScope Gastro και OD 11,5 mm για το aScope Gastro Large� Ωστόσο, δεν παρέχεται εγγύηση ότι τα παρελκόμενα που έχουν επιλεγεί...
Página 82
προϊόντων με ηλεκτρονικά εξαρτήματα� Επιστροφή ιατροτεχνολογικών προϊόντων στην Ambu • Εάν χρειάζεται να επιστρέψετε ένα ενδοσκόπιο στην Ambu για αξιολόγηση, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Ambu για οδηγίες ή/και καθοδήγηση� • Προς αποφυγή μολύνσεων, απαγορεύεται αυστηρά η αποστολή μολυσμένων ιατρικών...
Página 83
Οι παρακάτω πίνακες δείχνουν τις πιθανές αιτίες και τα μέτρα αντιμετώπισης προβλημάτων που μπορεί να προκύψουν λόγω σφαλμάτων ρύθμισης του εξοπλισμού ή ζημιάς στο ενδοσκόπιο� Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Ambu για λεπτομερείς πληροφορίες, εφόσον απαιτείται� Πριν από τη χρήση, πραγματοποιήστε τον προκαταρκτικό έλεγχο όπως περιγράφεται στην...
Página 84
5.1. Γωνίωση και ασφάλειες γωνίωσης Πιθανό πρόβλημα Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Αυξημένη αντίσταση Η ασφάλεια γωνίωσης έχει Απελευθερώστε την ασφάλεια κατά τη λειτουργία του ενεργοποιηθεί� γωνίωσης� τροχού ελέγχου� Ένας ή περισσότεροι Οι ασφάλειες γωνίωσης των Απελευθερώστε την ασφάλεια τροχοί ελέγχου δεν τροχών...
Página 85
Πιθανό πρόβλημα Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Η έκπλυση είναι Υποβέλτιστη ρύθμιση πηγής Ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης περιορισμένη ή αδύνατη� αποστειρωμένου νερού� της πηγής νερού� Η εμφύσηση δεν είναι Η πηγή CO₂ είναι άδεια ή η Συνδέστε μια νέα πηγή CO₂� δυνατή...
Página 86
Το ενδοσκόπιο είναι Αποσύρετε το ενδοσκόπιο και ελαττωματικό� συνδέστε ένα νέο ενδοσκόπιο� Η μονάδα προβολής είναι Επικοινωνήστε με τον τοπικό ελαττωματική� αντιπρόσωπο της Ambu� Η εικόνα ξαφνικά Βλάβη στην κάμερα ή το Ενεργοποιήστε τις λυχνίες LED σκοτεινιάζει� φωτισμό� όπως περιγράφεται στις οδηγίες...
Página 87
παγωμένη� ελαττωματικό� συνδέστε ένα νέο ενδοσκόπιο� Ασυνήθιστα Η μονάδα προβολής είναι Επικοινωνήστε με τον τοπικό επίπεδα αντίθεσης ελαττωματική� αντιπρόσωπο της Ambu� εικόνας� Ακούσια ενεργοποίηση/ Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της απενεργοποίηση της μονάδας προβολής� λειτουργίας Advanced Red Contrast (ARC)� Ακατάλληλες ρυθμίσεις...
Página 88
Κωδικός παρτίδας Υποδεικνύει ότι το προϊόν Συμβουλευτείτε τις συμμορφώνεται με την οδηγίες χρήσης ευρωπαϊκή νομοθεσία περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων και ότι έχει Μην επαναχρησιμο- επαληθευτεί από ποιείτε κοινοποιημένο οργανισμό Μπορείτε να βρείτε μια πλήρη λίστα των επεξηγήσεων των συμβόλων στο ambu�com/symbol-explanation�...
Página 89
En este documento, el término endoscopio se refiere al Ambu® aScope Gastro™ y al Ambu® aScope™ Gastro Large, y la unidad de visualización se refiere a la unidad Ambu® aBox™ 2.
Página 90
3� Antes de su uso, realice siempre una inspección y una comprobación del funcionamiento de acuerdo con lo indicado en los apartados 3�1 y 3�4� No utilice el dispositivo si el endoscopio o su embalaje están dañados de algún modo o si la comprobación funcional tiene como resultado un error, ya que esto puede provocar lesiones o infecciones en el paciente�...
Página 91
2. Descripción del dispositivo El endoscopio debe conectarse a una unidad de visualización Ambu� Si desea obtener información sobre las unidades de visualización Ambu, consulte las instrucciones de uso de las unidades de visualización Ambu� 2.1. Piezas del dispositivo...
Página 92
Imagen 1: Representación esquemática del endoscopio con referencias a los componentes relevantes. Ref. Pieza Función Sección de control El usuario sujeta el endoscopio por la sección de control con la mano izquierda� Los mandos de control y los interruptores remotos/botones programables pueden manipularse con la mano izquierda y/o derecha�...
Página 93
N.° en la Fig. 1 Pieza Función Interruptores El usuario activa las funciones en la unidad de remotos/botones visualización� Las funciones de los botones de los programables interruptores remotos/botones programables vienen preconfiguradas de fábrica y se pueden volver a configurar según las preferencias del usuario�...
Página 94
2.2. Compatibilidad con otros dispositivos El endoscopio se puede utilizar junto con: • Ambu® aBox™ 2� • Insufladores para procedimientos gastrointestinales endoscópicos con un flujo constante de gas de uso médico con una presión de suministro máxima de 80 kPa (12 psi)�...
Página 95
Gastro y con un DE de 4,2 mm/12,6 Fr o menos para el aScope Gastro Large� • Los accesorios de endoterapia gastrointestinal especificados para ser compatibles con un extremo distal con un diámetro externo (DE) de 9,9 mm/29,7 Fr para el aScope Gastro y con un DE de 11,5 mm/34,5 Fr para el aScope Gastro Large� •...
Página 96
• Si fuera necesario, confirme la compatibilidad con los accesorios correspondientes aplicables� • Hay una válvula de aspiración de recambio disponible por si fuera necesario sustituir la válvula preinstalada en el endoscopio� La válvula de aspiración de repuesto se incluye en el embalaje� •...
Página 97
(DI) de 2,8 mm/8,4 Fr o menos para el aScope Gastro y con un diámetro interior (DI) de 4,2 mm/12,6 Fr o menos para el aScope Gastro Large son compatibles�...
Página 98
Los accesorios deben ser compatibles si están diseñados para canales de trabajo con un diámetro interior (DI) de 2,8 mm/8,4 Fr o menos para el aScope Gastro y con un DI de 4,2 mm/12,6 Fr o menos para el aScope Gastro Large, y/o para un extremo distal con un...
Página 99
(DE) de 9,9 mm para el aScope Gastro y un DE de 11,5 mm para el aScope Gastro Large� No obstante, no existe ninguna garantía de que los accesorios seleccionados utilizando únicamente este tamaño mínimo de canal de trabajo y/o un diámetro exterior del extremo distal sean compatibles con el endoscopio�...
Página 100
– ISO 8600-1Endoscopios: endoscopios médicos y dispositivos de endoterapia� Parte 1: Requisitos generales� 4.2. Especificaciones técnicas del dispositivo Ref. Especificaciones del producto Dimensiones de la sección aScope Gastro aScope Gastro Large de inserción 1�1 Ángulo de articulación Arriba: 210° 210°...
Página 101
En las siguientes tablas se muestran las posibles causas y las contramedidas para solucionar los problemas que pueden surgir debido a errores de configuración del equipo o daños en el endoscopio� Póngase en contacto con su representante local de Ambu para obtener información detallada, si así se indicase�...
Página 102
5.2. Enjuague e insuflación Posible problema Posible causa Acción recomendada El enjuague es deficiente El juego de tubos de gestión Conecte correctamente el o no es posible� de líquido de insuflación/ tubo de enjuague al enjuague no está bien endoscopio� conectado�...
Página 103
5.3. Aspiración Posible problema Posible causa Acción recomendada Disminución o La fuente de vacío/bomba de Conecte la fuente de vacío/ ausencia de aspiración no está conectada o bomba de aspiración y aspiración� no está encendida� enciéndala� El contenedor de aspiración Sustituya el contenedor de está...
Página 104
El endoscopio está defectuoso� Retire el endoscopio y conecte un endoscopio nuevo� La unidad de visualización está Póngase en contacto con su defectuosa� representante de Ambu� La imagen se Fallo de la cámara o la Encienda los LED como se oscurece iluminación�...
Página 105
Acción recomendada Niveles inusuales La unidad de visualización está Póngase en contacto con su de contraste de defectuosa� representante de Ambu� la imagen� Modo de contraste rojo Consulte las IDU de la unidad avanzado (ARC) activado/ de visualización� desactivado accidentalmente�...
Página 106
Consultar las producto cumple con instrucciones de uso lo establecido en la legislación europea para productos sanitarios y que ha No reutilizar sido verificado por un organismo notificado Encontrará una lista con la explicación de todos los símbolos en ambu�com/symbol-explanation�...
Página 107
Gastro Largen käyttöä� Näissä käyttöohjeissa käsitellään Ambu® aScope™ Gastron tai Ambu® aScope™ Gastro Largen toimintaa, käyttöönottoa ja käyttöön liittyviä varotoimia� Huomioi, että näissä ohjeissa ei käsitellä kliinisiä toimenpiteitä� Ennen Ambu® aScope™ Gastron tai Ambu® aScope™ Gastro Largen käytön aloittamista on tärkeää, että käyttäjille on annettu riittävä...
Página 108
4� Potilaaseen kohdistuvat vuotovirrat voivat nousta, jos käytetään sähköisiä endoskooppisia hoitovälineitä� Älä käytä sähköisiä endoskooppisia hoitovälineitä, joiden luokitus ei ole tyypin CF tai tyypin BF liityntäosa standardin IEC 60601-1 mukaisesti, sillä se voi johtaa liian suureen potilaaseen kohdistuvaan vuotovirtaan� 5� Älä suorita toimenpiteitä korkeataajuksisilla (HF) endoskooppisilla hoitovälineillä, jos maha-suolikanavassa on räjähtäviä...
Página 109
• Peritoniitti 1.7. Yleisiä huomioita Jos laitteen käytön aikana tai käytöstä aiheutuu vakava haitta, ilmoita siitä valmistajalle ja kansalliselle viranomaiselle� 2. Laitteen kuvaus Endoskooppi on yhdistettävä Ambu-näyttöyksikköön� Lisätietoa Ambu-näyttöyksiköistä on Ambu-näyttöyksikön käyttöohjeessa� 2.1. Laitteen osat Symboli Valmis tuotenimi Valmis Distaa...
Página 110
Kuva 1: Kaaviokuva endoskoopista ja viittauksen erillisiin osiin. Toiminto Ohjausosa Käyttäjä pitää endoskooppia ohjausosasta kiinni vasemmalla kädellä� Ohjauskiekkoja ja etäkytkimiä/ ohjelmoitavia painikkeita voi käyttää vasemmalla ja/tai oikealla kädellä�...
Página 111
Nro Kuvassa 1 Toiminto Etäkytkimet/ Käyttäjä aktivoi toimintoja näyttöyksikössä� ohjelmoitavat Etäkytkinten/ohjelmoitavienpainikkeiden painikkeet toiminnot on esimääritetty tehtaalla, ja niitä voi määrittää uudelleen käyttäjän mieltymysten mukaan� Jokainen painike voidaan ohjelmoida toimimaan sekä lyhyellä että pitkällä painalluksella� Katso lisätietoja näyttöyksikön käyttöohjeesta� Ylös/alas Ylös/alas-ohjauskiekolla käsitellään endoskoopin -ohjauskiekko taipuvaa osaa�...
Página 112
• Gastroenterologian endoskooppiset hoitovälineet, jotka on määritetty yhteensopiviksi työskentelykanavaan, jonka sisähalkaisija (ID) on 2,8 mm/8,4 Fr tai pienempi (aScope Gastro) ja sisähalkaisija on 4,2 mm/12,6 Fr tai pienempi (aScope Gastro Large)� • Yhteensopiviksi hyväksyttyjä ovat gastroenterologian endoskooppiset hoitovälineet, joiden distaalikärjen ulkohalkaisija (OD) on 9,9 mm/29,7 Fr (aScope Gastro) ja ulkohalkaisija (OD) on 11,5 mm/34,5 Fr (aScope Gastro Large)�...
Página 113
3. Laitteen käyttö Harmaissa ympyröissä olevat numerot viittaavat sivulla 2 olevaan pikaoppaaseen� Valmistele ja tarkasta jokainen uusi endoskooppi ennen jokaista toimenpidettä alla olevien ohjeiden mukaisesti� Tarkasta muut tämän endoskoopin kanssa käytettävät laitteet niiden käyttöoppaissa annettujen ohjeiden mukaisesti� Jos tarkistuksen jälkeen havaitaan jotain poikkeavaa, noudata luvun 6 "Ongelmatilanteet"...
Página 114
(ID) on 2,8 mm/8,4 Fr tai pienempi (aScope Gastro) ja sisähalkaisija (ID) on 4,2 mm/12,6 Fr tai pienempi (aScope Gastro Large)� Pelkästään työskentelykanavan minimileveyden perusteella valitut endoskooppiset hoitovälineet eivät välttämättä ole yhteensopivia endoskoopin kanssa�...
Página 115
• Paina jokaista etäkytkintä/ohjelmoitavaa painiketta ja varmista, että määritetyt toiminnot toimivat odotetulla tavalla� • Jokainen etäkytkin/ohjelmoitava painike voidaan ohjelmoida toimimaan sekä lyhyellä että pitkällä painalluksella� Katso lisätietoja näyttöyksikön käyttöohjeesta� Imun, huuhtelun ja insufflaation toiminnan tarkistus • Tarkista imu- ja insufflaatio/huuhteluventtiilin toiminta painamalla sekä...
Página 116
• Yhteensopivia ovat hoitovälineet, jotka on suunniteltu käyttöön työskentelykanavaan, jonka sisähalkaisija (ID) on 2,8 mm/8,4 Fr tai pienempi (aScope Gastro) ja sisähalkaisija (ID) on 4,2 mm/12,6 Fr tai pienempi (aScope Gastro Large), ja/tai distaalikärkeen, jonka ulkohalkaisija (OD) on 9,9 mm (aScope Gastro) ja ulkohalkaisija (OD) on 11,5 mm (aScope Gastro Large)�...
Página 117
– ISO 10993-1 Terveydenhuollon laitteiden ja tarvikkeiden biologinen arviointi – Osa 1: Arviointi ja testaus riskinhallintaprosessissa� – ISO 8600-1 Endoskoopit – Lääkinnälliset endoskoopit ja endoterapialaitteet – Osa 1: Yleiset vaatimukset� 4.2. Laitteen tekniset tiedot Tuotteen tiedot Sisäänvientiosan mitat aScope Gastro aScope Gastro Large 1�1 Taivutuskulma Ylös: 210° 210° Alas: 90°...
Página 118
50 – 106 kPa / 7,3 – 15 psi 5. Ongelmatilanteet Seuraavissa taulukoissa on esitetty mahdollisia syitä ja ratkaisuja haasteisiin, joita voi ilmetä endoskoopin asetusvirheiden tai vaurioitumisen takia� Kysy tarvittaessa lisätietoja paikalliselta Ambu-edustajalta� Tee ennen käyttöä kohdassa 3 esitetty käyttöä edeltävä tarkastus� 5.1. Angulaatio ja angulaatiolukot Mahdollinen ongelma...
Página 119
Mahdollinen ongelma Mahdollinen syy Suositeltu toimenpide Insufflaatio ei ole Vesipullo on tyhjä� Vaihda vesipullo uuteen� mahdollista tai se ei ole CO₂ regulaattori ei toimi tai se Katso CO₂ regulaattorin riittävää� ei ole päällä (ON)� käyttöohje� Steriilin vesilähteen asetukset Varmista, että vesilähde on eivät ole optimaaliset�...
Página 120
Endoskooppi on viallinen� Vedä endoskooppi ulos ja yhdistä uusi endoskooppi� Näyttöyksikkö on viallinen� Ota yhteyttä Ambu-edustajaan� Kuva tummenee Kameran tai valaistuksen Kytke LED-merkkivalot päälle äkillisesti� toimintahäiriö� (ON) näyttöyksikön käyttöohjeessa esitetyllä tavalla� Vedä endoskooppi ulos ja...
Página 121
Kuva on pysäytetty� Endoskooppi on viallinen� Vedä endoskooppi ulos ja yhdistä uusi endoskooppi� Kuvan kontrastitasot Näyttöyksikkö on viallinen� Ota yhteyttä Ambu-edustajaan� ovat epätavalliset� ARC-tila (Advanced Red Katso näyttöyksikön käyttöohje� Contrast) tahattomasti päällä/ pois päältä (ON/OFF)� Virheelliset kuva/ARC-asetukset�...
Página 122
Britanniaan Arvon yksikkönä on tuotavia tuotteita) kPa/psi UK-vastuuhenkilö Valmistuspäivä Valmistaja Parasta ennen Luettelonumero Eräkoodi Osoittaa, että tuote Lue käyttöohje noudattaa Euroopan lääketieteellisiä laitteita koskevaa lainsäädäntöä Ei saa käyttää ja on ilmoitetun uudelleen laitoksen tarkistama Kaikkien symbolien selitykset ovat osoitteessa ambu�com/symbol-explanation�...
Página 123
L’endoscope est un gastroscope flexible, stérile et à usage unique, destiné à être utilisé pour l’accès endoscopique et l’examen de l’anatomie gastro-intestinale supérieure� L’endoscope est destiné à fournir une visualisation via un écran Ambu compatible et à être utilisé avec des accessoires d’endothérapie et d’autres équipements auxiliaires�...
Página 124
4� Les courants de fuite patient peuvent s’additionner lors de l’utilisation d’accessoires d’endothérapie sous tension� Ne pas utiliser d’accessoires d’endothérapie sous tension qui ne sont pas classés comme des pièces appliquées de « type CF » ou de « type BF » conformément à la norme CEI 60601-1, car cela pourrait conduire à un courant de fuite patient trop élevé�...
Página 125
Si, pendant l’utilisation de ce dispositif ou en conséquence de celle-ci, un grave incident se produit, le signaler au fabricant et à l’autorité nationale� 2. Description du dispositif L’endoscope doit être connecté à un écran Ambu� Pour plus d’informations sur les écrans Ambu, se reporter au mode d’emploi des écrans� 2.1. Pièces du dispositif...
Página 126
Graphique 1: Représentation schématique de l’endoscope avec référence aux composants concernés. N° Composant Fonction Section de L’utilisateur tient l’endoscope au niveau de la contrôle section de contrôle avec la main gauche� Les molettes et les boutons de la poignée/boutons programmables peuvent être manipulés avec la main gauche et/ou la main droite�...
Página 127
N° sur la Fig.1 Composant Fonction Boutons de la L’utilisateur active les fonctions de l’écran� Les poignée/boutons fonctions des boutons de la poignée/boutons programmables programmables sont préconfigurées en usine et peuvent être reconfigurées selon les préférences de l’utilisateur� Chaque bouton peut être paramétré pour être sensible à...
Página 128
2.2. Compatibilité du dispositif L’endoscope peut être utilisé avec: • L’Ambu® aBox™ 2� • Insufflateurs pour procédures gastro-intestinales endoscopiques avec un débit constant de gaz de qualité médicale avec une pression d’alimentation maximale de 80 kPa (12 psi)� •...
Página 129
Des accessoires d’endothérapie gastro-intestinale spécifiés pour être compatibles avec un canal opérateur d’un diamètre interne (DI) de 2,8 mm/8,4 Fr ou moins pour l’aScope Gastro et d’un DI de 4,2 mm/12,6 Fr ou moins pour l’aScope Gastro Large� • Des accessoires d’endothérapie gastro-intestinale spécifiés pour être compatibles avec un embout distal d’un diamètre externe (DE) de 9,9 mm/29,7 Fr ou moins pour l’aScope...
Página 130
3.2. Préparation pour l’utilisation Préparer et inspecter l’écran, l’insufflateur de CO₂, le flacon d’insufflation/de rinçage stérile, la pompe d’irrigation auxiliaire, le flacon d’eau stérile, la source de vide et le récipient d’aspiration, y compris les tubulures, comme décrit dans leurs modes d’emploi respectifs� •...
Página 131
Vérifier que la valve de biopsie est fixée au port du canal opérateur� Les accessoires d’endothérapie gastro-intestinale étiquetés pour une utilisation avec un canal opérateur d’un diamètre interne (DI) de 2,8 mm/8,4 Fr ou moins pour l’aScope Gastro et d’un DI de 4,2 mm/12,6 Fr ou moins pour l’aScope Gastro Large sont compatibles� Il n’y a aucune garantie que les accessoires d’endothérapie sélectionnés uniquement en utilisant cette...
Página 132
4,2 mm/12,6 Fr ou moins pour l’aScope Gastro Large, et/ou pour un embout distal d’un diamètre extérieur (DE) de 9,9 mm pour l’aScope Gastro et d’un DE de 11,5 mm pour l’aScope Gastro Large� Cependant, il n’y a aucune garantie que les accessoires d’endothérapie sélectionnés uniquement en utilisant cette taille de canal opérateur minimale et/ou de ce...
Página 133
électroniques� Renvoi des dispositifs à Ambu • S’il est nécessaire de renvoyer un endoscope à Ambu pour évaluation, il convient de contacter son représentant Ambu pour obtenir des instructions et/ou des conseils� • Afin de prévenir toute infection, il est strictement interdit d’expédier des dispositifs médicaux contaminés�...
Página 134
4.2. Caractéristiques techniques du dispositif N° Caractéristiques du produit Dimensions de la section aScope Gastro aScope Gastro Large d’insertion 1�1 Angle de béquillage Haut: 210° 210° Bas: 90° 120° Gauche: 100° 100° Droite: 100° 100° 1�2 Diamètre extérieur max� 10,4 mm / 0,41'' / 31,2 Fr 12 mm / 0,47'' / 36,0 Fr de la partie insérée...
Página 135
Le tableau suivant indique les causes possibles et les mesures à prendre pour éviter les problèmes pouvant survenir en raison d’erreurs de réglage de l’équipement ou de dommages à l’endoscope� Contacter un représentant Ambu pour obtenir des informations détaillées si nécessaire�...
Página 136
5.2. Rinçage et insufflation Problème possible Cause possible Action préconisée Rinçage insuffisant ou Le kit de tubulures de gestion Raccorder correctement la impossible� des fluides d’insufflation/de tubulure de rinçage à rinçage n’est pas l’endoscope� correctement raccordé� Insufflation impossible Le flacon d’eau est vide� Remplacer le flacon d’eau par ou insuffisante�...
Página 137
5.3. Aspiration Problème possible Cause possible Action préconisée L’aspiration La source de vide/pompe Raccorder la source de vide/ diminue ou ne d’aspiration n’est pas branchée pompe d’aspiration et mettre fonctionne pas� ou n’est pas en marche� sous tension� Le récipient d’aspiration est Remplacer le récipient d’aspiration plein ou non raccordé�...
Página 138
à l’écran� à l’écran� L’endoscope est défectueux� Retirer l’endoscope et raccorder un nouvel endoscope� L’écran est défectueux� Contacter le représentant Ambu� L’image s’assombrit La caméra ou l’éclairage est Allumer les LED comme décrit soudainement� défaillant(e)� dans le mode d’emploi de l’écran�...
Página 139
Actionner le bon bouton de la poignée est actionné� de la poignée� L’endoscope est défectueux� Retirer l’endoscope et raccorder un nouvel endoscope� L’écran est défectueux� Contacter le représentant Ambu� 6. Explication des symboles utilisés Symbole Description Symbole Description 103 cm / 40.6’’...
Página 140
Indique qu’un Consulter le mode produit est conforme d’emploi à la législation européenne relative aux dispositifs médicaux et qu’il a Ne pas réutiliser été vérifié par un organisme notifié Une liste complète des explications des symboles est disponible à l’adresse ambu�com/symbol-explanation�...
Página 141
Gastro és az Ambu® aScope™ Gastro Large működésének, beállításának és a működtetésével kapcsolatos óvintézkedéseknek a leírása� Felhívjuk figyelmét, hogy a jelen útmutató nem ismerteti a klinikai eljárásokat� Fontos, hogy a kezelő az Ambu® aScope™ Gastro vagy az Ambu® aScope™ Gastro Large használatbavétele előtt megfelelő képzést kapjon a klinikai endoszkópos eljárások területén, és megismerkedjen a jelen útmutatóban szereplő...
Página 142
4� Áram alatt lévő endoterápiás tartozékok használata esetén a szivárgó áramok összeadódhatnak a betegben� Ne használjon olyan, áram alatt lévő endoterápiás tartozékot, amely nem „CF-típusú” vagy „BF-típusú” alkalmazott résznek minősül az IEC 60601-1 szabvány szerint, mert ezzel túl nagy szivárgó áramnak teheti ki a beteget� 5�...
Página 143
Amennyiben az eszköz használata során vagy annak következtében súlyos esemény történik, kérjük, jelentse azt a gyártónak és a nemzeti hatóságnak� 2. Az eszköz leírása Az endoszkóp Ambu megjelenítőegységhez csatlakoztatható� Az Ambu megjelenítőegységekkel kapcsolatban további információkat az Ambu megjelenítőegység használati útmutatójában találhat�...
Página 144
1. ábra: Az endoszkóp sematikus ábrázolása a vonatkozó komponensekre való hivatkozásokkal. Rész Funkció Vezérlőrész A felhasználó a vezérlőrésznél fogva, a bal kezében tartja az endoszkópot� A szögállító kerekek és a távkapcsolók/programozható gombok bal és/vagy jobb kézzel használhatók�...
Página 145
Sz. az 1. ábrán Rész Funkció Távkapcsolók/ A felhasználó aktiválhatja a megjelenítőegység programozható funkcióit� A távkapcsoló gombok/programozható gombok gombok funkciói gyárilag vannak beállítva, és módosíthatók a felhasználó kívánsága szerint� Minden egyes gomb érzékenysége beállítható, hogy rövid és hosszú megnyomásra is reagáljanak� További részletekért lásd a megjelenítőegység használati útmutatóját�...
Página 146
általában „önzáró” funkciónak, „elzárószűrőnek” vagy hasonló mechanizmusoknak nevezik� • Az aScope Gastro esetén 2,8 mm-es (8,4 Fr) vagy ennél kisebb, az aScope Gastro Large esetén 4,2 mm-es (12,6 Fr) vagy ennél kisebb belső átmérőjű (ID) munkacsatornával kompatibilis gasztrointesztinális endoterápiás tartozékok�...
Página 147
Ellenőrizze az endoszkóppal használni kívánt egyéb készülékeket a megfelelő használati utasítások alapján� Ha az ellenőrzés után bármilyen rendellenességet tapasztal, kövesse a 6� fejezet („Hibaelhárítás”) utasításait� Ha az endoszkóp hibásan működik, akkor ne használja� További segítségért forduljon az Ambu értékesítési képviselőjéhez� 3.1. Az eszköz ellenőrzése •...
Página 148
• Győződjön meg róla, hogy a biopsziaszelep fel van helyezve a munkacsatorna portjára� Az aScope Gastro esetén 2,8 mm-es (8,4 Fr) vagy ennél kisebb, az aScope Gastro Large esetén 4,2 mm-es (12,6 Fr) vagy ennél kisebb belső átmérőjű (ID) munkacsatornával történő használatra tervezett gasztrointesztinális endoterápiás tartozékok kompatibilisnek minősülnek�...
Página 149
A kép ellenőrzése 7 • Az endoszkóp disztális végét egy tárgy (pl� a tenyere) felé irányítva ellenőrizze, hogy megfelelő tájolású élő videó jelenik-e meg a monitoron� • Szükség esetén állítsa be a kép paramétereit a megjelenítőegységen� További részletekért lásd a megjelenítőegység használati útmutatóját� •...
Página 150
• A tartozékok akkor minősülnek kompatibilisnek, ha az aScope Gastro esetén 2,8 mm (8,4 Fr) vagy ennél kisebb, az aScope Gastro Large esetén 4,2 mm (12,6 Fr) vagy ennél kisebb belső átmérőjű (ID) munkacsatornákhoz és/vagy az aScope Gastro esetén 9,9 mm, az aScope Gastro Large esetén 11,5 mm külső átmérőjű disztális véghez tervezték őket� E minimális munkacsatorna-méret és/vagy külső...
Página 151
ártalmatlanítani az összes csomagolóanyagával és a tartalék leszívószeleppel együtt� Eszköz visszaküldése az Ambu részére • Amennyiben az endoszkópot értékelésre vissza kell küldenie az Ambu részére, forduljon az Ambu helyi képviseletéhez a szükséges utasításokért és/vagy iránymutatásért� • A fertőzés megakadályozása érdekében a szennyezett orvostechnikai eszközök szállítása szigorúan tilos�...
Página 152
Az alábbi táblázatok a berendezésbeállítási hibákból és az endoszkóp sérüléséből eredő esetleges problémák lehetséges okait és megoldási lehetőségeit ismertetik� Szükség esetén további információkkal az Ambu helyi képviselete szolgálhat� Használat előtt végezze el az előzetes ellenőrzést a 3� fejezetben foglaltak szerint�...
Página 153
Lehetséges probléma Lehetséges ok Ajánlott intézkedés A hajlítható rész Az endoszkóp meghibásodott� Húzza vissza az endoszkópot, szögállása nem változik és csatlakoztasson egy új a szögállító kerék endoszkópot� használatakor� Nem érhetők el a Az endoszkóp meghibásodott� Húzza vissza az endoszkópot, maximális hajlítási és csatlakoztasson egy új szögek�...
Página 154
5.3. Leszívás Lehetséges probléma Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Gyenge vagy nem Nincs csatlakoztatva vagy nincs Csatlakoztassa és kapcsolja működik a leszívás� bekapcsolva a vákuumforrás/ be a vákuumforrást/ leszívópumpa� leszívópumpát� A leszívótartály megtelt vagy Ha a leszívótartály megtelt, nincs csatlakoztatva� cserélje ki� Csatlakoztasson leszívótartályt�...
Página 155
Az endoszkóp meghibásodott� Húzza vissza az endoszkópot, és csatlakoztasson egy új endoszkópot� Meghibásodott a Forduljon az Ambu megjelenítőegység� képviseletéhez� Kamera- vagy megvilágítási hiba� Kapcsolja be a LED-eket a A kép hirtelen elsötétül� megjelenítőegység használati útmutatója alapján�...
Página 156
Lehetséges Lehetséges ok Ajánlott intézkedés probléma Szokatlanok a kép Meghibásodott a Forduljon az Ambu kontrasztszintjei� megjelenítőegység� képviseletéhez� Véletlenül be vagy ki lett Lásd a megjelenítőegység kapcsolva az ARC (Advanced használati útmutatóját� Red Contrast – speciális piros kontraszt) mód� Nem megfelelőek a kép/ARC- Lásd a megjelenítőegység...
Página 157
Gyártó Lejárati dátum Katalógusszám Gyártási tétel kódja Azt jelzi, hogy a Olvassa el a termék megfelel használati útmutatót az orvostechnikai eszközökre vonatkozó európai jogszabályoknak, és Ne használja újra! bejelentett szervezet ellenőrizte A szimbólumok magyarázatának teljes listája megtalálható az ambu�com/symbol-explanation webhelyen�...
Página 158
2� Le IFU sono soggette ad aggiornamento senza preavviso� Copie della versione attuale sono disponibili su richiesta� Nel presente documento, il termine aScope Gastro si riferisce a Ambu® aScope™ Gastro e Ambu® aScope™ Gastro Large e unità display si riferisce a Ambu® aBox™ 2.
Página 159
4� Quando si utilizzano accessori endoterapici sotto tensione, le correnti di dispersione del paziente possono essere additive� Non utilizzare accessori endoterapici sotto tensione che non siano classificati come parti applicate di "tipo CF" o "tipo BF" secondo la norma IEC 60601-1, in quanto ciò potrebbe portare a una corrente di dispersione del paziente troppo elevata�...
Página 160
Se durante o dopo l'utilizzo del dispositivo si verifica un incidente grave, comunicarlo al produttore e alle autorità nazionali� 2. Descrizione dispositivo L'endoscopio deve essere collegato a un'unità display Ambu� Per informazioni sulle unità display Ambu, consultare le Istruzioni per l'uso delle unità display Ambu� 2.1. Parti del dispositivo...
Página 161
Figura 1: Rappresentazione schematica dell'endoscopio con riferimenti ai componenti rilevanti. Componente Funzione Sezione di L'utente tiene l'endoscopio nella sezione di controllo controllo con la mano sinistra� Ruote di controllo e interruttori a distanza/pulsanti programmabili possono essere manipolati con la mano destra e/o sinistra�...
Página 162
N. sulla Fig. 1 Componente Funzione Interruttori a L'utente attiva le funzioni sull'unità display� distanza/Pulsanti Le funzioni di interruttori a distanza/pulsanti programmabili programmabili sono preconfigurate e possono essere riconfigurate in base alle preferenze dell'utente� Ciascun pulsante può essere programmato per essere sensibile sia alla pressione breve che a quella lunga�...
Página 163
"shut-off-filter" o simili� • Accessori per endoterapia gastrointestinale specifici per la compatibilità con un canale di lavoro con un diametro interno (DI) di 2,8 mm/8,4 Fr o inferiore per aScope Gastro e con un DI di 4,2 mm/12,6 Fr o inferiore per aScope Gastro Large� •...
Página 164
In caso di irregolarità dopo l'ispezione, seguire le istruzioni descritte nella sezione 6 "Risoluzione dei problemi"� In caso di malfunzionamento dell'endoscopio, non utilizzarlo� Contattare il rappresentante Ambu per ulteriore assistenza� 3.1. Ispezione del dispositivo •...
Página 165
• Collegare l'endoscopio all'unità display inserendo il connettore dell'endoscopio nella porta grigia corrispondente sull'unità display� • Controllare che l'endoscopio sia saldamente fissato all'unità display� • Quando si utilizza l'endoscopio, utilizzare un boccaglio per evitare che il paziente morda accidentalmente il tubo di inserimento� 3.3.
Página 166
(DI) di 2,8 mm/8,4 Fr o inferiore per aScope Gastro e con un diametro interno (DI) di 4,2 mm/12,6 Fr o inferiore per aScope Gastro Large� Non è garantito che gli accessori endoterapici selezionati utilizzando solo questa dimensione minima del canale di lavoro siano compatibili con l'endoscopio�...
Página 167
Gli accessori dovrebbero essere compatibili se progettati per canali di lavoro con un diametro interno (DI) di 2,8 mm/8,4 Fr o inferiore per aScope Gastro e con un DI di 4,2 mm/12,6 Fr o inferiore per aScope Gastro Large e/o per un'estremità distale con un diametro esterno (DE) di 9,9 mm per aScope Gastro e un DE di 11,5 mm per aScope Gastro...
Página 168
• L'endoscopio, in quanto dispositivo medico, va decontaminato in loco prima della spedizione a Ambu� • Ambu si riserva il diritto di restituire al mittente i dispositivi medici contaminati� 4. Specifiche del dispositivo 4.1. Norme applicabili L'endoscopio è conforme a: –...
Página 169
4.2. Specifiche tecniche del dispositivo Specifiche del prodotto Dimensioni della sezione di aScope Gastro aScope Gastro Large inserimento 1�1 Angolo di curvatura Alto: 210° 210° Basso: 90° 120° Sinistro: 100° 100° Destro: 100° 100° 1�2 Diametro esterno max� 10,4 mm / 0,41'' / 31,2 Fr 12 mm / 0,47'' / 36,0 Fr della porzione di inserimento 1�3...
Página 170
La tabella seguente mostra le possibili cause e le contromisure che possono presentarsi a causa di errori di impostazione dell'apparecchiatura o danni all'endoscopio� Contattare il rappresentante Ambu di zona per informazioni dettagliate se necessario� Prima dell'uso eseguire il controllo preliminare come descritto nella sezione 3�...
Página 171
5.2. Risciacquo e insufflazione Possibile problema Possibili cause Azione consigliata Risciacquo Set di tubi per la gestione del Collegare correttamente il compromesso fluido di insufflazione/ tubo di lavaggio o impossibile� risciacquo non collegato all'endoscopio� correttamente� Insufflazione Il flacone dell'acqua è vuoto� Sostituire il flacone impossibile o dell'acqua con uno nuovo�...
Página 172
5.3. Aspirazione Possibile problema Possibili cause Azione consigliata Aspirazione ridotta Sorgente di vuoto/pompa di Collegare la fonte di o assente� aspirazione non collegate o vuoto/l'aspiratore e accendere� non accese� Il contenitore di aspirazione Sostituire il serbatoio di è pieno o non è collegato� aspirazione se è...
Página 173
L'endoscopio è difettoso� Estrarre l'endoscopio e collegarne uno nuovo� L'unità display è guasta� Contattare il rappresentante Ambu� L'immagine si scurisce Guasto a videocamera o Accendere i LED come descritto improvvisamente� illuminazione� nelle IU dell'unità display�...
Página 174
Azionare l'interruttore a distanza errato� distanza corretto� L'endoscopio è difettoso� Estrarre l'endoscopio e collegarne uno nuovo� L'unità display è guasta� Contattare il rappresentante Ambu� 6. Spiegazione dei simboli usati Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione 103 cm / 40.6’’ Lunghezza utile del...
Página 175
Codice lotto Indica che un Consultare le prodotto è conforme istruzioni per l'uso alla legislazione europea per i dispositivi medici e che è stato verificato Non riutilizzare da un organismo notificato L'elenco completo delle spiegazioni dei simboli è disponibile su ambu�com/symbol-explanation�...
Página 193
Ambu® aBox™ 2-weergaveapparaat en de accessoires� Deze gebruiksaanwijzing kan zonder kennisgeving worden bijgewerkt� Exemplaren van de huidige versie zijn op verzoek verkrijgbaar� In dit document verwijst de term endoscoop naar de Ambu® aScope™ Gastro of Ambu® aScope™ Gastro Large en verwijst de weergave-eenheid naar de Ambu® aBox™ 2.
Página 194
4� Voer geen procedures met hoogfrequente endotherapeutische accessoires uit als er ontvlambare of explosieve gassen in het maagdarmkanaal van de patiënt aanwezig zijn, aangezien hierdoor ernstig letsel bij de patiënt kan ontstaan� 5� Let altijd op het rechtstreekse endoscopische beeld wanneer u de endoscoop inbrengt, terughaalt of bedient�...
Página 195
Als tijdens het gebruik van dit hulpmiddel of als gevolg van het gebruik ervan een ernstig incident is opgetreden, meld dit dan aan de fabrikant en uw nationale autoriteit� 2. Beschrijving van het hulpmiddel De endoscoop moet op een Ambu-weergaveapparaat worden aangesloten� Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het Ambu-weergaveapparaat voor informatie over de Ambu- weergaveapparaten�...
Página 196
Afbeelding 1: Schematische weergave van de endoscoop met verwijzingen naar relevante onderdelen. Onderdeel Functie Bedieningsgedeelte De gebruiker houdt de endoscoop met de linkerhand vast bij het bedieningsgedeelte� De bedieningswielen en bedienings- schakelaars/programmeerbare knoppen kunnen met de linker- en/of rechterhand worden bediend�...
Página 197
Nr. op afb. 1 Onderdeel Functie Bedieningsschakelaars/ De gebruiker activeert functies op de programmeerbare weergave-eenheid� De functies van de knoppen bedieningsschakelaars/programmeerbare knoppen zijn vooraf in de fabriek geconfigureerd en kunnen naar wens van de gebruiker opnieuw worden geconfigureerd� Elke knop kan worden geprogrammeerd om gevoelig te zijn bij zowel kort als lang indrukken�...
Página 198
Ingang van het De werkkanaalfuncties als: • werkkanaal Afzuigkanaal� • Kanaal voor het inbrengen of aansluiten van endotherapeutische accessoires� • Vloeistoftoevoerkanaal (vanuit een injectiespuit via de biopsieklep)� Inbrengbuis De flexibele inbrengbuis wordt in het bovenste maagdarmkanaal van de patiënt ingebracht� Buigstuk Het buigstuk is het beweegbare deel van de endoscoop dat kan worden bediend...
Página 199
Gastro-intestinale endotherapeutische accessoires die bedoeld zijn voor gebruik met een werkkanaal met een binnendiameter (ID) van 2,8 mm/8,4 Fr of minder voor de aScope Gastro en een binnendiameter van 4,2 mm/12,6 Fr of minder voor de aScope Gastro Large� •...
Página 200
• Controleer of de hoekvergrendelingen werken door ze te vergrendelen en te ontgrendelen zoals beschreven in paragraaf 2�1� Draai de bedieningswielen volledig naar alle richtingen, vergrendel de hoekverdraaiing in een volledig gebogen positie en controleer of het buigstuk stabiel is� Geef de hoekvergrendelingen vrij en controleer of het buigstuk kan worden rechtgetrokken�...
Página 201
Controleer of de biopsieklep is aangesloten op de ingang van het werkkanaal� Gastro- intestinale endotherapeutische accessoires die zijn gelabeld voor gebruik met een werkkanaal met een binnendiameter (ID) van 2,8 mm/8,4 Fr of minder voor aScope Gastro en met een binnendiameter (ID) van 4,2 mm/12,6 Fr of minder voor aScope Gastro Large zijn geschikt�...
Página 202
Controle van de werking van de hulpwaterstraalfunctie • Controleer of het hulpwaterstraalsysteem werkt door de hulpirrigatiepomp te activeren en te controleren of de irrigatiefunctie correct werkt� 3.5. Het hulpmiddel gebruiken De endoscoop inbrengen 8 • Plaats een geschikt mondstuk tussen de tanden of het tandvlees van de patiënt� •...
Página 203
(ID) van 2,8 mm/8,4 Fr of minder voor de aScope Gastro en een binnendiameter van 4,2 mm/12,6 Fr of minder voor de aScope Gastro Large en/of voor een distaal uiteinde met een buitendiameter (OD) van 9,9 mm voor de aScope Gastro en een buitendiameter van 11,5 mm voor de aScope Gastro Large�...
Página 204
– ISO 8600-1 Endoscopen – Medische endoscopen en endotherapeutische instrumenten – Deel 1: Algemene eisen� 4.2. Technische specificaties van het hulpmiddel Productspecificatie Afmetingen van het aScope Gastro aScope Gastro Large inbrenggedeelte 1�1 Buighoek Omhoog: 210° 210°...
Página 205
Neem voor meer informatie als dit wordt aangegeven, contact op met uw plaatselijke Ambu-vertegenwoordiger� Voer vóór gebruik de voorcontrole uit zoals beschreven in hoofdstuk 3�...
Página 206
5.2. Spoeling en insufflatie Mogelijk probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie Spoelen is beperkt of De slangenset voor insufflatie-/ Sluit de spoelslang goed op niet mogelijk� spoelvloeistof beheer is niet de endoscoop aan� goed aangesloten� Insufflatie niet mogelijk De waterfles is leeg� Vervang de waterfles door of onvoldoende�...
Página 207
Mogelijk probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie Slechte of geen De afzuigklep is geblokkeerd� Verwijder de klep, spoel de klep afzuiging� met behulp van een injectiespuit met steriel water en gebruik de klep opnieuw� Of vervang het onderdeel door de reserve- afzuigklep�...
Página 208
De endoscoop is defect� Trek de endoscoop terug en sluit een nieuwe endoscoop aan� Weergave-eenheid is defect� Neem contact op met uw Ambu- vertegenwoordiger� Beeld wordt plotseling Storing van camera of Schakel de ledlampjes in zoals donkerder� verlichting�...
Página 209
Mogelijk probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie Ongebruikelijke Weergave-eenheid is defect� Neem contact op met uw Ambu- beeldcontrastniveaus� vertegenwoordiger� Modus Geavanceerd rood Zie de gebruiksaanwijzing van de contrast (ARC, Advanced weergave-eenheid� Red Contrast) onbedoeld AAN/UIT� Onjuiste beeld-/ARC- Zie de gebruiksaanwijzing van de instellingen�...
Página 210
Fabrikant gebruiksdatum Catalogusnummer Batchcode Geeft aan dat een product voldoet aan de Europese gebruiksaanwijzing wetgeving voor medische hulpmiddelen en dat Niet opnieuw het is geverifieerd gebruiken door een aangemelde instantie Een volledige lijst met symboolverklaringen is te vinden op ambu�com/symbol-explanation�...
Página 211
Ambu® aScope™ Gastro eller Ambu® aScope™ Gastro Large� Vær oppmerksom på at denne bruksanvisningen ikke forklarer eller beskriver kliniske prosedyrer� Før Ambu® aScope™ Gastro eller Ambu® aScope™ Gastro Large tas i bruk for første gang, er det veldig viktig at operatøren har gjennomført tilstrekkelig opplæring i kliniske endoskopiteknikker og er kjent med tiltenkt bruk, advarsler, forholdsregler, informasjoner, indikasjoner og kontraindikasjoner som er beskrevet i denne bruksanvisningen�...
Página 212
5� Ikke utfør laserkirurgiske prosedyrer eller prosedyrer med høyfrekvent endoterapitilbehør hvis det finnes brannfarlig eller eksplosjonsfarlig gass i pasientens nedre urinrør� Det kan føre til at pasienten blir skadet� 6� Følg alltid med på det levende endoskopbildet når endoskopet settes inn, trekkes ut eller betjenes�...
Página 213
Hvis det oppstår en alvorlig hendelse under bruk av enheten eller som følge av bruk, må det rapporteres til produsenten og nasjonale myndigheter� 2. Beskrivelse av utstyret Endoskopet skal kobles til en Ambu-skjermenhet� Se mer informasjon om Ambu- skjermenheter i bruksanvisningen for Ambu-skjermenheten� 2.1. Bestanddeler...
Página 214
Figur 1: Skjematisk fremstilling av endoskopet med henvisninger til relevante komponenter. Funksjon Kontrolldel Brukeren holder endoskopet i kontrolldelen med venstre hånd� Styrehjulene og de eksterne bryterne kan betjenes med venstre og/eller høyre hånd�...
Página 215
Nr. på Fig. 1 Funksjon Eksterne brytere/ Brukeren aktiverer funksjonene på skjermenheten� programmerbare Funksjonene til de eksterne bryterne/programmerbare knapper knappene er forhåndskonfigurert fra fabrikken og kan konfigureres på nytt etter brukerens ønske� Hver knapp kan programmeres til å være følsom ved både korte og lange trykk�...
Página 216
ID på 4,2 mm/12,6 Fr eller mindre for aScope Gastro Large� • Tilbehør for gastrointestinal endoterapi som er angitt å være kompatibelt med en distal ende med en utvendig diameter (OD) på 9,9 mm/29,7 Fr for aScope Gastro og med en OD på 11,5 mm/34,5 Fr for aScope Gastro Large� •...
Página 217
3. Bruk av utstyret Tallene i grå sirkler viser til illustrasjonene i hurtigveiledningen på side 2� Klargjør og inspiser et nytt endoskop som beskrevet nedenfor før hver prosedyre� Inspiser annet utstyr som skal brukes med endoskopet, som beskrevet i de respektive bruksanvisningene� Hvis du oppdager uregelmessigheter etter inspeksjon, må...
Página 218
2,8 mm/8,4 Fr eller mindre for aScope Gastro og med en indre diameter (ID) på 4,2 mm/12,6 Fr eller mindre for aScope Gastro Large, er kompatible� Det er ingen garanti for at endoterapi- tilbehøret som kun brukes med denne minimumsstørrelsen på arbeidskanalen, vil være kompatibelt med endoskopet�...
Página 219
Kontrollere eksterne brytere/programmerbare knapper • Alle eksterne brytere/programmerbare knapper skal kontrolleres for sikre at de fungerer normalt selv om de ikke forventes å bli brukt� • Trykk på hver av de eksterne bryterne/programmerbare knappene og kontroller at de spesifiserte funksjonene fungerer som forventet� •...
Página 220
Gastro Large, og/eller for en distal spiss med en utvendig diameter (OD) på 9,9 mm for aScope Gastro og en OD på 11,5 mm for aScope Gastro Large� Det er imidlertid ingen garanti for at alt tilbehør som har denne minimumsstørrelsen på...
Página 221
– ISO 10993-1 Biologisk evaluering av medisinsk utstyr – Del 1: Evaluering og testing innenfor en risikostyringsprosess� – ISO 8600-1 Endoskop – Medisinske endoskop og endoterapiapparater – Del 1: Generelle krav� 4.2. Tekniske utstyrsspesifikasjoner Produktspesifikasjon Innsettingsdelens mål aScope Gastro aScope Gastro Large 1�1 Bøyningsvinkel Oppover: 210° 210° Nedover: 90°...
Página 222
5. Feilsøking Følgende tabeller viser mulige årsaker til og mottiltak ved utfordringer som kan oppstå på grunn av feil innstilling av utstyret eller skade på endoskopet� Kontakt din lokale Ambu- representant for å få detaljert informasjon hvis det er angitt�...
Página 223
Mulig problem Mulig årsak Anbefalt handling Insufflasjon ikke mulig Vannflasken er tom� Bytt ut vannflasken med en ny� eller utilstrekkelig� CO₂-regulatoren fungerer ikke Se bruksanvisningen for eller er ikke slått på� CO₂-regulatoren� Den sterile vannkilden er ikke Kontroller at vannkilden er optimalt konfigurert installert i henhold til bruksanvisningen�...
Página 224
Koble endoskopkoblingen riktig riktig tilkoblet skjermenheten� til skjermenheten� Endoskopet er defekt� Trekk ut endoskopet og koble til et nytt endoskop� Skjermenheten er defekt� Kontakt din Ambu-representant� Bildet blir plutselig Kamera- eller belysningsfeil� Slå PÅ LED-lampene som mørkere� beskrevet i bruksanvisningen for skjermenheten�...
Página 225
Bildet er frosset� Endoskopet er defekt� Trekk ut endoskopet og koble til et nytt endoskop� Uvanlige Skjermenheten er defekt� Kontakt din Ambu-representant� kontrastnivåer i Modus for avansert rødkontrast Se bruksanvisningen for bildet� (ARC) utilsiktet PÅ/AV� skjermenheten� Feil bilde-/ARC-innstillinger�...
Página 226
Produsent Må brukes innen dato� Katalognummer Partikode Angir at et produkt er i Se bruksanvisningen samsvar med europeisk lovgivning for medisinsk utstyr, og verifisert av et Skal ikke gjenbrukes teknisk kontrollorgan En fullstendig liste over symbolforklaringer er tilgjengelig på ambu�com/symbol-explanation�...
Página 227
środkami ostrożności, wskazaniami i przeciwwskazaniami podanymi w treści instrukcji� Ambu® aScope™ Gastro lub Ambu® aScope™ Gastro Large nie jest objęty gwarancją� W niniejszym dokumencie określenie „Ambu® aScope™ Gastro oraz Ambu® aScope™ Gastro Large”...
Página 228
4� Prądy upływowe pacjenta mogą być addytywne, gdy używane są akcesoria endoskopowe pod napięciem� Nie używać akcesoriów endoskopowych pod napięciem, które nie są sklasyfikowane jako część użytkowa typu CF lub BF zgodnie z normą IEC 60601-1, ponieważ może to prowadzić do zbyt wysokiego prądu upływowego pacjenta� 5�...
Página 229
Jeżeli podczas lub na skutek używania urządzenia dojdzie do niebezpiecznego zdarzenia, należy je zgłosić do producenta i odpowiedniej krajowej instytucji� 2. Opis urządzenia Endoskop można podłączać do wyświetlacza Ambu� Informacje można znaleźć w instrukcji obsługi wyświetlaczy Ambu� 2.1. Części urządzenia Piktogram...
Página 230
Rysunek 1: Schemat endoskopu z oznaczeniem odpowiednich komponentów. Część Funkcja Sekcja sterowania Użytkownik trzyma endoskop na odcinku sterowania lewą ręką� Pokrętła regulacyjne i zdalne przełączniki/ przyciski programowalne mogą być obsługiwane lewą i/lub prawą ręką�...
Página 231
Nr na rys. 1 Część Funkcja Zdalne przełączniki/ Użytkownik aktywuje funkcje jednostki wyświetlacza� przyciski Funkcje zdalnych przełączników/przycisków programowalne programowalnych są wstępnie skonfigurowane fabrycznie i można je ponownie skonfigurować zgodnie z preferencjami użytkownika� Każdy przycisk można zaprogramować tak, aby wyczuwał zarówno na krótkie, jak i długie naciśnięcie�...
Página 232
Gastro Large� • Akcesoria do endoterapii żołądkowo-jelitowej zalecane do stosowania z końcówką dystalną o średnicy zewnętrznej (OD) 9,9 mm/29,7 Fr dla endoskopu aScope Gastro oraz 11,5 mm/34,5 Fr dla endoskopu aScope Gastro Large� • Nie ma gwarancji, że akcesoria do endoterapii wybrane przy użyciu tylko tego minimalnego rozmiaru kanału roboczego i/lub zewnętrznej średnicy końcówki dystalnej będą...
Página 233
W przypadku zaobserwowania nieprawidłowości po kontroli należy postępować w sposób opisany w części 6 „Rozwiązywanie problemów”� Jeśli endoskop nie działa prawidłowo, nie używać go� W celu uzyskania dalszej pomocy skontaktować się z przedstawicielem handlowym Ambu� 3.1. Kontrola urządzenia •...
Página 234
Sprawdzanie kanału roboczego 6 • Upewnić się, że zawór do biopsji jest podłączony do portu kanału roboczego� Akcesoria do endoterapii żołądkowo-jelitowej, przeznaczone do użycia z kanałem roboczym o średnicy wewnętrznej (ID) 2,8 mm/8,4 Fr lub mniejszej dla endoskopu aScope Gastro oraz 4,2 mm/12,6 Fr...
Página 235
Gastro Large, są zgodne� Nie ma żadnej gwarancji, że wybrane akcesoria endoskopowe korzystające wyłącznie z kanału roboczego o minimalnym rozmiarze będą zgodne z endoskopem� • Przed zabiegiem sprawdzić zgodność wybranych akcesoriów endoskopowych� Kontrola obrazu 7 •...
Página 236
(ID) 2,8 mm/8,4 Fr lub mniejszej dla aScope Gastro oraz 4,2 mm/12,6 Fr lub mniejszej dla aScope Gastro Large i/lub dla końcówki dystalnej o średnicy zewnętrznej (OD) 9,9 mm dla aScope Gastro oraz 11,5 mm dla aScope Gastro Large� Nie ma jednak gwarancji, że akcesoria do wybrane przy użyciu tylko tego minimalnego rozmiaru kanału roboczego i/lub zewnętrznej średnicy końcówki dystalnej będą...
Página 237
Zwrot urządzeń do firmy Ambu • W razie konieczności wysłania endoskopu do firmy Ambu do sprawdzenia należy poinformować o tym fakcie przedstawiciela Ambu, aby uzyskać niezbędne instrukcje i wskazówki� • Aby zapobiegać zakażeniom, obowiązuje ścisły zakaz transportowania skażonych wyrobów medycznych�...
Página 238
Kanał roboczy aScope Gastro aScope Gastro Large 2�1 Min� szerokość kanału 2,8 mm / 0,11" / 8,4 Fr 4,2 mm / 0,17" / 12,6 Fr roboczego Optyka 3�1 Pole widzenia 140° 3�2 Kierunek widzenia 0° (w kierunku do przodu) 3�3 Głębia ostrości 3 – 100 mm / 0,12 – 3,94"...
Página 239
W poniższych tabelach przedstawiono możliwe przyczyny i rozwiązania problemów, które mogą wystąpić z powodu błędnych ustawień lub uszkodzenia endoskopu� W celu uzyskania szczegółowych informacji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Ambu (jeśli jest)� Przed użyciem wykonać kontrolę wstępną zgodnie z opisem w części 3�...
Página 240
Możliwy problem Możliwa przyczyna Zalecane działanie Niemożliwa lub Nieoptymalna konfiguracja Zob� Instrukcja obsługi niewystarczająca insuflacja� źródła sterylnej wody� źródła wody� Źródło CO₂ jest puste lub Podłączyć nowe źródło CO₂� pozostałe ciśnienie jest zbyt niskie� Ssanie jest włączone� Wyłączyć ssanie� Endoskop jest uszkodzony� Wycofać...
Página 241
Endoskop jest uszkodzony� Wycofać endoskop oraz podłączyć nowy� Wyświetlacz jest uszkodzony� Skontaktować się z przedstawicielem Ambu� Obraz nagle Usterka kamery lub Włączyć diody LED w sposób ciemnieje� oświetlenia� opisany w instrukcji obsługi wyświetlacza� Wycofać endoskop oraz podłączyć nowy�...
Página 242
Obraz jest Endoskop jest uszkodzony� Wycofać endoskop oraz zamrożony� podłączyć nowy� Nietypowe poziomy Wyświetlacz jest uszkodzony� Skontaktować się z kontrastu� przedstawicielem Ambu� Tryb zaawansowanego Patrz instrukcja obsługi kontrastu czerwonego (ARC) – wyświetlacza� nieoczekiwane WŁ�/WYŁ� Nieprawidłowe ustawienia Patrz instrukcja obsługi obrazu/ARC�...
Página 243
Data ważności Numer katalogowy Kod partii Wskazuje, że produkt Należy zapoznać się jest zgodny z z instrukcjami europejskimi przepisami użytkowania dotyczącymi wyrobów medycznych i został Nie używać zweryfikowany przez ponownie jednostkę notyfikowaną Pełna lista objaśnień symboli znajduje się na stronie ambu�com/symbol-explanation�...
Página 244
1. Informação importante – Ler antes de usar Leia atentamente as Instruções de utilização (IU) antes de utilizar o Ambu® aScope™ Gastro ou o Ambu® aScope™ Gastro grande� Estas instruções descrevem a função, a configuração e as precauções relacionadas com o funcionamento do Ambu® aScope™ Gastro ou o Ambu®...
Página 245
4� As correntes de fuga do paciente podem ser aditivas quando utilizar acessórios de endoterapia com energia� Não utilize acessórios de endoterapia com energia que não sejam classificados como peça aplicada "tipo CF" ou "tipo BF" de acordo com a norma IEC60601-1, pois tal pode resultar numa fuga de corrente demasiado elevada para o paciente�...
Página 246
à autoridade competente do seu país� 2. Descrição do dispositivo O endoscópio deve ser ligado a uma unidade de visualização Ambu� Para obter mais informações sobre as unidades de visualização Ambu, consulte as Instruções de utilização das unidades de visualização Ambu�...
Página 247
Figura 1: Representação esquemática do endoscópio com referências aos componentes relevantes. n.º Peça Função Secção de O utilizador segura o endoscópio na secção de controlo controlo com a mão esquerda� As rodas de controlo e os interruptores remotos/botões programáveis podem ser manipulados com a mão esquerda e/ou direita�...
Página 248
N.º na Fig.1 Peça Função Interruptores O utilizador ativa as funções na unidade de remotos/botões visualização� As funções dos interruptores remotos/ programáveis botões programáveis são pré-configuradas de fábrica e podem ser reconfiguradas de acordo com as preferências do utilizador� Cada botão pode ser programado para ser sensível a pressões curtas e longas�...
Página 249
Acessórios de endoterapia gastrointestinal especificados como sendo compatíveis com um canal de trabalho com um diâmetro interno (DI) de 2,8 mm/8,4 Fr ou menos para o aScope Gastro e com um DI de 4,2 mm/12,6 Fr ou menos para o aScope Gastro grande� •...
Página 250
Caso sejam detetadas quaisquer irregularidades após a inspeção, siga as instruções descritas na secção 6, "Resolução de problemas”� Em caso de avaria do endoscópio, não o utilize� Contacte o seu representante de vendas Ambu para obter assistência� 3.1. Inspeção do dispositivo •...
Página 251
• Ligue o endoscópio à unidade de visualização, ligando o conector do endoscópio à respetiva porta cinzenta na unidade de visualização� • Certifique-se de que o endoscópio está firmemente bloqueado à unidade de visualização� • Quando utilizar o endoscópio, recomenda-se a utilização de uma boquilha para evitar que o paciente morda acidentalmente o tubo de inserção�...
Página 252
(DI) de 2,8 mm/8,4 Fr ou menos para o aScope Gastro e com um diâmetro interno (DI) de 4,2 mm/12,6 Fr ou menos para o aScope Gastro grande são compatíveis�...
Página 253
4,2 mm/12,6 Fr ou menos para o aScope Gastro grande e/ou para uma ponta distal com um diâmetro externo (DE) de 9,9 mm para o aScope Gastro e um DE de 11,5 mm para o aScope Gastro grande� No entanto, não há garantia de que os acessórios selecionados, e a utilizarem apenas este tamanho mínimo de canal de trabalho e/ou diâmetro externo da extremidade...
Página 254
Devolver dispositivos à Ambu • Se for necessário devolver um endoscópio à Ambu para avaliação, contacte o seu representante na Ambu para obter instruções e/ou orientações� • De forma a evitar infeções, é estritamente proibido o envio de dispositivos médicos contaminados�...
Página 255
4.2. Especificações técnicas do dispositivo n.º Especificações do produto Dimensões da secção de aScope Gastro aScope Gastro grande inserção 1�1 Ângulo de flexão Para cima: 210° 210° Para baixo: 90° 120° Esquerda: 100° 100° Direita: 100° 100° 1�2 Diâmetro externo máx�...
Página 256
As tabelas seguintes mostram as causas possíveis e as contramedidas contra desafios que podem ocorrer devido a erros de definição do equipamento ou danos no endoscópio� Certifique-se de que contacta o seu representante local da Ambu para obter informações detalhadas, se indicado�...
Página 257
Possível problema Possível causa Ação recomendada A insuflação não é Configuração inadequada da Confirme que a fonte de água possível ou é insuficiente� fonte de água esterilizada� está instalada de acordo com as respetivas Instruções de utilização� A válvula de insuflação/lavagem Pressione totalmente a válvula não está...
Página 258
O endoscópio tem defeito� Retire o endoscópio e ligue um novo endoscópio� A unidade de visualização está Contacte o seu representante avariada� Ambu� A imagem escurece Falha da câmara ou da Ligue os LED conforme descrito repentinamente� iluminação� nas Instruções de Utilização da unidade de visualização�...
Página 259
Níveis invulgares de A unidade de visualização está Contacte o seu representante contraste da imagem� avariada� Ambu� Modo de Contraste Vermelho Consulte as Instruções de Avançado (ARC) ligado/ utilização da unidade de desligado de forma não visualização�...
Página 260
6. Explicação dos símbolos utilizados Símbolo Descrição Símbolo Descrição 103 cm / 40.6’’ Comprimento útil Limite de pressão do tubo de inserção atmosférica Largura máxima da parte de inserção Limite de humidade (diâmetro externo máximo) Largura mínima do canal de trabalho Limite de (diâmetro interno temperatura...
Página 261
Indica que um Consulte as produto está em instruções de conformidade com a utilização legislação europeia relativa a dispositivos médicos e que foi Não reutilizar verificado por um organismo notificado Pode encontrar uma lista completa das explicações dos símbolos em ambu�com/symbol-explanation�...
Página 262
Gastro Large sa neposkytuje žiadna záruka� V tomto dokumente sa výrazy Ambu®aScope™ Gastro a Ambu® aScope™ Gastro Large vzťahujú na pokyny výhradne v súvislosti so samotnými endoskopmi, zatiaľ čo výraz systém sa často vzťahuje na informácie týkajúce sa endoskopu Ambu®...
Página 263
4� Pri použití endoterapeutického príslušenstva pod napätím môžu narastať zvodové prúdy pacienta� Nepoužívajte endoterapeutické príslušenstvo pod napätím, ktoré nie je klasifikované ako aplikovaná časť „typu CF“ alebo „typu BF“ podľa normy IEC60601-1, pretože by mohlo viesť k príliš vysokému zvodovému prúdu pacienta� 5�...
Página 264
Ak počas alebo v dôsledku používania tejto pomôcky dôjde k závažnému incidentu, oznámte to výrobcovi a príslušnému štátnemu orgánu� 2. Opis pomôcky Endoskop je určený na pripojenie k zobrazovacej jednotke Ambu� Informácie o zobrazovacích jednotkách Ambu nájdete v návodoch na použitie príslušných zobrazovacích jednotiek� 2.1. Komponenty pomôcky Piktogram Názov hotového...
Página 265
Obrázok 1: Schematické znázornenie endoskopu s odkazmi na príslušné komponenty. Č. Diel Funkcia Ovládacia časť Používateľ drží endoskop za ovládaciu časť ľavou rukou� Ovládacie kolieska a diaľkové spínače/ programovateľné tlačidlá sa dajú ovládať ľavou a/ alebo pravou rukou�...
Página 266
Č. na obr. 1 Diel Funkcia Diaľkové spínače/ Používateľ aktivuje funkcie na zobrazovacej programovateľné jednotke� Funkcie diaľkových spínačov/ tlačidlá programovateľných tlačidiel sú vopred nastavené z výroby a dajú sa prekonfigurovať podľa preferencií používateľa� Každé tlačidlo možno naprogramovať tak, aby bolo citlivé na krátke aj dlhé stlačenie� Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na použitie zobrazovacej jednotky�...
Página 267
• Gastrointestinálne endoterapeutické príslušenstvo špecifikované ako kompatibilné s pracovným kanálom s vnútorným priemerom (ID) 2,8 mm/8,4 Fr alebo menším pre endoskop aScope Gastro a s vnútorným priemerom 4,2 mm/12,6 Fr alebo menším pre endoskop aScope Gastro Large� • Gastrointestinálne endoterapeutické príslušenstvo špecifikované ako kompatibilné s distálnym koncom s vonkajším priemerom (OD) 9,9 mm/29,7 Fr pre endoskop aScope...
Página 268
ďalšie vybavenie, ktoré sa má používať s týmto endoskopom� Ak po kontrole zistíte akékoľvek nezrovnalosti, postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole 6, „Riešenie problémov“� Ak tento endoskop nefunguje, nepoužívajte ho� Požiadajte o pomoc obchodného zástupcu spoločnosti Ambu� 3.1. Kontrola pomôcky •...
Página 269
Skontrolujte, či je bioptický ventil pripojený k portu pracovného kanála� Gastrointestinálne endoterapeutické príslušenstvo označené na používanie s pracovným kanálom s vnútorným priemerom (ID) 2,8 mm/8,4 Fr alebo menším pre endoskop aScope Gastro a s vnútorným priemerom 4,2 mm/12,6 Fr alebo menším pre endoskop aScope Gastro Large je kompatibilné�...
Página 270
Kontrola obrazu 7 • Nasmerovaním distálneho konca endoskopu na nejaký predmet, napr� na svoju dlaň, si overte, či sa na monitore Ambu zobrazí živý obraz videa v správnej orientácii� • V prípade potreby upravte preferencie obrazu na zobrazovacej jednotke� Ďalšie podrobnosti nájdete v návode na použitie zobrazovacej jednotky�...
Página 271
(ID) 2,8 mm/8,4 Fr alebo menším pre endoskop aScope Gastro a s vnútorným priemerom 4,2 mm/12,6 Fr alebo menším pre endoskop aScope Gastro Large a/alebo pre distálny koniec s vonkajším priemerom (OD) 9,9 mm pre endoskop aScope Gastro a s vonkajším priemerom 11,5 mm pre endoskop aScope Gastro Large� Nie je však zaručené, že príslušenstvo vybrané...
Página 272
Vracanie pomôcok do spoločnosti Ambu • Ak je potrebné vrátiť endoskop spoločnosti Ambu na posúdenie, kontaktujte svojho zástupcu spoločnosti Ambu, aby vám poskytol príslušné pokyny a/alebo usmernenia� • V záujme ochrany pred infekciou je prísne zakázané doručovať kontaminované...
Página 273
Nasledujúce tabuľky uvádzajú možné príčiny a nápravné opatrenia na riešenie problémov, ktoré môžu nastať v dôsledku chýb nastavenia vybavenia alebo poškodenia endoskopu� Podrobné informácie vám v prípade potreby poskytne miestny zástupca spoločnosti Ambu� Pred použitím vykonajte predbežnú kontrolu, ako je opísané v časti 3�...
Página 274
5.1. Zahnutie a poistky zahnutia Možný problém Možná príčina Odporúčané riešenie Zvýšený odpor počas Je aktivovaná poistka Uvoľnite poistku zahnutia� používania ovládacieho zahnutia� kolieska� Jedno alebo viacero Poistky zahnutia ovládacieho Uvoľnite poistku zahnutia� ovládacích koliesok sa kolieska sú aktivované� neotáča� Poistka zahnutia Poistka zahnutia nie je Aktivujte funkciu uzamknutia...
Página 275
Možný problém Možná príčina Odporúčané riešenie Insuflácia nie je možná Odsávanie je aktivované� Deaktivujte odsávanie� alebo je nedostatočná� Endoskop je chybný� Vytiahnite endoskop a pripojte nový endoskop� Nepretržitá insuflácia bez Otvor na insuflačnom/ Vytiahnite endoskop a ovládania insuflačného/ preplachovacom ventile pripojte nový...
Página 276
Endoskop je chybný� Vytiahnite endoskop a pripojte nový endoskop� Zobrazovacia jednotka je chybná� Obráťte sa na zástupcu spoločnosti Ambu� Obraz náhle stmavne� Chyba kamery alebo osvetlenia� Zapnite LED diódy podľa popisu v návode na použitie zobrazovacej jednotky� Vytiahnite endoskop a pripojte nový...
Página 277
Endoskop je chybný� Vytiahnite endoskop a pripojte nový endoskop� Zobrazovacia jednotka je chybná� Obráťte sa na zástupcu Nezvyčajné úrovne kontrastu obrazu� spoločnosti Ambu� Neúmyselné ZAPNUTIE/ Pozrite si návod na použitie VYPNUTIE režimu pokročilého zobrazovacej jednotky� kontrastu červenej farby (ARC)� Nesprávne nastavenia Pozrite si návod na použitie...
Página 278
Výrobca Dátum exspirácie Katalógové číslo Číslo šarže Udáva, že výrobok Prečítajte si návod spĺňa európske na použitie právne predpisy pre zdravotnícke pomôcky, a že bol Nepoužívajte overený certifikačným opakovane orgánom Úplný zoznam vysvetliviek k symbolom nájdete na webovej lokalite ambu�com/symbol-explanation�...
Página 279
I detta dokument avses endast själva endoskopet när Ambu® aScope™ Gastro och Ambu® aScope™ Gastro Large omnämns� Termen system avser ofta information som är relevant för Ambu® aScope™ Gastro och Ambu® aScope™ Gastro Large i kombination med den kompatibla Ambu® aBox™ 2-skärmenheten samt tillbehör� Bruksanvisningen kan komma att uppdateras utan föregående meddelande�...
Página 280
4� Patientläckström kan vara additiv vid användning av eldrivna endoskopiinstrument� Använd aldrig eldrivna endoskopiinstrument som inte är klassificerade som ”Typ CF” eller ”Typ BF” för patientkontakt enligt IEC 60601-1 eftersom detta kan medföra en alltför hög patientläckström� 5� Utför inte ingrepp med högfrekventa endoskopiinstrument om lättantändliga eller explosiva gaser förekommer i mag-tarmkanalen eftersom detta kan medföra allvarlig patientskada�...
Página 281
Om allvarliga negativa händelser eller tillbud inträffar vid användning av denna enhet eller på grund av att den har använts ska detta rapporteras till tillverkaren och till Läkemedelsverket� 2. Beskrivning av enheten Endoskopet ska anslutas till en Ambu-skärmenhet� Mer information om Ambu-skärmenheterna finns i tillhörande bruksanvisning� 2.1. Enhetens delar Piktogram Färdigvarans...
Página 282
Bild 1: Schematisk illustration av endoskopet med hänvisningar till de olika delarna. Funktion Styrsektion Användaren håller i endoskopets styrsektion med vänster hand� Styrningsrattar och funktionsknappar/ programmerbara knappar kan hanteras med vänster och/eller höger hand�...
Página 283
Nr i bild 1 Funktion Funktionsknappar/ Funktionerna aktiveras på skärmenheten� programmerbara Funktionsknapparna/de programmerbara knappar knapparna ställs in redan på fabriken, men dessa inställningar kan ändras efter behov� Alla knappar kan ställas in för att reagera olika på en kort och en lång tryckning�...
Página 284
• Tillbehör för gastrointestinal endoskopi som anges passa en arbetskanal med en innerdiameter (ID) på 2,8 mm/8,4 Fr eller mindre för aScope Gastro och en innerdiameter på 4,2 mm/12,6 Fr eller mindre för aScope Gastro Large� • Tillbehör för gastrointestinal endoskopi som anges passa en distal ände med en ytterdiameter (OD) på...
Página 285
Inspektera annan utrustning som ska användas med endoskopet enligt instruktionerna i respektive bruksanvisning� Om avvikelser observeras under inspektionen, följ anvisningarna i avsnitt 6, ”Felsökning”� Använd inte endoskopet om det inte fungerar som det ska� Kontakta din Ambu-återförsäljare för ytterligare hjälp� 3.1. Inspektera produkten •...
Página 286
är märkta för användning med en arbetskanal med en innerdiameter (ID) på 2,8 mm/8,4 Fr eller mindre för aScope Gastro och en innerdiameter på 4,2 mm/12,6 Fr eller mindre för aScope Gastro Large� Det finns inga garantier för att endoskopiinstrument som väljs enbart med utgångspunkt från denna minimistorlek på arbetskanalen kommer att kunna användas med endoskopet�...
Página 287
Kontroll av funktionsknappar/programmerbara knappar • Alla funktionsknappar/programmerbara knappar ska kontrolleras så att de fungerar normalt även om man tror att de inte kommer att behövas� • Tryck på alla funktionsknappar/programmerbara knappar och verifiera att de inställda funktionerna fungerar på väntat sätt� •...
Página 288
2,8 mm/8,4 Fr eller mindre för aScope Gastro och en innerdiameter på 4,2 mm/12,6 Fr eller mindre för aScope Gastro Large och/eller för en distal ände med en ytterdiameter (OD) på 9,9 mm för aScope Gastro och en ytterdiameter på 11,5 mm för aScope Gastro Large� Det finns emellertid inga garantier för att instrument som väljs enbart med utgångspunkt från...
Página 289
• Endoskopet är en medicinteknisk produkt som måste saneras på plats innan den skickas till Ambu� • Ambu förbehåller sig rätten att returnera kontaminerade medicintekniska produkter till avsändaren� 4. Produktspecifikationer 4.1. Tillämpade standarder Endoskopet överensstämmer med: – IEC 60601-1 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Del 1: Allmänna fordringar beträffande säkerhet och väsentliga prestanda�...
Página 290
5. Felsökning Tabellerna nedan visar tänkbara problem som kan uppstå på grund av felaktiga inställningar eller att endoskopet har skadats och vilka åtgärder som bör vidtas� Kontakta din lokala Ambu- representant för mer information om detta rekommenderas� Utför en kontroll enligt avsnitt 3 innan produkten används�...
Página 291
5.2. Sköljning och insufflation Möjligt problem Möjlig orsak Rekommenderad åtgärd Sköljning försämrad eller Slangsetet för insufflation/ Anslut sköljslangen på rätt ur funktion� sköljning är felaktigt anslutet� sätt till endoskopet� Insufflation försämrad Vattenflaskan är tom� Byt ut vattenflaskan mot en ny� eller ur funktion�...
Página 292
Endoskopet är defekt� Dra ut endoskopet och anslut ett nytt endoskop� Skärmenheten är defekt� Kontakta din Ambu- representant� Bilden blir plötsligt mörk� Fel på kamera eller belysning� Tänd LED-lamporna enligt beskrivningen i skärmenhetens bruksanvisning�...
Página 293
Dra ut endoskopet och anslut ett nytt endoskop� Bilden är fryst� Endoskopet är defekt� Dra ut endoskopet och anslut ett nytt endoskop� Ovanliga Skärmenheten är defekt� Kontakta din Ambu- bildkontrastnivåer� representant� ARC-läget (Advanced Red Läs skärmenhetens Contrast) är oavsiktligt på bruksanvisning� eller av�...
Página 294
Tillverkningsdatum Storbritannien Tillverkare Bäst före-datum Katalognummer Batchnummer Anger att en produkt Se bruksanvisningen överensstämmer med europeisk lagstiftning för medicintekniska Får inte produkter och att den återanvändas har verifierats av ett anmält organ En heltäckande lista med förklaringar finns på ambu�com/symbol-explanation�...
Página 295
Ambu® aScope™ Gastro Large'ın garantisi yoktur� Bu belgede Ambu®aScope™ Gastro ve Ambu® aScope™ Gastro Large, yalnızca endoskop için geçerli olan talimatlara atıfta bulunurken, sistem genellikle Ambu® aScope™ Gastro veya Ambu® aScope™ Gastro Large uyumlu Ambu® aBox™ 2 görüntüleme ünitesi ve aksesuarları ile ilgili bilgilere atıfta bulunur� Bu Kullanım Talimatları önceden bildirilmeksizin güncellenebilir�...
Página 296
5� Gastrointestinal kanalda yanıcı veya patlayıcı gazlar varsa Yüksek Frekanslı (HF) endoterapi aksesuarlarıyla prosedürler uygulamayın, bu hastada ciddi yaralanmalara neden olabilir� 6� Endoskopu takarken, çıkarırken veya çalıştırırken daima canlı endoskopik görüntüyü gözlemleyin� Aksi takdirde hasta yaralanabilir, kanama ve/veya perforasyon olabilir� 7�...
Página 297
Bu cihazın kullanımı sırasında veya kullanımı sonucunda ciddi bir olay meydana gelirse, lütfen bunu üreticiye ve yetkili ulusal makamınıza bildirin� 2. Cihaz açıklaması Endoskop bir Ambu görüntüleme ünitesine bağlanmalıdır� Ambu görüntüleme birimleri hakkında bilgi için lütfen Ambu görüntüleme biriminin Kullanım Talimatlarına bakın� 2.1. Cihaz Parçaları Resimli Diyagram Bitmiş Ürün Adı...
Página 298
Şekil 1: İlgili bileşenlere referanslarla endoskopun şematik gösterimi. Parça Fonksiyon Kontrol bölümü Kullanıcı sol eliyle kontrol bölümündeki endoskopu tutar� Kontrol tekerlekleri ve uzaktan kumanda anahtarları/programlanabilir düğmeler sol ve/veya sağ el ile manipüle edilebilir�...
Página 299
Şekil 1'de No Parça Fonksiyon Uzaktan Kullanıcı, görüntüleme ünitesindeki fonksiyonları kumandalar/ etkinleştirir� Uzaktan kumandanın/programlanabilir programlanabilir düğmelerin fonksiyonları fabrikada önceden düğmeler yapılandırılmıştır ve kullanıcının tercihine göre yeniden yapılandırılabilir� Her düğme hem kısa hem de uzun süreli basmada hassas olacak şekilde programlanabilir� Daha fazla ayrıntı için görüntüleme ünitesi Kullanım Talimatları’na bakın�...
Página 300
özellik genellikle "kendinden sızdırmaz", "kapatma filtresi" veya benzeri olarak adlandırılır� • aScope Gastro için iç çapı (ID) 2,8 mm/8,4 Fr veya daha az ve aScope Gastro Large için 4,2 mm/12,6 Fr veya daha az olan çalışan bir kanalla uyumlu olduğu belirtilen gastrointestinal endoterapi aksesuarları�...
Página 301
3.1. Cihazın incelenmesi • Torba mührünün sağlam olduğunu ve endoskopun son kullanma tarihinin henüz geçip geçmediğini kontrol edin� Torba mührünün hasar görmesi veya son kullanma tarihinin geçmesi durumunda endoskopun bertaraf edilmesi gerekir� 1a • Endoskopun soyulabilir poşet ambalajını dikkatlice soyun ve kontrol bölümünden ve distal uçtan koruyucu elemanları...
Página 302
Biyopsi valfinin çalışma kanalının bağlantı çıkış noktasına bağlı olduğunu doğrulayın� aScope Gastro için iç çapı (ID) 2,8 mm/8,4 Fr veya daha az olan ve aScope Gastro Large için iç çapı (ID) 4,2 mm/12,6 Fr veya daha az olan çalışan bir kanalla kullanım için etiketlenmiş gastrointestinal endoterapi aksesuarları...
Página 303
• Her uzaktan kumanda/programlanabilir düğme, hem kısa hem de uzun basışlarda hassas olacak şekilde programlanabilir� Daha fazla ayrıntı için görüntüleme ünitesinin Kullanım Talimatları’na bakın� Emme, durulama ve insuflasyon fonksiyonlarının kontrolü • Emme ve insuflasyon/durulama valflerine basarak emme ve insuflasyon/durulama valflerinin beklendiği gibi çalıştığını...
Página 304
Large için 4,2 mm/12,6 Fr veya daha düşük bir iç çapı, ve/veya aScope Gastro için dış çapı (OD) 9,9 mm ve aScope Gastro Large için 11,5 mm dış çapı olan bir distal uçla çalışmak üzere tasarlanmışsa, uyumlu olmalıdır� Ancak, yalnızca bu minimum çalışma kanalı boyutu ve/veya distal ucun dış...
Página 305
– ISO 8600-1 Endoskoplar – Medikal endoskoplar ve endoterapi cihazları – Bölüm 1: Genel gereklilikler� 4.2. Cihazın teknik özellikleri Ürün teknik özellikleri Yerleştirme bölümü aScope Gastro aScope Gastro Large boyutları 1�1 Bükme açısı Yukarı: 210° 210°...
Página 306
Aşağıdaki tablolar, ekipman ayar hatalarından veya endoskopun hasar görmesinden kaynaklanabilecek zorlukların olası nedenlerini ve karşı önlemleri göstermektedir� Belirtilmişse ayrıntılı bilgi için yerel Ambu temsilcinizle iletişime geçtiğinizden emin olun� Kullanmadan önce lütfen bölüm 3'te açıklandığı gibi ön kontrolü yapın� 5.1. Angülasyon ve angülasyon kilitleri Olası...
Página 307
Olası sorun Olası neden Önerilen eylem İnsuflasyon mümkün Endoskop arızalı� Endoskopu geri çekin ve yeni değil veya yetersiz� bir endoskop bağlayın� CO₂ regülatörü bağlı değil, Uyumlu regülatörü bağlayın açık veya başka bir şekilde veya açın� Regülatör ayarlarını düzgün çalışmıyor� yapın� CO₂...
Página 308
ünitesine uygun bir şekilde bağlanmamış� şekilde bağlayın� Endoskop arızalı� Endoskopu geri çekin ve yeni bir endoskop bağlayın� Görüntüleme ünitesi arızalı� Ambu temsilcinizle iletişime geçin� Görüntü aniden Kamera veya aydınlatma arızası� Görüntüleme ünitesi Kullanım kararıyor� Talimatları’nda açıklandığı gibi LED’leri AÇIK [ON] konuma getirin�...
Página 309
Resim donuyor� Endoskop arızalı� Endoskopu geri çekin ve yeni bir endoskop bağlayın� Sıra dışı görüntü Görüntüleme ünitesi arızalı� Ambu temsilcinizle iletişime geçin� kontrast düzeyleri� Gelişmiş Kırmızı Kontrast (ARC) Bkz� görüntüleme ünitesi modu istem dışı olarak AÇIK/ Kullanım Talimatları� KAPALI�...
Página 310
BK Sorumlusu Üretim tarihi Üretici Son kullanma tarihi Katalog numarası Parti kodu Bir ürünün tıbbi Kullanma talimatına cihazlara yönelik başvurun Avrupa mevzuatına uygun olduğunu ve onaylanmış bir kuruluş tarafından Tekrar kullanmayın doğrulandığını gösterir Sembollerle ilgili açıklamaların tam listesi ambu�com/symbol-explanation adresinde mevcuttur�...