REGLAGE DU REGIME DE RALENTI/REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ/AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA
REGLAGE DU REGIME DE
RALENTI
1.
Mettre le moteur en marche et
bien le chauffer.
2.
Régler:
Régime de ralenti
Etapes de réglage:
Régler la vis de richesse.
Se reporter à la section "Réglage
de la vis de richesse".
Tourner la vis de butée de l'accélé-
rateur 1 jusqu'à ce que le moteur
tourne au régime le plus bas possi-
ble.
Pour augmenter la régime de
ralenti → Serrer a la vis de
butée de l'accélérateur 1.
Pour diminuer le régime de ralenti
→ Desserrer b la vis de butée de
l'accélérateur 1.
Régime de ralenti du
moteur:
1.700 à 1.900 tr/mn
REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
N.B.:
Le jeu de soupapes doit être réglé
quand le moteur est froid au toucher.
Vérifier ou régler le jeu de soupapes
avec le piston au point mort haut
(PMH) sur la course de compression.
1.
Déposer:
Selle
Réservoir de carburant
Se
reporter
à
"SELLE,
RESERVOIR
ESSENCE
ET
LATERAUX" au chapitre 4.
2.
Déposer:
Carburateur
Se reporter à la section "CAR-
BURATEUR" du CHAPITRE
4.
Bougie
Support de montage du moteur
(supérieur)
Couvercle de culasse
Se
reporter
à
"ARBRES A CAMES" du
CHAPITRE 4.
3.
Déposer:
Bouchon de distribution 1
Bouchon droit 2
Joint torique
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELEN/VENTILSPIEL EINSTELLEN
LEERLAUFDREHZAHL
LEN
1.
Den Motor anlassen und eini-
ge Minuten warmlaufen las-
sen.
2.
Einstellen:
Leerlaufdrehzahl
Arbeitsschritte
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube einstellen.
Siehe unter "LEERLAUFGE-
MISCH EINSTELLEN".
Leerlaufeinstellschraube 1 ver-
drehen, bis der Motor mit nied-
rigstmöglicher Drehzahl läuft.
Die Leerlaufeinstellschraube 1
nach a drehen, um die Leer-
laufdrehzahl zu erhöhen.
Die Leerlaufeinstellschraube 1
nach b drehen, um die Leer-
laufdrehzahl zu reduzieren.
VENTILSPIEL EINSTELLEN
HINWEIS:
Das Ventilspiel sollte bei kaltem
Motor und Raumtemperatur einge-
stellt werden.
Bei Messung oder Einstellung des
Ventilspiels muß der entsprechen-
de Kolben im oberen Totpunkt
(OT) des Verdichtungstakts ste-
hen.
la
section
1.
Demontieren:
A
Sitzbank
CACHES
Kraftstofftank
Siehe
KRAFTSTOFFTANK
SEITENABDECKUNGEN"
im KAPITEL 4.
2.
Demontieren:
Vergaser
Siehe unter "VERGASER"
im KAPITEL 4.
Zündkerzen
Obere Motorhalterung
la
section
Zylinderkopfdeckel
Siehe
WELLE" im KAPITEL 4.
3.
Demontieren:
Schwungrad-Abdeckschrau-
be 1
Rotorzapfen-Abdeckschrau-
be 2
O-Ringe
EINSTE-
Leerlaufdrehzahl
1.700–1.900 U/min
unter
"SITZBANK,
UND
unter
"NOCKEN-
3 - 19
INSP
ADJ
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE
RALENTÍ
1.
Ponga en marcha el motor y
caliéntelo a fondo.
2.
Ajustar:
Velocidad de ralentí
Pasos de ajuste:
Ajuste el tornillo piloto.
Consulte el apartado "AJUSTE
DEL
TORNILLO
DE
PILOTO".
Gire el tornillo tope del acelerador
1 hasta que el motor esté a la
menor velocidad posible.
Para aumentar la velocidad de
ralentí → Gire el tornillo tope del
acelerador 1 en dirección a.
Para disminuir la velocidad de
ralentí → Gire el tornillo tope del
acelerador 1 en dirección b.
Velocidad de ralentí del
motor:
1.700 ~ 1.900 r/min
AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA
VÁLVULA
NOTA:
La holgura de la válvula debe ajustarse
cuando el motor esté lo suficiente-
mente frío para tocarlo.
El pistón debe estar en el Punto
Muerto Superior (PMS) de su carrera
de compresión cuando se va a compro-
bar o ajustar la holgura de la válvula.
1.
Extraer:
Asiento
Depósito de combustible
Consulte
el
"ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIER-
TAS LATERALES" del CAPÍ-
TULO 4.
2.
Extraer:
Carburador
Consulte el apartado "CARBU-
RADOR" del CAPÍTULO 4.
Tapa de la bujía
Soporte de motor (superior)
Cubierta de la culata
Consulte el apartado "ÁRBO-
LES DE LEVAS" del CAPÍ-
TULO 4.
3.
Extraer:
Tapón de distribución 1
Tapón plano 2
Juntas tóricas
AIRE
apartado