VERIFICATION DE L'ISOLANT DE LA PLAQUETTE DE FREIN ARRIERE/
INSPEKTION DER ISOLIERUNG DES HINTERRADBREMSBELAGS/
3.
Vérifier:
Niveau du liquide de frein
Se reporter à la section "CON-
TROLE DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE FREIN".
4.
Contrôler:
Fonctionnement du levier de
frein
Sensation de mollesse → Pur-
ger le circuit de freinage.
Se
reporter
à
"PURGE DE L'AIR DU SYS-
TEME DE FREINAGE".
VERIFICATION DE L'ISOLANT
DE LA PLAQUETTE DE FREIN
ARRIERE
1.
Déposer:
Plaquette de frein
Voir la section "CONTROLE
ET
CHANGEMENT
PLAQUETTES DE FREIN
ARRIERE".
2.
Examiner:
Isolant de la plaquette de frein
arrière 1
Endommagement → Changer.
CONTROLE DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE FREIN
1.
Placer le maître-cylindre pour que
son extrémité soit en position
horizontale.
2.
Vérifier:
Niveau de liquide de frein
Liquide au niveau inférieur →
Remettre à niveau.
a Niveau inférieur
Å Avant
ı Arrière
Liquide de frein recom-
mandé:
DOT n˚4
AVERTISSEMENT
Utiliser
uniquement
recommandé pour éviter une perte
de puissance de freinage.
Ne rajouter que du liquide de même
marque et de même qualité. Le
mélange de différents liquides peut
se traduire par une perte de puis-
sance de freinage.
Ne pas laisser entrer d'eau ou
d'autres corps étrangers dans le
maître-cylindre lors du remplissage.
Essuyer immédiatement tout liquide
renversé pour éviter d'endommager
les surfaces peintes ou les pièces en
matière plastique.
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN
BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND KONTROLLIEREN
3.
Kontrollieren:
Bremsflüssigkeitsstand
Siehe unter "BREMSFLÜS-
SIGKEITSSTAND
TROLLIEREN".
4.
Kontrollieren:
Funktion des Fußbremshe-
bels
Weich oder schwammig bei
der Betätigung → Bremsan-
lage entlüften.
la
section
Siehe unter "HYDRAULI-
SCHE
ENTLÜFTEN".
INSPEKTION DER ISOLIERUNG
DES HINTERRADBREMSBELAGS
1.
Ausbauen:
Bremsbelag
Siehe Abschnitt "HINTER-
RAD-BREMSBELÄG KON-
TROLLIEREN UND
DES
ERNEUERN".
2.
Prüfen:
Isolierung
bremsbelags 1
Beschädigung → Ereneuern.
BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND
KONTROLLIEREN
1.
Das Motorrad so stellen, daß
der Ausgleichsbehälter waa-
gerecht steht.
2.
Kontrollieren:
Bremsflüssigkeitsstand
Niedrig → Bremsflüssigkeit
auffüllen.
a Minimalstand-Markierung
Å Vorn
ı Hinten
WARNUNG
le
liquide
Nur Bremsflüssigkeit der emp-
fohlenen Spezifikation verwen-
den. Andere Produkte können
zu verminderter Bremsleistung
führen.
Nur Bremsflüssigkeit der glei-
chen
Mischung
Sorten kann die Bremsleistung
vermindern.
Beim Nachfüllen darauf achten,
daß kein Wasser oder Fremd-
stoffe in den Ausgleichsbehälter
gelangt.
Darauf achten, daß keine Brems-
flüssigkeit auf lackierte Flächen
gelangt. Sollte dies dennoch
geschehen, sofort abwischen.
KON-
BREMSANLAGE
des
Hinterrad-
Empfohlene Bremsflüs-
sigkeit
DOT 4
Sorte
nachfüllen.
Die
unterschiedlicher
3 - 32
INSP
ADJ
3.
Inspeccionar:
Nivel de líquido de frenos
Consulte el apartado "INSPEC-
CIÓN
DEL
NIVEL
LÍQUIDO DE FRENOS".
4.
Comprobar:
Funcionamiento del pedal de
freno
Sensación de esponjosidad →
Purgar el sistema de frenos.
Consulte el apartado "PURGA
DEL AIRE DEL SISTEMA
DE FRENOS".
INSPECCIÓN DEL AISLADOR DE
LA PASTILLA DEL FRENO TRA-
SERO
1.
Extraer:
Pastilla del freno
Consulte el apartado "INSPEC-
CIÓN Y SUSTITUCIÓN DE
LA PASTILLA DEL FRENO
TRASERO".
2.
Inspeccionar:
Aislador de la pastilla del freno
trasero 1
Daños → Reemplazar.
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE
LÍQUIDO DE FRENOS
1.
Coloque el cilindro principal de
forma que su parte superior esté
en posición horizontal.
2.
Inspeccionar:
Nivel de líquido de frenos
Líquido en el nivel inferior →
Rellenar.
a Palanca inferior
Å Delantera
ı Trasera
Líquido de frenos reco-
mendado:
DOT N˚4
ADVERTENCIA
Utilice únicamente el líquido de fre-
nos de calidad recomendado para
evitar un bajo rendimiento de los
frenos.
Llene el depósito con el mismo tipo
y marca de líquido de frenos; la
mezcla de líquidos puede provocar
un bajo rendimiento de los frenos.
Tenga cuidado de que no entre agua
ni ningún otro contaminante en el
cilindro principal cuando llene el
depósito.
Limpie inmediatamente el líquido
derramado para evitar la erosión de
las superficies pintadas o de las pie-
zas de plástico.
DE