Yamaha WR426F Manual De Servcio Del Propietario página 321

Ocultar thumbs Ver también para WR426F:
Tabla de contenido

Publicidad

CONTROLE DE PRESSION DES PNEUS/CONTROLE ET SERRAGE DES RAYONS/
REIFENLUFTDRUCK KONTROLLIEREN/SPEICHEN KONTROLLIEREN UND
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS/INSPECCIÓN Y AJUSTE DE
CONTROLE DE PRESSION DES
PNEUS
1.
Mesurer:
Pression des pneus
Hors spécification → Régler.
Pression des pneus stan-
dard:
100 kPa
(1,0 kg/cm
2
, 15 psi)
N.B.:
Vérifier le pneu alors qu'il est froid.
Des butées de bourrelet lâches permet-
tent au pneu de se détacher de sa posi-
tion sur la jante lorsque la pression des
pneus est basse.
Une tige de soupape de pneu inclinée
indique que le pneu se détache de sa
position sur la jante.
Si la tige de soupape de pneu est incli-
née, le pneu a tendance à se détacher
de sa position. Corriger la position du
pneu.
CONTROLE ET SERRAGE DES
RAYONS
1.
Contrôler:
Rayons 1
Déformation/endommagement
→ Changer.
Rayons desserrés → Resserrer.
2.
Serrer:
Rayon
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
N.B.:
Ne pas oublier de retendre les rayons
avant et après le rodage. Après un entraî-
nement ou une course, contrôler si les
rayons ne sont pas détendus.
CONTROLE DE LA ROUE
1.
Mesure:
Voile de roue
Soulever la roue et la tourner.
Voile excessif → Changer.
CONTROLE DE LA ROUE
FESTZIEHEN/RÄDER KONTROLLIEREN
LOS RADIOS/INSPECCIÓN DE RUEDAS
REIFENLUFTDRUCK
KONTROL-
LIEREN
1.
Messen:
Reifenluftdruck
Unvorschriftsmäßig → Ein-
stellen.
Standard-Reifenluft-
druck
100 kPa (1,0 bar)
HINWEIS:
Den Reifenluftdruck bei kalten Rei-
fen kontrollieren.
Bei zu niedrigem Reifendruck liegt
die Reifenwulst nicht fest an, was
dazu führen kann, daß sich der
Reifen von der Felge löst.
Ein geneigter Reifenventilschaft
deutet an, daß der Reifen ver-
rutscht ist.
Bei geneigtem Reifenventilschaft
muß die Reifenposition berichtigt
werden.
SPEICHEN KONTROLLIEREN UND
FESTZIEHEN
1.
Kontrollieren:
Speichen 1
Verzug/Beschädigung →
Erneuern.
Speichen locker → Nach-
spannen.
2.
Festziehen:
Speichen
3 Nm (0,3 m · kg)
HINWEIS:
Die Speichen müssen vor und nach
dem Einfahren nachgezogen wer-
den. Nach jeder Übungsfahrt bzw.
Rennen die Speichenspannung prü-
fen.
RÄDER KONTROLLIEREN
1.
Messen:
Felgenschlag
Das Rad anheben und dre-
hen.
Übermäßig → Erneuern.
3 - 43
INSP
ADJ
COMPROBACIÓN DE LA PRE-
SIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
1.
Medir:
Presión de aire de los neumáticos
Fuera de especificaciones →
Ajustar.
Presión de aire de los neu-
máticos estándar:
100 kPa
2
(1,0 kg/cm
, 15 psi)
NOTA:
Compruebe el neumático cuando esté frío.
Afloje los topes reforzados permitiendo
que se pueda retirar el neumático de su
posición en la llanta cuando la presión
de aire de los neumáticos sea baja.
Un vástago de la válvula del neumá-
tico inclinado indica que el neumático
se sale de su posición en la llanta.
Si detecta que el vástago de la válvula
del neumático está inclinado, debe
considerar que el neumático se ha
salido de su posición en la llanta.
Corrija su posición.
INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LOS
RADIOS
1.
Inspeccionar:
Radios 1
Deformaciones/daños →
Reemplazar.
Radios holgados → Ajustar
nuevamente.
2.
Apretar:
Radios
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
NOTA:
Asegúrese de ajustar nuevamente los
radios antes y después del rodaje. Des-
pués de realizar una práctica o empren-
der una carrera, compruebe la holgura de
los radios.
INSPECCIÓN DE RUEDAS
1.
Inspeccionar:
Descentramiento de la rueda
Eleve la rueda y gírela.
Descentramiento anormal →
Reemplazar.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Wr426fnWr400fWr400fn

Tabla de contenido