Combinaison de culasse et de poussoir
de soupape
1.
Combiner:
Il faut combiner le repère de cou-
leur de la culasse et celui du
poussoir de soupape conformé-
ment au tableau ci-après.
Combinaison
Repère sur la
Repère sur le
a
culasse
(cou-
poussoir de sou-
b
leur)
pape
Bleu
Jaune
Jaune
Violet
N.B.:
Les culasses neuves sont identifiées
d'après leur repère de couleur, pas
d'après leur taille. Lors de l'achat, il con-
vient de sélectionner un poussoir de sou-
pape de la couleur appropriée.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1.
Appliquer:
Huile au bisulfure de molyb-
dène
Sur la queue de soupape et la
bague d'étanchéité de queue de
soupape.
2.
Monter:
Soupapes 1
Sièges de ressort de soupape 2
Bagues d'étanchéité de queue
de soupape 3
New
Ressorts de soupape 4
Logements de ressort de sou-
pape 5
N.B.:
S'assurer de remettre chaque soupape
dans sa position d'origine, en se réfé-
rant aux repères en relief comme suit:
Admission (centre) a: bleu clair
Admission (droite/gauche) b:
blanc
Echappement: pas de couleur
Installer le ressort de soupape en tour-
nant le pas le plus grand C vers le
haut.
d Pas le plus petit
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA
Kombination von Zylinderkopf
und Tassenstößel
1.
Kombination:
Für diese Kombination ist die
nachfolgende Tabelle zu ver-
wenden und die Farbmarkie-
rungen von Zylinderkopf und
Tassenstößel aufeinander ab-
zustimmen.
Markierung des
(couleur)
Zylinderkopfs
Bleu
a
(Farbe)
Blau
Noir
Gelb
Purpur
HINWEIS:
Beim Erwerb des Zylinderkopfes
kann dessen Größe nicht vorher be-
stimmt werden. Daher sind die Tas-
senstößel entsprechend der obigen
Tabelle zu wählen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1.
Auftragen:
Molybdändisulfidöl
(auf Ventilschaft und Ventil-
schaft-Abdichtung)
2.
Montieren:
Ventile 1
Ventilfedersitze 2
Ventilschaft-Abdichtungen
3
Ventilfedern 4
Ventilfederteller 5
HINWEIS:
Sicherstellen, daß jedes Ventil in
seine ursprüngliche Lage montiert
wird. Dabei folgende Markierungen
beachten.
Einlaß (Mitte) a: hellblau
Einlaß (rechts/links) b: weiß
Auslaß: ohne Farbmarkierung
Die Ventilfedern mit der größeren
Steigung c nach oben einbauen.
d Kleinere Steigung
Kombination
Markierung
des Tassenstö-
ßels
b
(Farbe)
Blau
Gelb
Schwarz
New
4 - 39
ENG
Combinación de la culata de cilindros
y del empujador de la válvula
1.
Combinación:
Para esta combinación, haga
corresponder el color de la pin-
tura de la culata de cilindros con
la del empujador de la válvula de
acuerdo con la tabla siguiente.
Combinación
Marca de la
Marca del empu-
culata de cilin-
jador de la vál-
a
b
dros
(color)
vula
Azul
Amarillo
Amarillo
Violeta
Negro
NOTA:
Cuando compra una culata de cilindros,
no puede designar su tamaño. Seleccione
el empujador de la válvula que se adapte
a la tabla de arriba.
MONTAJE E INSTALACIÓN
1.
Aplicar:
Aceite de disulfuro de molib-
deno
En el vástago de la válvula y el
retén del vástago de la válvula.
2.
Instalar:
Válvulas 1
Asientos del muelle de la vál-
vula 2
Retenes del vástago de la vál-
vula 3
New
Muelles de la válvula 4
Fijadores del muelle de la vál-
vula 5
NOTA:
Asegúrese de que cada válvula esté
instalada en su lugar correspondiente;
asimismo, consulte las siguientes mar-
cas.
Admisión (central) a: azul claro
Admisión (derecha/izquierda)
b: blanco
Escape: sin pintura
Instale los muelles de la válvula con el
paso grande c orientado hacia arriba.
d Paso pequeño
(color)
Azul