ANSETZUNG DER MASCHINE • NORMES POUR LA MISE AU POINT
DEUTSCH
Schrägstellen (Abb.6):
– Kugelgriff G lockern und auf das
Handrad H einwirken, um die Nei-
gung
der
Säge-/Trennvor-
richtungsgruppe einzustellen.
– Schauen Sie im Inhaltsverzeich-
nis I bezüglich der Schräg-
stellungswerte des Sägeblattes
nach.
5.2.
SÄGENFÜHRUNG -
EINSTELLUNG
Die Führungsgruppe wird für
Parallelschnitte mit der Kreissäge
benutzt und kann zwei Stellungen
annehmen:
A - Zum Schneiden von niedrigen
und schmalen Stücken (Abb. 7).
B - Sägen von großen Holzteilen
(Abb. 8).
Die Griffe C lockern (Abb. 7), um die
Führung in die oben beschriebene
Stellung zu bringen.
Bei der Einstellung der Schnittbreite
nimmt der Bediener an den Pfeilen
M oder N der Anzeige H auf die
Millimeterschiene E Bezug (Abb. 8).
M oder N wird in Abhängigkeit von
der Position der Führung (A oder B)
gewählt.
Um zu prüfen, ob die Skala im
Vergleich zum Sägeblatt auf Null
gestellt ist, mißt man den Abstand
zwischen Führung und Zahn des
Sägeblatts (Abb. 9), dann stellt man
die Anzeige H (Abb. 8) ein, wenn
nötig, lockert man die Schraube P.
Zum Annähern oder Entfernen des
Sägeblatts wie folgt vorgehen (Abb.
8):
– Hebel F lockern;
– die Führungsgruppe D mit der
Hand gleiten lassen und sich auf
das Lineal E beziehen.
– Die Feineinstellung durch Drücken
und Drehen des Knaufes G
vornehmen.
– Den Hebel F nach erfolgter
Einstellung wieder festspannen.
NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO
FRANÇAIS
Inclinaison (fig.6):
– Dévisser la poignée G et régler le
volant à main H pour l'ajustage de
l'inclinaison de l'ensemble scie-
inciseur.
– Lire sur l'index I la valeur d'incli-
naison de la lame scie.
5.2.
GUIDE SCIE - REGLAGE
Le groupe guide est utilisé pour faire
des coupes parallèles au moyen d'une
scie circulaire et il peut avoir deux
positions:
A - pour coupes de pièces basses
et étroites (fig. 7).
B - pour les coupes de pièces de
grandes dimensions (fig. 8).
Desserrer les poignées C (fig.7)
pour porter le guide dans les
positions susmentionnées.
Pour sélectionner la largeur de
coupe, l'ouvrier doit utiliser la règle
millimétrique E en face des flèches
M ou N de l'index H (fig.8). Choisir la
référence M ou N en fonction de la
position de la glissière (A ou B).
Pour vérifier si l'échelle est mise à
zéro par rapport à la lame, mesurer
la distance entre le guide et la dent
de la lame (fig. 9). Régler l'index H
(fig. 8). Le cas échéant, desserrer la
vis P.
Pour écarter ou rapprocher la
glissière de la lame scie, agir comme
indiqué ci-après (fig.8):
– desserrer la manette F;
– faire glisser manuellement le
groupe guide D en faisant
référence au règle métrique E.
– Effectuer le réglage micrométrique
en poussant le pommeau G, puis
en le tournant.
– une fois le réglage effectué
resserrer la manette F.
- 65 -
ESPAÑOL
Inclinación (fig.6):
– Aflojar el botón esférico G y ajus-
tar la manivela H para regular la
inclinación del grupo sierra-
tallador.
– Leer en el índice I el valor de
inclinación de la hoja sierra.
5.2.
GUIA SIERRA -
REGULACION
El grupo guía se utiliza para cortes
paralelos con sierra circular y pue-
de tener dos posiciones:
A - para cortes de piezas bajas y
estrechas (fig. 7).
B - Para cortes de grandes dimen-
siones (fig. 8).
Aflojar las manijas C (fig. 7) para
desplazar la guía a las posiciones
citadas anteriormente.
Para programar el ancho del corte,
el operador debe tomar como
referencia la regla milimetrada E en
correspondencia con las flechas M
o N de la aguja indicadora H (fig. 8).
Seleccionar la referencia M o N
según la posición de la guía (A o B).
Para controlar la puesta a cero de la
escala con respecto a la hoja, medir
la distancia entre la guía y el diente
de la hoja (fig. 9), regular el índice H
(fig. 8), si necesario, aflojando el
tornillo P.
Para alejar o acercar la guía a la
cuchilla de la sierra proceder de la
siguiente manera (fig.8):
– Aflojar la palanca F;
– hacer deslizar manualmente el
grupo guía D haciendo referencia
a la regla métrica E.
– Efectuar
la
regulación
micrométrica empujando la perilla
G y girándola.
– Ajustar la palanca F una vez
efectuada la regulación.
5. 5.