DEUTSCH
7.1.2 Schneider-Übertragungs-
riemen (Abb. 3)
- Senken Sie die Sägegruppe voll-
ständig ab;
- Lockern Sie die Mutter A und ent-
fernen Sie die Schraube B;
- Lockern Sie die vier Schrauben C;
- Schieben Sie den Motor nach oben
und tauschen Sie den Riemen D
aus; bewegen Sie den Riemen von
Hand, um sicher zu gehen, daß er
in der Mitte der Riemenscheiben
positioniert ist;
- Spannen Sie den Riemen indem
Sie die Schraube B anziehen;
- Ziehen Sie die Mutter A an, wenn
Sie die Einstellung beendet haben;
- Ziehen Sie die vier Schrauben C
an und achten Sie darauf, daß die
beiden Stelleisten E richtig posi-
tioniert sind.
Versichern Sie sich während des
Anziehens der Schrauben C, daß
die beiden Stelleisten E den Riemen
oder die Riemenscheibe nicht
behindern.
7.2.
ÜBERPRÜFUNG DER
SICHERHEITS-VORRICH-
TUNGEN
Die Sicherheit der Maschine ist in
direkter Weise von der Funktions-
tauglichkeit der verwendeten
Sicherheitsvorrichtungen abhängig.
Alle zwei Wochen die folgenden
Vorrichtungen kontrollieren:
- Kontrollieren Sie durch Betätigen
der Stoptaste, ob sich der Motor
abschaltet (siehe Kap. 6).
- Kontrollieren Sie, ob die Schutz-
vorrichtungen sich in einwandfrei-
em Zustand befinden und
versichern Sie sich, daß sie rich-
tig funktionieren und einen effekti-
ven Schutz gewähren.
WARTUNGSARBEITEN • NORMES POUR L'ENTRETIEN
EXIGENCIAS PARA EL MANTENIMIENTO
FRANÇAIS
7.1.2 Courroie de transmission
dispositif de coupe (fig. 3)
- Baisser complètement le groupe
scie;
- desserrer l'écrou A et dévisser la
vis B;
- desserrer les 4 vis C;
- pousser le moteur vers le haut et
remplacer la courroie D; faire tour-
ner manuellement la courroie en
s'assurant qu'elle se trouve au cen-
tre des poulies;
- tendre la courroie en vissant la vis
B;
- serrer l'écrou A après le réglage;
- visser les quatre vis C en faisant
attention au positionnement exact
des deux lardons E.
Pendant le serrage des vis C,
s'assurer que les deux lardons E
n'interfèrent pas avec la courroie
ou la poulie.
7.2.
VERIFICATION DES DIS-
POSITIFS DE SECURITE
La sécurité de la machine dépend
d i r e c t e m e n t
fonctionnement des dispositifs de
sécurité utilisés.
Contrôler toutes les 2 semaines les
dispositifs suivants:
- contrôler, qu'en appuyant sur le
bouton d'arrête (voir chap. 6), le
moteur s'arrête.
- s'assurer du bon état des protec-
tions en contrôlant qu'elles fonc-
tionnent correctement et qu'elles
assurent une protection efficace.
7.1.2 Correa de transmisión
- Bajar completamente el grupo sie-
- Aflojar la tuerca A y destornillar el
- Aflojar los cuatro tornillos C.
- Empujar el motor hacia arriba y
- Tensar la correa atornillando el
- Una vez efectuada la regulación,
- Atornillar los cuatro tornillos C
7.2.
La seguridad de la máquina es una
d u
b o n
consecuencia directa del estado de
eficacia de los dispositivos de
seguridad utilizados.
Controlar cada dos semanas los
siguientes dispositivos:
- Controlar que el motor se pare
- Cerciorarse de que las proteccio-
- 81 -
ESPAÑOL
ESPAÑOL
tallador (fig. 3)
rra.
tornillo B.
cambiar la correa D; hacer girar la
correa con la mano, cerciorándo-
se de que se encuentre al centro
de las poleas.
tornillo B.
ajustar la tuerca A.
prestando atención en que los
estabilizadores de guía E estén
ubicados correctamente.
Durante el ajuste de los tornillos C,
cerciorarse de que los dos
estabilizadores de guía E no
interfieran con la correa o la polea.
COMPROBACION
DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
cuando se presione el pulsador
de parada (véase cap.6).
nes estén en buen estado, que
funcionen correctamente y que
garanticen una protección eficaz.
7.