Descargar Imprimir esta página

Motorblock; Unidad Del Motor; Bomba De Inyección - Yamaha WaveRunner XLT800 Manual De Servicio

Ocultar thumbs Ver también para WaveRunner XLT800:

Publicidad

INSP
ADJ
SYSTEME D'INJECTION D'HUILE
Inspection de la canalisation d'huile
1. Inspecter:
Filtre à huile
G
Encrassement → Nettoyer.
Usure/déchirures → Remplacer.
Joint en caoutchouc
G
Fissures/usure → Remplacer.
Tuyaux d'huile
G
Réservoir d'huile
G
Capuchon de remplissage
G
d'huile
Fissures/endommagement →
Remplacer.
Clapet antiretour
G
Dysfonctionnement → Rempla-
cer.
ATTENTION:
Ne laissez jamais le réservoir d'huile
se vider complètement. Si cela devait
se produire, il serait alors indispensa-
ble de purger la pompe à huile pour
assurer une bonne circulation de
l'huile, sans quoi le moteur pourrait
être
endommagé.
Se
reporter
"POMPE A HUILE" au chapitre 4.
MOTEUR
Inspection de la bougie
1. Inspecter:
Electrodes 1
G
Endommagement/usure → Rem-
placer.
Couleur de l'isolant 2
G
Couleur nettement différente →
Vérifier l'état du moteur.
Tableau des couleurs:
Tanné de moyen à léger:
Normal
Couleur blanchâtre:
Mélange de carburant
pauvre
Fuite d'air
Réglages incorrects
Couleur noirâtre:
Mélange trop riche
Dysfonctionnement
électrique
Excès d'huile
Bougie défectueuse
2. Nettoyer:
Bougie
G
(avec un produit de nettoyage de
bougie ou une brosse métallique)
SYSTEME D'INJECTION D'HUILE/MOTEUR
ÖLEINSPRITZSYSTEM/MOTORBLOCK
SISTEMA DE INYECCIÓN DE ACEITE/UNIDAD DEL MOTOR
ÖLEINSPRITZSYSTEM
Inspektion der Ölleitung
1. Überprüfen:
Ölfilter
G
Verschmutzungen → Säu-
bern.
Verschleiß/Risse → Ersetzen.
Gummidichtung
G
Risse/Verschleiß → Ersetzen.
Ölschläuche
G
Öltank
G
Öltankdeckel
G
Risse/Beschädigung →
Ersetzen.
Rückschlagventil
G
Fehlerhafte Funktion →
Ersetzen.
ACHTUNG:
Den Öltank nicht vollständig leer
werden lassen. Leert sich der
Öltank vollständig, muß die Ölein-
spritzpumpe entlüftet werden, um
den entsprechenden Ölfluß sicher-
zustellen, andernfalls könnte der
Motor beschädigt werden. Siehe
à
"ÖLPUMPE" in kapitel 4.

MOTORBLOCK

Inspektion der Zündkerzen
1. Überprüfen:
Elektroden 1
G
Beschädigung/Verschleiß
→ Ersetzen.
Isolatorfarbe 2
G
Stark abweichende Farbe →
Motorzustand überprüfen.
Diagnose nach Farbe:
Mittlere bis leichte
Braunfärbung:
Weißliche Farbe:
Schwärzliche Farbe:
2. Säubern:
Zündkerzen
G
(mit einem Zündkerzenrei-
niger oder einer Drahtbür-
ste)
Normal
Mageres Kraftstoff-
gemisch
Luftleck
Falsche Einstellung
Fettes Gemisch
Elektrischer Defekt
Zuviel Öl
Defekte Zündkerzen
3-
10
SISTEMA DE INYECCIÓN DE
ACEITE
Inspección de la línea de aceite
1. Inspeccione:
Filtro de aceite
G
Suciedad → Limpiar.
Grietas/peladuras → Reemplace.
Sello de goma
G
Grietas/desgaste → Reemplace.
Mangueras de aceite
G
Depósito de aceite
G
Tapón de llenado del aceite
G
Grietas/daños → Reemplace.
Válvula de retención
G
Funcionamiento incorrecto →
Reemplace.
PRECAUCION:
No deje que el depósito de aceite se
vacíe completamente. Si el depósito de
aceite se vacía, se deberá purgar la
bomba de inyección de aceite para ase-
gurar el flujo correcto de aceite; de lo
contrario puede averiarse el motor.
Consulte la sección "BOMBA DE
ACEITE " del capítulo 4.

UNIDAD DEL MOTOR

Inspección de las bujías
1. Inspeccione:
Electrodos 1
G
Daños/desgaste → Reemplace.
Color del aislador 2
G
Color notablemente diferente →
Comprobar el estado del motor.
Guía de colores:
Color tostado medio a
claro:
Normal
Color blancuzco:
Mezcla de combustible
pobre
Fugas de aire
Ajustes incorrectos
Color negruzco:
Mezcla demasiado rica
Mal funcionamiento
eléctrico
Se utiliza demasiado
aceite
Bujía defectuosa
2. Limpie:
Bujía
G
(con un limpiador de bujías o
cepillo de alambre)
F
D
ES

Publicidad

Capítulos

loading