Descargar Imprimir esta página

Yamaha WaveRunner XLT800 Manual De Servicio página 89

Ocultar thumbs Ver también para WaveRunner XLT800:

Publicidad

INSP
ADJ
5. Installer:
Reniflard de la batterie 1
G
Batterie
G
Câble positif de la batterie 2
G
Fil négatif de la batterie 3
G
Sangles
G
ATTENTION:
Connecter d'abord le câble positif à
G
la borne de la batterie.
S'assurer que les câbles de la batte-
G
rie sont connectés correctement.
Inverser les câbles peut endomma-
ger sérieusement le circuit électri-
que.
S'assurer que le reniflard de la bat-
G
terie est correctement connecté et
n'est pas obstrué.
Revêtir les bornes de graisse hydro-
G
fuge afin d'en minimiser la corro-
sion.
POMPE DE PROPULSION
Inspection de la turbine
1. Vérifier:
Roue d'hélice 1
G
Endommagement/usure → Rem-
placer.
Coups/rayures → Limer ou recti-
fier.
2. Mesurer:
Jeu entre la roue d'hélice et le
G
logement a
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Max. espace turbine-
boîtier:
0,6 mm (0,02 in)
Etapes de la mesure:
Déposer les fils de la batterie.
G
Installer la grille et la conduite
G
d'admission.
Se reporter à "POMPE DE PRO-
PULSION" au chapitre 6.
Mesurer le jeu au niveau de chaque
G
pale de la roue d'hélice comme
indiqué (soit au total trois points de
mesure).
Installez le tuyau d'admission et la
G
grille d'admission.
Se reporter à "POMPE DE PRO-
PULSION" au chapitre 6.
Installer les fils de la batterie.
G
SYSTEME ELECTRIQUE/POMPE DE PROPULSION
ELEKTRISCHE ANLAGE/JETPUMPENEINHEIT
SISTEMA ELÉCTRICO/UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN
5. Einbauen:
Batterie-Entlüftungs-
G
schlauch 1
Batterie
G
Batterie-Pluskabel 2
G
Batterie-Minuskabel 3
G
Bänder
G
ACHTUNG:
Das Pluskabel zuerst an die Bat-
G
terieklemme anschließen.
Darauf achten, daß die Batterie-
G
kabel
richtig
sind. Durch Vertauschen der
Anschlüsse, kann die elektrische
Anlage schwer beschädigt wer-
den.
Sicherstellen, daß der Batterie-
G
Entlüftungsschlauch
angeschlossen und nirgendwo
blockiert ist.
Wasserbeständiges Fett auf die
G
Batterie auftragen, um Korro-
sion der Pole zu vermeiden.
JETPUMPENEINHEIT
Inspektion des Flügelrads
1. Kontrollieren:
Flügelrad 1
G
Beschädigung/Verschleiß
→ Ersetzen.
Kerben/Kratzer
oder schleifen.
2. Messen:
Flügelrad-zu-Gehäusespiel
G
a
Abweichung von Hersteller-
angaben → Ersetzen.
Max. Flügelrad-an-
Gehäuse-Spiel:
0,6 mm (0,02 in)
Meßschritte:
Die Batteriekabel entfernen.
G
Das Einlaßsieb und das Ein-
G
laßrohr ausbauen.
Siehe
HEIT" in kapitel 6.
Das Spiel eines jeden Flügel-
G
radblattes
messen (3 Messungen insge-
samt).
Das Einlaßrohr und Einlaß-
G
sieb einbauen.
Siehe
HEIT" in kapitel 6.
Die Batteriekabel einbauen.
G
angeschlossen
richtig
Feilen
"JETPUMPENEIN-
wie
aufgezeigt
"JETPUMPENEIN-
3-
14
5. Instale:
Manguera de ventilación de la
G
batería 1
Batería
G
Cable positivo de la batería 2
G
Cable negativo de la batería 3
G
Bandas
G
PRECAUCION:
Conecte primero el cable positivo al
G
terminal de la batería.
Asegúrese de que los cables de la
G
batería estén correctamente conec-
tados. Si invierte los cables puede
causar serios daños en el sistema
eléctrico.
Asegúrese de que la manguera del
G
respiradero de la batería esté
correctamente conectada y que no
esté obstruida.
Revista los terminales con grasa
G
hidrófuga para minimizar la corro-
sión de los terminales.
UNIDAD DE LA BOMBA DE
INYECCIÓN
Inspección del rodete
1. Compruebe:
Rodete 1
G
Daños/desgaste → Reemplace.
Picaduras/arañazos → Afilar o
rectificar.
2. Mida:
Holgura entre el rodete y la
G
envoltura a
Fuera de especificaciones →
Reemplace.
Máx. holgura de rodete a
caja:
0,6 mm (0,02 in)
Pasos de medición:
Extraiga los cables de la batería.
G
Extraiga la rejilla y el conducto de
G
admisión.
Consulte la sección "UNIDAD DE
BOMBA DE INYECCIÓN" del
capítulo 6.
Mida la holgura de cada cuchilla
G
del rodete como aparece (un total
de tres mediciones).
Instale el conducto y la rejilla de
G
admisión.
Consulte la sección "UNIDAD DE
BOMBA DE INYECCIÓN" del
capítulo 6.
Instale los cables de la batería.
G
F
D
ES

Publicidad

Capítulos

loading