d) - For obtaining a perfect fit when mating the
crankcase halves, tap on the flywheel side u
sing a mallet; under no circumstances should
the crankshaft extremity be acted on for easing
the operation.
For the Vespa G. S./VSB 1, if necessary operate
the kickstarter so that the kickstarter gear is
disposed in the position of asserr. b ly.
e) - After having removed the wedge from the
crankshaft, blocked down the central bolts al
ternately and progressively with their relative
nuts and washers, check that the crankshaft
rotates without rubbing against the crankcase.
N. B. - In the case of the Vespa G. S./VSB 1, the
main bearings are mounted on the crankcase inde
endent to crankshaft: therefore on assy. of the
p
crankshaft it is not necessary to heat the crankcase.
1R?
d) - Para obtener una perfecta union de los semi
carters, actuar eventualmente con un mazo de
madera sobre el semicarter !ado volante; no
actuar en la extremidad del ciguefial.
Para la Vespa G. 5./VSB l, si es necesario, ac
cionar varias veces la palanca de la puesta en
marcha, de manera que el engranaje de la pue
sta en marcha pueda disponerse en una posi
ci6n correcta de montaje.
e) - Quitada la curia del ciguenal blocando los tor
nillos centrales con tuercas y arandelas alter
nativa y progresivamente, cerciorarse que el
ciguefial gire sin rozar en el carter.
N. B. - Para la Vespa G. 5./VSB 1, los coiinetes prin
ci
ales se montan en el carter separadamente del
p
ciguefial : el calentamiento de los semicarters no debe
portanto efectuarse al montaje del cigueiial.
t)