Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ERVICE MANUAL
MANUEL DÕENTRETIEN
MANUAL DE ERVICIO
MX 18E2
B No.003-21064-0
12-06 NB

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para TOHATSU EverRu MX 18E2

  • Página 1 ERVICE MANUAL MANUEL DÕENTRETIEN MANUAL DE ERVICIO MX 18E2 B No.003-21064-0 12-06 NB...
  • Página 2: Safety Information

    Introduction Before reading this manual This service manual provides information that is needed for inspection, service and repair of applicable outboard motors. For information about operation of the products that are not described in this document, refer to the owners manual. For our customers' safe and comfortable use of the products for long term, it is essential to maintain the performance and quality of the outboard.
  • Página 3: Introducción

    Introduction Introducción Avant de lire le présent manuel Antes de leer este manual Le présent manuel d’entretien fournit les informations nécessaires au Este manual de servicio ofrece la información necesaria para inspección, contrôle, à l’utilisation et à la réparation des moteurs hors-bords mantenimiento y reparación de los motores fuera de borda aplicables.
  • Página 4 About this manual Composition and use of this manual This service manual is designed so that service persons are able to perform repairs correctly. Understand the following matters well for efficient service and repair. 1 Each chapter begins with the introduction of special tools that are used for the work described. 2 Parts that are serviced in each chapter and their details are presented by using a component composition diagram.
  • Página 5: À Propos Du Présent Manuel

    À propos du présent manuel Acerca de este manual Composition et utilisation du présent Contenido y utilización de manuel este manual Le présent manuel technique vise à permettre aux personnes Este manual de servicio está diseñado para que el personal de chargées de l’entretien de réaliser les réparations dans de bonnes mantenimiento pueda llevar a cabo las reparaciones correctamente.
  • Página 6 This manual uses SI unit system (International System of Units) for the pressure, force (load), torque and stress. This manual newly adopts the international unit construction system (SI unit system) followed by the conventional imperial and metric systems enclosed by ( ) and [ ] as described below. xample : <Pressure>...
  • Página 7 Le présent manuel emploie les unités du système international (SI) pour En este manual se utiliza el sistema de unidades SI (Sistema internacional la pression, les contraintes (charge), couples et tensions. L’édition du de unidades) para la presión, fuerza (carga), par y tensión. présent manuel a récemment adopté...
  • Página 8 Description of Pictograph The following symbols represent the contents of individual chapters. Service nspections and Service Data Fuel System nformation Adjustments Electrical Power Unit Lower Unit Bracket System Wiring r/min Troubleshooting Rigging Diagrams The following symbols indicate items needed for the service. Tightening Lubrication Special Tool...
  • Página 9: Description Des Pictogrammes

    Description des pictogrammes Les symboles suivants indiquent le contenu de chacun des chapitres. Informations DonnŽes relatives ontr™les et Systme dÕentretien ˆ lÕentretien rŽglages d'alimentation Bloc de Systme Bloc moteur Fixation propulsion Žlectrique Diagnostic de SchŽma de RŽglage r/min pannes c‰blage Les symboles suivants indiquent les ŽlŽments nŽcessaires ˆ...
  • Página 10: Descripción De Pictogramas

    Descripción de pictogramas Los siguientes s’mbolos representan el contenido de cap’tulos individuales. nformaci—n de Datos de nspecciones y Sistema de servicio servicio ajustes combustible Sistema Motor Unidad inferior Sujeci—n elŽctrico Resoluci—n de Diagramas de r/min Timoner’a problemas cableado Los s’mbolos siguientes indican elementos necesarios para el servicio. Herramienta Aceite RPM del...
  • Página 11 1.Service Information 12) Opening Throttle Adjustment (in reverse) ……………………………… 3-18 1. Identification 13) Inspection of starter locking cam …… 3-20 (Engine Serial Number) ………………… 1-2 14) Replacement of Gear Oil ……………… 3-20 2. Work Safety ………………………………… 1-2 15) Inspection of Gear Case 1) Fire Prevention …………………………...
  • Página 12 11) Removing Thermostat Inspection of 16) Disassembly of Thermostat ……………………………… 5-36 Propeller Shaft Housing ……………… 6-23 12) Removing Cylinder Head……………… 5-38 17) Inspection of Propeller Shaft Housing 6-24 13) Inspection of Cylinder Head ………… 5-40 18) Assembly of Propeller Shaft Housing 6-26 14) Removing Exhaust Cover ……………...
  • Página 13 Magneto • Electric Parts……………………… 8-4 3. How to use Peak Voltage Adapter … 8-8 Attention of measurement …………………… 8-8 Measurement procedure: …………………… 8-8 4. Inspection date ………………………… 8-10 Resistance test reference ………………… 8-10 Peak voltage out put test reference ……… 8-10 5.
  • Página 14 10) Réglage du papillon des gaz ……………… 3-19 1.Informations d’entretien 11) Réglage du bras d'avancement …………… 3-19 1. Identification 12) Réglage de l'ouverture du papillon des gaz (Numéro de série de moteur) ………………… 1-3 (en marche arrière) ……………………… 3-19 2. Sécurité de fonctionnement …………………… 1-3 13) Contrôle de la came de verrouillage 1) Prévention anti-incendie ……………………...
  • Página 15 9) Dépose du collecteur d’admission et des 11) Montage du carter de pompe à eau clapets …………………………………… 5-35 (Partie inférieure) ………………………… 6-19 10) Contrôle de l’ensemble des clapets ……… 5-35 12) Dépose de l’ensemble logement de 11) Dépose du thermostat Contrôle du l’arbre d’hélice ……………………………...
  • Página 16 9) Montage des pièces du logement de l’arbre moteur …………………………… 7-31 10) Dépose du bras d’arbre de direction ……… 7-33 11) Pose de l’arbre de direction ……………… 7-33 12) Démontage de l’étrier de fixation………… 7-35 13) Montage de l’étrier de fixation …………… 7-37 14) Démontage du mécanisme d’inclinaison …...
  • Página 17 1.Información de servicio 6) Inspección de la presión de compresión……………………………… 3-11 1. Identificación 7) Inspección de las bujías ……………… 3-15 (número de serie del motor) ………… 1-3 8) Inspección del termostato …………… 3-17 2. Seguridad en el trabajo ……………… 1-3 9) Ajuste del reglaje de encendido ………...
  • Página 18 5) Inspección de la base del imán ……… 5-31 5) Inspeccién de la varilla de leva y la 6) Extracción del brazo deladelantador … 5-31 leva de embrague ……………………… 6-17 7) Extracción del silenciador de 6) Montaje de la varilla de leva y la admisión y los carburadores …………...
  • Página 19 Cubierta inferior • Cambio ………………… 7-15 2 El motor arranca pero se apaga Cambio ……………………………………… 7-19 enseguida. ……………………………… 9-32 Cubierta Superior …………………………… 7-21 Sistema de combustible ……………… 9-32 3. Elementos de inspección …………… 7-23 Sistema de ignición …………………… 9-33 1) Desmontaje de la manilla de la Presión de compresión ………………...
  • Página 20: Tabla De Contenido

    INDEX Service Information Service Data Maintenance Fuel System Power Unit Lower Unit Bracket Electrical System Troubleshooting Wiring Diagram 2st X18E2 2012...
  • Página 21 ÍNDICE TABLE DES MATIÈRES Informations d’entretien Información de servicio Données pour l’entretien Datos de servicio Maintenance Mantenimiento Système d’alimentation Sistema de combustible Bloc moteur Motor Bloc de propulsion Unidad inferior Fixation Sujeción Système électrique Sistema eléctrico Dépannage Solución de Problemas Schéma de câblage Diagrama de cableado 2st X18E2 2012...
  • Página 22: Service Information

    Service Information 1. Identification 4. Pre-delivery Inspection …………… 1-14 (Engine Serial Number) …………… 1-2 1) Tiller Handle ………………………… 1-14 2. Work Safety …………………………… 1-2 2) Gear Shift …………………………… 1-14 1) Fire Prevention ……………………… 1-2 3) Gear Oil ……………………………… 1-14 2) Ventilation …………………………… 1-2 4) Fuel and Fuel Line …………………...
  • Página 23 Informations d’entretien Información de servicio 1. Identification 1. Identificación (Numéro de série de moteur) …………………………… 1-3 (número de serie del motor) …………………… 1-3 2. Sécurité de fonctionnement ……………………………… 1-3 2. Seguridad en el trabajo …………………………… 1-3 1) Prévention anti-incendie ……………………………… 1-3 1) Prevención de incendios ……………………………...
  • Página 24: Work Safety

    Service Information 1. Identification (Engine Serial Number) Engine serial number is stamped on the bottom cowl of outboard motor body. 1 Model Name 2 Model Type Made in Japan **** X18E2 3 Serial Number SERIAL No. 13.2 kW RATED POWER FULL THROTTLE RANGE 5200 - 5800 r / min...
  • Página 25: Informations D'entretien

    Informations d’entretien Información de servicio 1. Identification (Numéro de série de 1. Identificación (número de serie del motor) moteur) El número de serie está impreso en la cubierta inferior del cuerpo Le numéro de série du moteur est marqué sur le capot inférieur del motor fuera de borda.
  • Página 26 Service Information 5) Tools Use specified special tools to prevent damaging to parts and to perform work safely and surely. Be sure to follow installation procedures described in this manual and use tightening torque specified. 3AC728710 6) Recommendations on Service Remove foreign substances and dirt from outboard motor and individual parts by cleaning.
  • Página 27: Recommandations D'entretien

    Informations d’entretien Información de servicio 5) Outils 5) Herramientas Toujours utiliser les outils spécifiques indiqués, afin de prévenir Use las herramientas especiales especificadas para evitar daños tout dégât sur les pièces et d’assurer un travail en toute sécurité. en las piezas y para trabajar de un modo seguro. Siga los Toujours bien suivre les procédures d’installation décrites dans procedimientos de instalación que se describen en este manual y le présent manuel et utiliser les couples de serrage indiqués.
  • Página 28 Service Information 7) Cautions in Disassembling and Assembling Components Secure outboard motor to dedicated stand firmly. Take special care not to scratch painted surfaces or mating surfaces of cylinder and crankcase. Replace parts such as packings, gaskets, O rings, oil seals, spring pins or split pins with new ones after they are removed.
  • Página 29: Precauciones A La Hora De Desmontar Y Montar Componentes

    Informations d’entretien Información de servicio 7) Précautions lors du démontage et de 7) Precauciones a la hora de l’assemblage des composants desmontar y montar componentes Fixer fermement le moteur hors-bord à la béquille prévue à cet Fije firmemente el motor fuera de borda en un soporte adecuado. effet.
  • Página 30 Service Information 3. Tools and Instruments 1) Test Propeller Test Propeller : P/N. 362-64110-0 Outer : 180mm Width : 12mm Rotational speed at WOT Model (Wide Open Throttle) (r/min) X18E2 5200-5800 2) Measuring Instruments For the following measuring instruments, use commercially available ones. Circuit tester ( Resistance : 1Ω, 10Ω, 10 kΩ, AC voltage : 30 to 300V, DC voltage : 30V, Internal voltage 3V or less ) Vernier calipers...
  • Página 31: Herramientas E Instrumentos

    Informations d’entretien Información de servicio 3. Outils et instruments 3. Herramientas e instrumentos 1) Essai d’hélice 1) Hélice de prueba Hélice de prueba: Essai d’hélice : P/N. 362-64110-0 P/N. 362-64110-0 Exterior : 180mm Extérieur : 180mm Ancho : 12mm Largeur : 12mm Velocidad de rotación con WOT Vitesse de rotation à...
  • Página 32 Service Information 3) Special Tools Driver Rod Piston Pin Tool Fly Wheel Puller Kit Oil Seal Attachment P/N. 3AC-99702-0 P/N. 322-72215-0 P/N. 369-72211-0 P/N. 3T1-99820-0 Used in combination with center Removing or attaching Use in combination with driver rod. Removing piston pin place and various attachments flywheel Use oil seal attachment to press fit ball bearing.
  • Página 33 Informations d’entretien Información de servicio 3) Outils spécifiques 3) Herramientas especiales 1 Kit extracteur de volant moteur 1 Juego de extracción del volante P/N. 369-72211-0 P/N. 369-72211-0 Dépose ou pose de volant moteur Extraer o fijar el volante 2 Bague d’étanchéité d’huile 2 Accesorio del sello de lubricación P/N.
  • Página 34 Service Information 3B7-72731-0 3B7-72732-0 3B7-72733-0 Bevel Gear Bearing Install Tool Bearing Outer Press Kit Backlash Measuring Tool Kit Dial Gauge Plate P/N. 346-72719-0 P/N. 3B7-72739-1 P/N. 3C8-72234-1 P/N. 3B7-72729-0 Installing forward (A) gear Attaching forward (A) gear Used to attach dial gauge Used to attach dial gauge bearing bearing outer race...
  • Página 35 Informations d’entretien Información de servicio u Outil de pose de palier d’engrenage conique u Herramienta de instalación del cojinete del engranaje cónico P/N. 346-72719-0 P/N. 346-72719-0 Installation ultérieure du palier d’engrenage avant (A) Instalar el cojinete del engranaje de marcha hacia adelante (A) i Kit extérieure de roulement i Juego externo de presión del cojinete P/N.
  • Página 36: Tiller Handle

    Service Information 4. Pre-delivery Inspection å ∫ 1) Tiller Handle å Check installations for clattering and play. ∫ Adjust steering friction. ç Check throttle grip for movement. (full open/full close). ∂ Adjust throttle friction. ç ∂ 2) Gear Shift Shift into forward (F), back to neutral (N) and then shift into reverse (R) to check that the shift operations are smooth.
  • Página 37: Inspección Previa A La Entrega

    Informations d’entretien Información de servicio 4. Contrôle avant livraison 4. Inspección previa a la entrega 1) Barre franche å Contrôler les cliquetis ou jeux dans l’installation 1) Manilla de la caña del timón ∫ Régler la friction d’embrayage å Revisar las instalaciones por si presentan traqueteo y huelgo ç...
  • Página 38 Service Information 4) Fuel and Fuel Line Check that fuel tank contains sufficient amount of pre- mixed gasoline, fuel line is connected and does not leak. CAUTION Supply only unleaded regular octane gasoline into fuel tank. Use fuel mixed with oil. Fuel and oil mixing ratio is 50:1.
  • Página 39 Informations d’entretien Información de servicio 4) Essence et circuit de carburant 4) Combustible y circuito de Vérifier que le réservoir à essence est rempli de la quantité combustible suffisante de mélange d’essence, que le conduit d’essence est Compruebe que el tanque de combustible contiene la cantidad bien branché...
  • Página 40: Propeller Selection

    Service Information 6) Propeller Selection Select a propeller that is best-suited to type of boat and application. Range of operating engine revolution at WOT* : 5,200 - 5,800r/min å *WOT : Wide Open Throttle CAUTION Miss-selection of propeller can cause adverse effects on engine life, fuel consumption, etc.
  • Página 41 Informations d’entretien Información de servicio 6) Choix de l’hélice 6) Selección de la hélice Choisir l’hélice la mieux adaptée au type de bateau et à Seleccione la hélice más adecuada para el tipo de embarcación y l’utilisation qui en est faite. para el uso que se le dará.
  • Página 42 Service Information 8) Trim Tab Adjustment of trim tab angle After installing outboard motor on the boat, use trim tab to achieve balance between port and starboard steering loads. Loosen trim tab bolt 2, adjust angle of trim tab 1 as described below, and then tighten the bolt to specified torque.
  • Página 43: Acondicionamiento

    Informations d’entretien Información de servicio 8) Dérive 8) Aleta de estabilidad Réglage de l’angle de dérive Ajuste del ángulo de la aleta de estabilidad Après avoir installé le moteur hors-bord sur le bateau, utiliser la Después de instalar el motor fuera de borda, use la aleta de dérive 1 pour équilibrer les efforts de direction entre bâbord et estabilidad para alcanzar un equilibrio entre las cargas de tribord.
  • Página 44 Service Information 6. Test Run Start engine and check if gear shift can be made smoothly. After warming up the engine, read tachometer to check idling engine speeds specified below. Idling Speed :- Neutral 950 r/min Tachometer : P/N. 3AC-99010-0 Shift gear into forward (F) and at idle slow for approximately 10 minutes.
  • Página 45: Prueba De Funcionamiento

    Informations d’entretien Información de servicio 6. Essais 6. Prueba de funcionamiento Démarrer le moteur puis vérifier s’il est possible de passer les Arranque el motor y compruebe si el cambio de velocidades vitesses en souplesse. puede hacerse suavemente. Après le temps de chauffe du moteur, consulter le compte-tours Después de calentar el motor, mire el tacómetro para comprobar pour vérifier les vitesses de ralenti indiquées ci-dessous.
  • Página 46: Service Data

    Service Data 1. Outboard Dimensions ……………… 2-2 3. Specifications………………………… 2-8 1) Body dimensions …………………… 2-2 4. Maintenance Data ………………… 2-12 2) Clamp Dimensions ………………… 2-4 5. Torque Specifications …………… 2-16 2. Cooling Water System Diagram … 2-6 6. Sealant And Lubricant …………… 2-17...
  • Página 47 Données pour l’entretien Datos de servicio 1. Dimensions hors-bord …………………………………… 2-20 1. Dimensiones del motor fuera de borda …… 2-38 1) Dimension du moteur ……………………………… 2-20 1) Dimensiones del cuerpo ………………………… 2-38 2) Dimensions de l’étrier ……………………………… 2-22 2) Dimensiones de las abrazaderas ……………… 2-40 2.
  • Página 48: Outboard Dimensions

    Service Data 1. Outboard Dimensions 1) Body dimensions X18E2 Item Type Unit mm/in 34.21 mm/in 13.58 Transom (S) mm/in 1,067 Transom (L) mm/in 1,194 Transom (UL) mm/in 1,321 Transom (S) mm/in 17.13 Transom (L) mm/in 22.13 Transom (UL) mm/in 27.13 deg.
  • Página 49 2) Clamp Dimensions ENTER LINE 108mm 106mm (4.25in) (4.17in) TOP OF TRANSOM 68.5mm 66.5mm (2.70in) (2.62in) 98mm 96mm (3.86in) (3.78in) 70mm 66mm Allowable Transom (2.60in) (2.76in) Thickness 40 - 60mm (1.57 - 2.36in) 2st X18E2 2012...
  • Página 50 Service Data 2. Specifications Model Item Unit X18E2 MF imensions (Approximate) verall Length mm (in) 869 (34.21) verall Width mm (in) 345 (13.58) verall Height mm (in) 1,067 (42) mm (in) 1,194 (47) mm (in) 1,321 (52) Transom Height mm (in) 435 (17.13) mm (in) 562 (22.13)
  • Página 51 Model Item Unit X18E2 M uel and Oil Type of Fuel Unleaded Gasoline (Research Octane Number 90 or over, Pump posted Octane Number 87 or over) Fuel Tank Quantity L(gal) 25 L (6.6 us gal) Engine Oil Type TCW-3 Gear Oil Type Hypoid Gear Oil Grade GL-5...
  • Página 52 Service Data Model Unit X18E2 MF Cylinder Head Gasket 1 pcs. Engine Basement Gasket 1 pcs. Anode 1 pcs. Trim Tab 1 pcs. Water ump Impeller 1 pcs. Gasket (for Oil plug and Water plug) 2 pcs. Grease 1 pcs. Grease oint Chart 1 pcs.
  • Página 53 MEMO 2st X18E2 2012...
  • Página 54 Service Data 3. Maintenance Data escription Item Standard Values uild up of carbon in combustion chamber 0.03 mm/0.0012 in or less for scratches Distortion or damage on mating surface Cylinder Head 0.03 mm/0.0012 in or less for distortion Corrosion Cooling water passage clogged 0.03 mm (0.0012 in) or less for scratches Mating surface scratches and wear 0.03 mm (0.0012 in) or less for distortion...
  • Página 55 unctional Limit Action To Be Taken Clean and remove build up. Repair by polishing the surface plate, starting with #240 to #400 grit sandpaper and cratches or deflection of 0.03 mm/0.0012 in finishing with #600 grit sandpaper. Replace if over specified limit. Clean and remove obstruction.
  • Página 56 Service Data escription Item Standard Values rimary coil resistance 0.2 ½ ± 15 % @20¡C (68¡F) (between B - B/W, B/R, B/G lines) Ignition Coil Secondary coil resistance 5.8 k½ ± 20 % @20¡C (68¡F) (between high tension cord and B line) ATDC 3¡...
  • Página 57 unctional Limit Action To Be Taken Replace with new part. Replace with new part. Adjust Replace with new part. Replace with new part. Replace with new part. Replace with new part. hen electrodes show excessive wear 1) Repair so that parts conform to standard values. 1.2 mm (0.0472 in) 2) Adjust or replace with new part.
  • Página 58: Torque Specifications

    Service Data 4. Torque Specifications Temporary Driving Torque Driving Torque Screw B x Type of Wrench Remarks Tightening Location Pitch Fastner ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m M8 x 1.25 Bolt Driving sequence ylinder Head...
  • Página 59 5. Sealant And Lubricant Remarks Three Konishi Three Shinetsu ocktite CHUO YUKA Bond Bond Silicones Application points Centax 1342 5910 1741 M-902 FM-531 KS-64 Piston Ring grooves, outer circumference and piston pin holes ○ Piston pin Piston pin outer circumference ○...
  • Página 60 Service Data Remarks Three Konishi Three Shinetsu Locktite CHUO YUKA Bond Bond Silicones Application points Centax 1342 5910 1741 LM-902 FM-531 KS-64 Water pump case, lower Inside ○ Water pump case, lower O-ring ○ Water pump case, lower oil seal Lip area ○...
  • Página 61 MEMO 2st X18E2 2012 2-15...
  • Página 62 Données pour l’entretien 1. Dimensions hors-bord 1) Dimensions du moteur X18E2 Élément Type Unité mm/in 34.21 mm/in 13.58 Tableau arrière (S) mm/in 1,067 Tableau arrière (L) mm/in 1,194 Tableau arrière (UL) mm/in 1,321 Tableau arrière (S) mm/in 17.13 Tableau arrière (L) mm/in 22.13 Tableau arrière (UL) mm/in 27.13...
  • Página 63 2) Dimensions de l’étrier 108mm 106mm (4.25in) (4.17in) H UT DU T BLE U RRIéRE 66.5mm 68.5mm (2.70in) (2.62in) 98mm 96mm (3.86in) (3.78in) 66mm 70mm ƒpaisseur admise pour (2.76in) (2.60in) le tableau arrire 40 - 60mm (1.57 - 2.36in) 2st X18E2 2012 2-17...
  • Página 64: Caractéristiques Techniques

    Données pour l’entretien 2. Caractéristiques techniques Modle ƒlŽment UnitŽ X18E2 MF imensions (Approximation) ongueur totale mm (in) 869 (34.21) argeur totale mm (in) 345 (13.58) Hauteur totale mm (in) 1,067 (42) mm (in) 1,194 (47) mm (in) 1,321 (52) Hauteur du tableau arrire mm (in) 435 (17.13) mm (in)
  • Página 65 Modle ƒlŽment UnitŽ X18E2 MF arburant et huile Type de carburant Essence sans plomb (Indice dÕoctane recherche de 90 au moins, indice dÕoctane affichŽ ˆ la pompe de 87 au moins) Contenance du rŽservoir dÕessence L(gal) 25 L (6.6 us gal) Type dÕhuile moteur TCW-3 Type dÕhuile pour embase...
  • Página 66 Données pour l’entretien Modle lŽment UnitŽ X18E2 MF Joint de culasse 1 pice Joint dÕassise moteur 1 pice Anode 1 pice DŽrive 1 pice Rotor de pompe ˆ eau 1 pice Joint (pour bouchons dÕhuile et de vidange dÕeau) 2 pice Graisse 1 pice Tableau des points de graissage...
  • Página 67 MEMO 2st X18E2 2012 2-21...
  • Página 68: Informations De Maintenance

    Données pour l’entretien 3. Informations de maintenance escription ƒlŽment Valeurs standard ccumulation de carbone dans la chambre de combustion 0.03 mm/0.0012 in maximum pour Žraflures Torsion ou dŽg‰ts sur la surface dÕajustement Culasse 0.03 mm/0.0012 in maximum pour distorsion Corrosion Passage de lÕeau de refroidissement obstruŽ...
  • Página 69 imite fonctionnelle Action ˆ mener Nettoyer et ™ter lÕaccumulation RŽparer par polissage le marbre, dŽmarrage avec toile abrasive de grain #240 ˆ #400 et finition raflures ou flche de 0.03 mm/0.0012 in avec un grain #600 Remplacer si dŽpassement de la limite indiquŽe Nettoyer et ™ter lÕobstruction RŽparer par polissage le marbre, dŽmarrage avec toile abrasive de grain #240 ˆ...
  • Página 70 Données pour l’entretien escription ƒlŽment Valeurs standard Žsistance de bobine primaire 0.2 ½ ± 15 % @20¡C (68¡F) (entre lignes B - B/W, B/ , B/G) Bobine dÕallumage Žsistance de bobine secondaire 5.8 k½ ± 20 % @20¡C (68¡F) (entre c‰ble haute tension et ligne B) ATDC 3¡...
  • Página 71 imite fonctionnelle Action ˆ mener Remplacer par une nouvelle pice Remplacer par une nouvelle pice RŽgler Remplacer par une nouvelle pice Remplacer par une nouvelle pice Remplacer par une nouvelle pice Remplacer par une nouvelle pice i les Žlectrodes prŽsentent une usure excessive 1) RŽparer afin que les pices soient conformes aux valeurs standard 1.2 mm (0.0472 in) 2) RŽgler ou remplacer par une nouvelle pice...
  • Página 72: Spécifications De Couple

    Données pour l’entretien 4. Spécifications de couple Couple moteur Couple moteur temporaire Type de Emplacement de serrage Vis B x Pas Remarques ClŽ A fixation ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m M8 x 1.25 Boulon SŽquence moteur...
  • Página 73 5. Étanchéité et lubrification Remarques Three Konishi Three Shinetsu Locktite CHUO YUK Bond Bond Silicones Points dÕapplication Centax 1342 5910 1741 LM-902 FM-531 KS-64 Piston Gorges de segments, circonfŽrences externes et trous dÕaxe de piston ○ xe de piston CirconfŽrence externe dÕaxe de piston ○...
  • Página 74 Données pour l’entretien Remarques Three Three Shinetsu Locktite Konishi CHUO YUKA Bond Bond Silicones Points dÕapplication Centax 1342 5910 1741 LM-902 FM-531 KS-64 Carter de pompe ˆ eau, infŽrieur IntŽrieur ○ Carter de pompe ˆ eau, joint torique infŽrieur ○ Carter de pompe ˆ...
  • Página 75 MEMO 2st X18E2 2012 2-29...
  • Página 76: Datos De Servicio

    Datos de servicio 1. Dimensiones del motor fuera de borda 1) Dimensiones del cuerpo X18E2 Elemento Tipo Unidad mm/in 34.21 mm/in 13.58 Peto de popa (S) mm/in 1,067 Peto de popa (L) mm/in 1,194 Peto de popa (UL) mm/in 1,321 Peto de popa (S) mm/in 17.13 Peto de popa (L) mm/in...
  • Página 77 2) Dimensiones de las abrazaderas êNEA CENTRA 108mm 106mm (4.25in) (4.17in) PARTE SUPERIOR DE PETO DE POPA 68.5mm 66.5mm (2.62in) (2.70in) 98mm 96mm (3.86in) (3.78in) 66mm 70mm Grosor permitido (2.76in) (2.60in) del peto de popa 40 - 60mm (1.57 - 2.36in) 2st X18E2 2012 2-31...
  • Página 78: Especificaciones

    Datos de servicio 2. Especificaciones Modelo Elemento Unidad X18E2 MF imensiones (aproximadas) ongitud total mm (in) 869 (34.21) Anchura total mm (in) 345 (13.58) Altura total mm (in) 1,067 (42) mm (in) 1,194 (47) mm (in) 1,321 (52) Altura del peto de popa mm (in) 435 (17.13) mm (in)
  • Página 79 Modelo Elemento Unidad X18E2 MF ombustible y aceite Tipo de combustible Gasolina sin plomo (90 octanos o superior y si se indica en el surtidor, 87 octanos o superior) Capacidad del tanque de combustible L(gal) 25 L (6.6 us gal) Tipo de aceite para el motor TCW-3 Tipo de aceite para los engranajes...
  • Página 80 Datos de servicio Modelo lemento Unidad X18 2 MF Junta para la cabeza del cilindro 1 pieza Junta de la base del motor 1 pieza çnodo 1 pieza LengŸeta de asiento 1 pieza Impulsor de la bomba de agua 1 pieza Junta (para el tap—n del aceite y el tap—n del agua) 2 pieza Grasa...
  • Página 81 MEMO 2st X18E2 2012 2-35...
  • Página 82: Datos De Mantenimiento

    Datos de servicio 3. Datos de mantenimiento escripci—n Art’culo Valores est‡ndar arbonilla en la c‡mara de combusti—n 0.03 mm/0.0012 in o menos a causa de las rascadas Distorsi—n o da–os en la superficie de acoplamiento Cabeza del cilindro 0.03 mm/0.0012 in o menos a causa de la distorsi—n orrosi—n onducto de agua de refrigeraci—n obstruido 0.03 mm (0.0012 in) o menos a causa de las rascadas...
  • Página 83 ’mite funcional Acci—n que debe llevar a cabo Limpiar y retirar la carbonilla. eparar puliendo la placa de superficie, empezando con papel de lija de #240 a #400 y ascadas o deformaciones de 0.03 mm/0.0012 in acabando con papel de lija de #600. Sustituir si sobrepasa el l’mite especificado.
  • Página 84 Datos de servicio escripci—n Elemento Valores est‡ndar esistencia de la bobina principal 0.2 ½ ± 15 % @20¡C (68¡F) (entre las l’neas B - B/W, B/ , B/G) Bobina de ignici—n esistencia de la bobina secundaria 5.8 k½ ± 20 % @20¡C (68¡F) (entre el cable de alta tensi—n y la l’nea B) Intervalo de ignici—n ATDC 3¡...
  • Página 85 ’mite funcional Acci—n que debe llevar a cabo Sustituir por una pieza nueva. Sustituir por una pieza nueva. Ajustar Sustituir por una pieza nueva. Sustituir por una pieza nueva. Sustituir por una pieza nueva. Sustituir por una pieza nueva. uando los electrodos muestran un desgaste excesivo 1) Reparar de modo que las piezas cumplan con los valores est‡ndar.
  • Página 86: Especificaciones De Par De Apriete

    Datos de servicio 4. Especificaciones de par de apriete Par motor temporal Par motor Tornillo B x Tipo de Ubicaci—n de apriete Comentarios Llave A Paso apretador ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m M8 x 1.25 Perno Secuencia impulsora...
  • Página 87: Sellante Y Lubricante

    5. Sellante y lubricante Comentarios Three Konishi Three Shinetsu Locktite CHUO YUK Bond Bond Silicones Puntos de aplicaci—n Centax 1342 5910 1741 LM-902 FM-531 KS-64 Pist—n Ranuras de los anillos, circunferencia externa y orificios de bul—n de pist—n ○ Pasador del pist—n Circunferencia externa del bul—n de pist—n ○...
  • Página 88 Datos de servicio Comentarios Three Konishi Three Shinetsu Locktite CHUO YUKA Bond Bond Silicones Puntos de aplicaci—n Centax 1342 5910 1741 LM-902 FM-531 KS-64 Caja de om eo de agua, inferior Interior ○ Caja de om eo de agua, junta t—rica inferior ○...
  • Página 89 MEMO 2st X18E2 2012 2-43...
  • Página 90: Maintenance

    Maintenance 1. Special Tool …………………………… 3-2 9) Ignition Timing Adjustment ………… 3-16 2. Inspection Schedule ……………… 3-2 10) Throttle Link Adjustment …………… 3-18 3. Inspection Items …………………… 3-6 11) Advancer Arm Adjustment ………… 3-18 1) Inspection of Top Cowl …………… 3-6 12) Opening Throttle Adjustment 2) Inspection of Fuel Tank ……………...
  • Página 91 Maintenance Mantenimiento 1. Outil spécifique …………………………………………… 3-3 1. Herramienta especial ……………………………… 3-4 2. Programme de contrôle…………………………………… 3-3 2. Calendario de inspección ………………………… 3-4 3. Éléments de contrôle ……………………………………… 3-7 3. Elementos de inspección ………………………… 3-7 1) Contrôle du capot supérieur…………………………… 3-7 1) Inspección de la cubierta superior…………………...
  • Página 92: Special Tool

    Maintenance 1. Special Tool Compression Gauge P/N. 3AC-99030-0 Measuring compression pressure 2. Inspection Schedule Servicing nterval Every 100 10 hours 50 hours Action Remarks hours or 6 months 1 month 3 month Strip, clean and adjust. ● Carburetor Adjust idling. Check and clean or ●...
  • Página 93 Maintenance 1. Outil spécifique 1 Compressiomètre P/N. 3AC-99030-0 Mesure de la pression de compression 2. Programme de contrôle Intervalle dÕentretien Chaque 100 10 heures 50 heures lŽment Action Remarques heures ou 6 mois 1 mois 3 mois DŽmontage, nettoyage et rŽglage. Carburateur RŽglage du ralenti.
  • Página 94: Mantenimiento

    Mantenimiento 1. Herramienta especial 1 Calibrador de compresión P/N. 3AC-99030-0 Medición de la presión de compresión 2. Calendario de inspección Intervalo de mantenimiento Cada 100 10 horas 50 horas lemento Acci—n Comentarios horas o 6 meses 1 mes 3 meses Desmontar, limpiar y ajustar.
  • Página 95 MEMO 2st X18E2 2012...
  • Página 96: Inspection Items

    Maintenance 3. Inspection Items 1) Inspection of Top Cowl Push cover to check for play, and crack. 2) Inspection of Fuel Tank Turn fuel pick up elbow 2 of fuel tank 1 counterclockwise to remove the part, and clean the filter 3. Remove dirt and water from fuel tank 1 if any.
  • Página 97: Elementos De Inspección

    Maintenance Mantenimiento 3. Éléments de contrôle 3. Elementos de inspección 1) Contrôle du capot supérieur 1) Inspección de la cubierta superior Pousser le capot pour vérifier le jeu et les fissures. Presione la cubierta por si está holgada o agrietada. 2) Contrôle du réservoir à...
  • Página 98: Inspection Of Cooling Water Passage

    Maintenance Inspection of Fuel Filter Check fuel filter 1 for contamination, and fuel filter cup 2 for invasion of foreign matter and cracks. Clean fuel filter cup with gasoline, and replace fuel filter 1 if necessary. Do not spill fuel when removing fuel filter cup. CAUTION If water is in the cup.
  • Página 99 Maintenance Mantenimiento Contrôle du filtre à essence Inspección del filtro de combustible Rechercher les traces de pollution dans le filtre à essence 1 et Compruebe si el filtro de combustible 1 está contaminado y la tapa del filtro de combustible 2 por si está agrietada o se han l’éventuelle présence de corps étrangers ou de fissures dans la cuvette de filtre à...
  • Página 100: Flushing With Water

    Maintenance 5) Flushing with Water WARNING Be careful not to touch rotating propeller. Be sure to remove propeller before running WASH engine on the land. WARNING Exhaust gas contains carbon monoxide which can cause intoxication if inhaled. Do not operated engine in a closed space such as interior of boat house.
  • Página 101 Maintenance Mantenimiento 5) Rinçage à l’eau 5) Enjuagado con agua AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Attention de ne pas toucher l’hélice en rotation. No toque la hélice cuando está girando. Attention de bien ôter l’hélice avant de faire tourner le Asegúrese de retirar la hélice antes de moteur hors eau poner en marcha el motor en tierra AVERTISSEMENT...
  • Página 102 Maintenance Install compression gauge 2 to plug hole. Compression Gauge : P/N. 3AC-99030-0 Set throttle grip to full open position, crank engine until compression gauge indication stabilizes, and then measure compression pressure. Compression Pressure (Reference) : 0.70 MPa (101.5 psi) [7.1 kgf/cm Different between compression pressure of each cylinders : within 0.105 MPa (15 psi) [1.05 kgf/cm...
  • Página 103 Maintenance Mantenimiento Installer le compressiomètre 2 dans l’orifice de bougie. Instale el calibrador de compresión 2 en el orificio de bujía. Compressiomètre : Calibrador de compresión : P/N. 3AC-99030-0 P/N. 3AC-99030-0 Placer le papillon des gaz en position pleins gaz, lancer le Coloque la manilla del acelerador en posición totalmente abierta, démarreur et attendre que l’indication du compressiomètre se gire el motor hasta que se estabilice el indicador del calibrador de...
  • Página 104: Inspection Of Spark Plugs

    Maintenance 7) Inspection of Spark Plugs Remove plug caps and then spark plugs. Clean spark plug electrodes 1 by using spark plug cleaner. Replace if necessary. Check electrodes 1 for corrosion or excessive build up of carbon, and washer 2 for damage. Replace if necessary. Check spark plug gap a.
  • Página 105: Inspección De Las Bujías

    Maintenance Mantenimiento 7) Contrôle des capuchons de bougies 7) Inspección de las bujías Retire los capuchones de las bujías y después las bujías. d’allumage Ôter les capuchons puis les bougies. Nettoyer les électrodes de bougie 1 à l’aide d’un produit de Limpie los electrodos de las bujías 1 con un limpiador de bujías.
  • Página 106: Inspection Of Thermostat

    Maintenance 8) Inspection of Thermostat Refer to Chapter 5. 9) Ignition Timing Adjustment Rotate the throttle grip fully toward the FAST side until the grip stops. Adjust using the link rod 1 so that the timing mark 2 25°of the magneto coil plate and the ignition timing inspection line (crank case mating surface) 3 coincide.
  • Página 107 Maintenance Mantenimiento 8) Contrôle du thermostat 8) Inspección del termostato Consulter le chapitre 5. Consulte el capítulo 5. 9) Réglage de la séquence d’allumage 9) Ajuste del reglaje de encendido Tourner complètement la poignée des gaz dans le sens FAST Gire por completo la manilla del acelerador hacia el lado FAST jusqu’à...
  • Página 108: Throttle Link Adjustment

    Maintenance 10) Throttle Link Adjustment Perform ignition timing adjustment before throttle link adjustment. Rotate the throttle grip fully toward the SLOW side until the grip stops. Adjust throttle lever end 1 so that a gap a between throttle lever’s roller 2 and throttle cam 3 to be 1.5mm in while pressing its roller toward to opposite side of cam lightly.
  • Página 109 Maintenance Mantenimiento 10) Réglage du papillon des gaz 10) Ajuste del empalme del acelerador Ajuster la séquence d’allumage avant de procéder au réglage du Antes del ajuste de la conexión del acelerador, realice un ajuste papillon des gaz. del intervalo de ignición. Tourner complètement la poignée des gaz dans le sens SLOW Gire por completo la manilla del acelerador hacia el lado SLOW jusqu’à...
  • Página 110: Inspection Of Starter Locking Cam

    Maintenance 13) Inspection of starter locking cam Perform the F-N-R operation of the gear shift lever and confirm that the recoil starter is locked at a position other than neutral position. Confirm that the throttle stopper 1 is positioned between the starter locking cam 2 and the clutch stopper plate.
  • Página 111 Maintenance Mantenimiento 13) Contrôle de la came de verrouillage du 13) Inspección de la biela del bloqueo démarreur del arranque Enclencher les positions F-N-R du levier de changement de Realice la operación F-N-R de la palanca de cambio y confirme vitesse pour vous assurer que le lanceur à...
  • Página 112: Inspection Of Gear Case (For Leakage)

    Maintenance Attach new gasket 3 and upper oil plug 2, and then new gasket 3 and lower oil plug 1 quickly. When fully filled with oil, attach upper oil plug first. 3 Gasket Do not reuse. 15) Inspection of Gear Case (for leakage) Drain gear oil.
  • Página 113: Inspección De La Caja De Cambios (Por Si Presenta Fugas)

    Maintenance Mantenimiento Placer une nouvelle bague d’étanchéité 3 et le bouchon sur Coloque una nueva junta 3 y el tapón de aceite superior 2, y l’orifice supérieur 2, puis une nouvelle bague 3 et le bouchon otra junta nueva 3 y tapón de aceite inferior 1. de l’orifice inférieur 1 rapidement.
  • Página 114 Maintenance 16) Inspection of Propeller Check propeller blades and hub for cracks, damages, wear and corrosion. Check spline for twist, and replace propeller if necessary. 17) Replacement of Anode Clean dirt from anode and trim tab. Check if grease or oil is adhered to the components. Clean if necessary.
  • Página 115 Maintenance Mantenimiento 16) Contrôle de l’hélice 16) Inspección de la hélice Contrôler les éventuelles fissures, éraflures, dégâts, usure et Verifique si las palas de la hélice y el cubo están agrietadas, corrosion sur les pales de l’hélice. Vérifier les éventuelles dañadas, desgastadas o corroídas.
  • Página 116 Maintenance 18) Greasing Apply grease to throttle rod and sliding areas. Apply grease to shift stopper and sliding areas. 3-26 2st X18E2 2012...
  • Página 117 Maintenance Mantenimiento 18) Graissage 18) Engrase Appliquer de la graisse sur la tige du papillon et les surfaces Aplique grasa a la varilla del acelerador y a las zonas deslizantes. coulissantes. Appliquer de la graisse sur les surfaces de glissement de l’arbre Aplique grasa a las zonas deslizantes de la varilla de cambio.
  • Página 118 Maintenance Inject grease through grease nipple 1 until excessive grease appears from a. Apply grease to 2 thread of clamp screws. Apply grease to universal pinion b and sliding areas. c Do not lubricate here. Apply grease to seal ring and bushing 3 of hook lever. 3-28 2st X18E2 2012...
  • Página 119 Maintenance Mantenimiento Injecter de la graisse à l’aide de graisseurs 1 jusqu’à sortie de Inyecte grasa a través del engrasador 1 hasta que la grasa la graisse excessive par a. excedente aparezca por a. Appliquer de la graisse au filet 2 des vis d’étrier. Aplique grasa a 2 la rosca de los tornillos mordaza.
  • Página 120 Maintenance Apply grease to propeller shaft spline 4. 3-30 2st X18E2 2012...
  • Página 121 Maintenance Mantenimiento Appliquer de la graisse sur les cannelures de l’arbre de Aplique grasa al eje estriado de la hélice 4. transmission 4. 2st X18E2 2012 3-31...
  • Página 122: Fuel System

    Fuel System 1. Special Tools ………………………… 4-2 3) Cleaning and Inspection …………… 4-20 2. Parts Layout ………………………… 4-4 4) Inspection of Fuel Pump and Intake Manifold …………………………… 4-4 Needle Valve ……………………… 4-22 Carburetor ………………………………… 4-6 5) Disassembly and Inspection of 3.
  • Página 123 Système d’alimentation Sistema de combustible 1. Outils spécifiques ………………………………………… 4-3 1. Herramientas especiales ………………………… 4-3 2. Emplacement des pièces ………………………………… 4-5 2. Diagrama de piezas ………………………………… 4-5 Collecteur d’admission …………………………………… 4-5 Colector de admisión …………………………………… 4-5 Carburateur ………………………………………………… 4-7 Carburador ……………………………………………… 4-7 3.
  • Página 124: Special Tools

    Fuel System 1. Special Tools Vacuum Pressure gauge P/N. 3AC-99020-1 Inspecting pressure 2st X18E2 2012...
  • Página 125: Herramientas Especiales

    Système d’alimentation Sistema de combustible 1. Outils spécifiques 1. Herramientas especiales 1 Dépressiomètre/Manomètre 1 Manómetro de vacío P/N. 3AC-99020-1 P/N. 3AC-99020-1 Contrôle de la pression Inspeccionar la presión 2st X18E2 2012...
  • Página 126: Parts Layout

    Fuel System P/L Fig.3 2. Parts Layout Fig.1-1 Intake Manifold Fig.1- 1342 1342 Nám (7 lbáft) [0. kgfám] 1342 1342 1342 1342 Fig.4-2 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 1342 1342 1342 Fig.12-4 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q’ty Q’ty Intake Manifold Assy 19 Washer...
  • Página 127: Diagrama De Piezas

    Système d’alimentation Sistema de combustible 2. Emplacement des pièces P/L Fig. 3 Collecteur d’admission Réf. Réf. Description Remarques Description Remarques ntité ntité Ensemble collecteur d’admission 19 Rondelle 2 M6 Graisseur 4.8-5 20 Connecteur de la tige de starter Joint de collecteur d’admission 3.4-1.6 Ne pas réutiliser Joint de collecteur d’admission...
  • Página 128: Carburetor

    Fuel System P/L Fig. 4 Carburetor " & " & " " " & Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q’ty Q’ty Carburetor Assy 16 Gasket Do not reuse. Main Jet (#122) 17 Main Nozzle Slow Jet (#60) 18 Carburetor Cover Plug 19 Carburetor Cover Gasket Do not reuse.
  • Página 129: Carburador

    Système d’alimentation Sistema de combustible Carburateur P/L Fig. 4 Réf. Réf. Description Remarques Description Remarques ntité ntité Ensemble carburateur 17 Injecteur principal Gicleur principal (#122) 18 Flasque de carburateur Gicleur de ralenti (#60) 19 Joint d’étanchéité de la Bouchon flasque de carburateur Ne pas réutiliser Pointeau 20 Bouchon en caoutchouc...
  • Página 130: Carburetor Inner Passages

    Fuel System 3. Carburetor Inner Passages 1) Idling Passage å ∫ a - Air intake h - Fuel inlet b - Air-bleed inlet i - Main jet c - Slow air jet j - Slow jet d - Bypass port k - Choke valve å...
  • Página 131: Conductos Internos Del Carburador

    Système d’alimentation Sistema de combustible 3. Circuits à l’intérieur du carburateur 3. Conductos internos del carburador 1) Circuit du ralenti 1) Conducto del ralentí a - Admission d’air b - Tube de mise à l’air de la cuve a - Toma de aire c - Gicleur d’air de ralenti b - Toma de purga de aire c - Surtidor de aire lento...
  • Página 132: Off-Idle Passage

    Fuel System 2) Off-Idle Passage å ∫ a - Air intake h - Fuel inlet b - Air-bleed inlet i - Main jet c - Slow air jet j - Slow jet d - Bypass port k - Choke valve å...
  • Página 133 Système d’alimentation Sistema de combustible 2) Circuit hors ralenti 2) Paso de apagado a ralentí a - Admission d’air a - Toma de aire b - Tube de mise à l’air de la cuve b - Toma de purga de aire c - Gicleur d’air de ralenti c - Surtidor de aire lento d - Orifice de dérivation...
  • Página 134: High Speed Passage

    Fuel System 3) High Speed Passage å ∫ a - Air intake h - Fuel inlet b - Air-bleed inlet i - Main jet c - Slow air jet j - Slow jet d - Bypass port k - Choke valve å...
  • Página 135: Conducto De Alta Velocidad

    Système d’alimentation Sistema de combustible 3) Circuit grande vitesse 3) Conducto de alta velocidad a - Admission d’air a - Toma de aire b - Tube de mise à l’air de la cuve b - Toma de purga de aire c - Gicleur d’air de ralenti c - Surtidor de aire lento d - Orifice de dérivation...
  • Página 136: Choking Passage

    Fuel System 4) Choking Passage å ∫ a - Air intake h - Fuel inlet b - Air-bleed inlet i - Main jet c - Slow air jet j - Slow jet d - Bypass port k - Choke valve å...
  • Página 137: Conducto De Ahogarse

    Système d’alimentation Sistema de combustible 4) Circuit du starter 4) Conducto de ahogarse a - Admission d’air a - Toma de aire b - Tube de mise à l’air de la cuve b - Toma de purga de aire c - Gicleur d’air de ralenti c - Surtidor de aire lento d - Orifice de dérivation d - Puerto de derivación...
  • Página 138: Inspection Items

    Fuel System 4. Inspection Items 1) Removing Carburetor WARNING Before working on fuel system, make sure to disconnect stop switch lanyard, or electric sparks can occur, possibly igniting fuel or making fuel to explode. CAUTION To prevent fuel from dripping on the floor, use a vessel to catch the fuel.
  • Página 139: Elementos De Inspección

    Système d’alimentation Sistema de combustible 4. Éléments de contrôle 4. Elementos de inspección 1) Dépose des carburateur 1) Retirada de los carburador AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Avant de travailler sur le système de carburant, Antes de trabajar en el sistema de veuillez débrancher a fourchette du coupe circuit afin combustible, asegúrese de que ha d’éviter toute éteincelle.
  • Página 140: Disassembling Carburetor

    Fuel System 2) Disassembling Carburetor CAUTION To prevent fuel from dripping on the floor, use a vessel to catch the fuel. Remove float chamber 1. Remove carburetor cover 2. Remove float ass’y 3. Remove main jet 4, main nozzle 5 and slow jet 6. 4-18 2st X18E2 2012...
  • Página 141: Desmontaje De Los Carburador

    Système d’alimentation Sistema de combustible 2) Démontage des carburateur 2) Desmontaje de los carburador CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Pour éviter tout déversement au sol, utiliser un Para evitar que se vierta combustible al récipient pour récupérer l’essence. suelo, utilice un recipiente para recogerlo. Déposer la cuve du carburateur 1.
  • Página 142: Cleaning And Inspection

    Fuel System 3) Cleaning and Inspection Check carburetor body for crack, damage and dirt. Replace or clean as necessary. CAUTION Use cleaning solution to remove dirt. Blow passages with compressed air to remove dirt. Do not use wire to remove dirt. Check main jet 1, main nozzle 2 and slow jet 3.
  • Página 143: Limpieza E Inspección

    Système d’alimentation Sistema de combustible 3) Nettoyage et contrôle 3) Limpieza e inspección Contrôler les éventuels dégâts, éraflures et saleté sur le corps du Compruebe si el cuerpo del carburador tiene grietas, daños o carburateur. Procéder le cas échéant au remplacement ou au suciedad.
  • Página 144: Inspection Of Fuel Pump And Needle Valve

    Fuel System 4) Inspection of Fuel Pump and Needle Valve Connect vinyl hose 1 to inlet of fuel pump. Place carburetor body upside down to shut off needle valve. Apply pressure, and check if the pressure is maintained for 10 seconds. Disassemble and inspection if necessary. Vacuum Pressure Gauge P/N.
  • Página 145 Système d’alimentation Sistema de combustible 4) Contrôle de la pompe à carburant et le 4) Inspección de la bomba de pointeau combustible y la válvula de aguja Brancher un tuyau en vinyle 1 à l’entrée de la pompe à Conecte la manguera de vinilo 1 a la toma de la bomba de carburant.
  • Página 146: Assembly Of Fuel Pump

    Fuel System 6) Assembly of Fuel Pump To achieve higher tightness of gasket, wet interior of fuel pump with small amount of gasoline. Attach check valves 1 as shown illustration. Locate cutaway part of check valve toward a. Attach new gasket and assemble fuel pump body using screws (4).
  • Página 147 Système d’alimentation Sistema de combustible 6) Remontage de la pompe à carburant 6) Montaje de la bomba de combustible Para lograr que la junta esté al par de apriete Pour atteindre le couple de pression approprié sur le adecuado, humedezca el interior de la bomba joint d’étanchéité, humecter d’une petite quantité...
  • Página 148: Assembling Carburetor

    Fuel System 9) Assembling Carburetor Install slow jet 1, main nozzle 2, main jet 3 and rubber plug 4. Attach needle valve 5 to float hinge 6. Attach float ass’y with float arm pin 7 and secure with screw 4-26 2st X18E2 2012...
  • Página 149: Montaje De Los Carburador

    Système d’alimentation Sistema de combustible 9) Montage des carburateur 9) Montaje de los carburador Installer le gicleur de ralenti 1, l’injecteur principal 2, le gicleur Instale el surtidor lento 1, el surtidor principal 2, el surtidor principal principal 3 et le bouchon des silent-blocks 4. 3 y el tapón de goma 4.
  • Página 150: Adjusting Float Height

    Fuel System 10) Adjusting Float Height Measure float height as shown, and replace float if out of specification. Float Height a : 14.5 ± 1mm (0.571 ± 0.039in) Float height can not be adjusted.If float height is out of specification, replace float valve or float. Low float height will cause lean-burn, and high float height will cause rich-burn.
  • Página 151 Système d’alimentation Sistema de combustible 10) Contrôle de la hauteur du flotteur 10) Inspección de la altura del flotador Mesurer la hauteur du flotteur comme indiqué et remplacer ce Mida la altura del flotador tal como se indica y sustitúyalo si no dernier si la mesure n’est pas conforme à...
  • Página 152: Power Unit

    Power Unit 1. Special tools ………………………… 5-2 16) Removing Crank Case …………… 5-44 2. Parts Layout ………………………… 5-4 17) Inspection of Crank Case Head…… 5-46 Engine …………………………………… 5-4 18) Removing Pistons ………………… 5-46 Recoil Starter …………………………… 5-6 19) Disassembly of Crank Shaft ……… 5-48 Magneto •...
  • Página 153 Bloc moteur Motor 1. Outils spécifiques ………………………………………… 5-3 1. Herramientas especiales ………………………… 5-3 2. Emplacement des pièces ………………………………… 5-5 2. Diagrama de piezas ………………………………… 5-5 Moteur ……………………………………………………… 5-5 Motor ……………………………………………………… 5-5 Lanceur à rappel …………………………………………… 5-7 Motor de arranque de retroceso ……………………… 5-7 Magnéto •...
  • Página 154: Special Tools

    Power Unit 1. Special tools Fly Wheel Puller Kit Oil Seal Attachment Driver Rod Piston Pin Tool P/N. 369-72211-0 PN. 3T1-99820-0 PN. 3AC-99702-0 P/N. 322-72215-0 Removing or attaching Used in combination with center Use in combination with driver rod. Removing piston pin flywheel Use oil seal attachment to press fit ball bearing.
  • Página 155: Herramientas Especiales

    Bloc moteur Motor 1. Outils spécifiques 1. Herramientas especiales 1 Kit extracteur de volant moteur 1 Puego de extracción del volante P/N. 369-72211-0 P/N. 369-72211-0 Dépose ou pose de volant moteur Extraer o fijar el volante 2 Bague d’étanchéité d’huile 2 Accesorio del sello de lubricación P/N.
  • Página 156: Parts Layout

    Power Unit 2. Parts Layout Engine 5910 5910 25 Nám ( 8 lbáft) [2.5 kgfám] 5910 5910 Ref. Description Remarks Q'ty Power Unit Engine Basement Gasket Do not reuse. Dowel Pin 2 ø6 L=12mm Bolt 4 M8 L=45mm 2st X18E2 2012...
  • Página 157: Diagrama De Piezas

    Bloc moteur Motor 2. Emplacement des pièces Moteur Description Remarques Réf. ntité Bloc moteur Joint d’assise moteur Ne pas réutiliser Goupille 2 ø6 L=12mm Boulon 4 M8 L=45mm 2. Diagrama de piezas Motor Ref. Cant Descripción Comentarios N.º idad Motor Junta de la base del motor No reutilizar Guías...
  • Página 158: Recoil Starter

    Power Unit Recoil Starter P/L Fig. 5 1342 1342 1741 1741 1741 1342 8 Nám (4 lbáft) [0.8 kgfám] 1342 1342 1741 1741 1741 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty Recoil Starter Assy 19 Rope Anchor Starter Case 20 Sealing Plate Reel Assy 21 O-Ring 2.5-4.5...
  • Página 159: Motor De Arranque De Retroceso

    Bloc moteur Motor Lanceur à rappel P/L Fig. 5 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Ensemble lanceur à rappel 19 Ancrage de la corde Boîtier du démarreur 20 Plaque d’étanchéité Ensemble enrouleur 21 Joint torique 2.5-4.5 Ne pas réutiliser Cliquet 22 Boulon 3 M6 L=30mm...
  • Página 160: Magneto • Electric Parts

    Power Unit Magneto • Electric Parts P/L Fig. 6 mark [46] 80 Nám (59 lbáft) [8 kgfám] 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 1373N 1373N 1373N Fig.1-15 Fig.1-14 Fig.1 -18 2st OIL 2st OIL 1373N 1373N 1373N Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks...
  • Página 161 Bloc moteur Motor Magnéto • Pièces électriques P/L Fig. 6 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Joint d’étanchéité à l’huile 25-45-8 Ne pas réutiliser 13 Écrou 1 M16 Assise de la magnéto 14 Rondelle 17-30-1.6 Joint torique 2-55.5 15 Plaque-guide Ne pas réutiliser Boulon...
  • Página 162 Power Unit P/L Fig. 6 mark [46] 80 Nám (59 lbáft) [8 kgfám] 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 1373N 1373N 1373N Fig.1-15 Fig.1-14 Fig.1 -18 2st OIL 2st OIL 1373N 1373N 1373N Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty 21 Clamp 6.5-47.5p 31 Plug Cap...
  • Página 163 Bloc moteur Motor P/L Fig. 6 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 21 Étrier 6.5-47.5p 30 Ensemble bobine 22 Vis 1 M5 L=10mm d’allumage avec étiquette 23 Came du papillon 31 Capuchon de bougie 24 Boulon 2 M5 L=14mm 32 Borne de bougie 25 Plombage de câbles 33 Collier de serrage 104...
  • Página 164: Intake Manifold

    Power Unit Intake Manifold P/L Fig. 3 Fig.1-1 Fig.1- 1342 1342 Nám (7 lbáft) [0. kgfám] 1342 1342 1342 1342 Fig.4-2 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 1342 1342 1342 Fig.12-4 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty Intake Manifold Assy 19 Washer 2 M6 Nipple 4.8-5...
  • Página 165 Bloc moteur Motor Collecteur d’admission P/L Fig. 3 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Ensemble collecteur d’admission 19 Rondelle 2 M6 Graisseur 4.8-5 20 Connecteur de la tige de Joint de collecteur d’admission starter 3.4-1.6 Ne pas réutiliser Joint de collecteur d’admission 21 Ensemble filtre à...
  • Página 166 Power Unit Cylinder & Crank Case P/L Fig. 1 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 25 Nám ( 8 lbáft) [2.5 kgfám] 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 37 38 2 Nám (9 lbáft) [ .2 kgfám] 25 Nám ( 8 lbáft) [2.5 kgfám] Fig.3-2 Fig.3-...
  • Página 167: Bloque De Cilindros Y El Cárter

    Bloc moteur Motor Cylindre & Carter moteur P/L Fig. 1 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Bloc-cylindres et ensemble 18 Boulon 2 M6 L=16mm carter moteur 19 Ensemble capot d’échappement Graisseur 4.8-5 20 Boulon 1 M8 L=8mm Graisseur 5.5-5 21 Joint 8.1-15-1 Graisseur L 22 Capot d’échappement (Intérieur)
  • Página 168 Power Unit P/L Fig. 1 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 25 Nám ( 8 lbáft) [2.5 kgfám] 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 37 38 2 Nám (9 lbáft) [ .2 kgfám] 25 Nám ( 8 lbáft) [2.5 kgfám] Fig.3-2 Fig.3- 2st OIL...
  • Página 169 Bloc moteur Motor P/L Fig. 1 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 33 Durit 1 L=270mm 49 Tige 5-65L 1 L=78 34 Clip 2 ø7 50 Écrou 1 M5 35 Boulon 1 M6 L=12mm 51 Connecteur de tige ø5 36 Limiteur du papillon 52 Connecteur de la tige de starter 37 Arbre du limiteur de papillon...
  • Página 170 Power Unit P/L Fig. 1 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 25 Nám ( 8 lbáft) [2.5 kgfám] 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 37 38 2 Nám (9 lbáft) [ .2 kgfám] 25 Nám ( 8 lbáft) [2.5 kgfám] Fig.3-2 Fig.3- 2st OIL...
  • Página 171 Bloc moteur Motor P/L Fig. 1 Description Remarques Réf. ntité 65 Boulon 8-45 66 Rondelle 4 M8 67 Câble de masse 1 L=120mm P/L Fig. 1 Ref. Cant Descripción Comentarios N.º idad 65 Perno 8-45 66 Arandela 4 M8 67 Cable de toma a tierra 1 L=120mm 2st X18E2 2012 5-19...
  • Página 172: Piston & Crank Shaft

    Power Unit Piston & Crank Shaft P/L Fig. 2 2st OIL 2st OIL & " 2st OIL 2st OIL 2st OIL " 2st OIL 2st OIL & " 2st OIL 2st OIL 2st OIL " 2st OIL 2st OIL & &...
  • Página 173 Bloc moteur Motor Piston & Vilebrequin P/L Fig. 2 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Plaque de butée 14 Vilebrequin B Plaque de butée 15 Joint à labyrinthe Piston 16 Goupille ressort Ne pas réutiliser Axe de piston 17 Vilebrequin C Clip d’axe de piston 18 Vilebrequin D...
  • Página 174: Inspection Items

    Power Unit 3. Inspection Items 1) Removing Power Unit Remove advancer arm link rod 1 from advancer arm 2. Remove starter lock rod 3 from starter lock cam 4. Disconnect stop switch wires 5. Disconnect fuel hose 6 from fuel filter (fuel connector - fuel filter) Loosen engine mount bolts, then remove them.
  • Página 175: Elementos De Inspección

    Bloc moteur Motor 3. Éléments de contrôle 3. Elementos de inspección 1) Dépose du bloc moteur 1) Extracción del motor Ôter la bielle de poussée de bras d’accélération 1 du bras Retire la varilla de acoplamiento del brazo del adelantador 1 del d’accélération 2.
  • Página 176: Removing Recoil Starter

    Power Unit Remove power unit. Use two wooden blocks 7 as engine stand. 2) Removing Recoil Starter Remove starter lock rod 1 from starter lock cam 2. Loosen mounting bolt and remove recoil starter 3. 5-24 2st X18E2 2012...
  • Página 177: Extraer El Arrancador

    Bloc moteur Motor Déposer le bloc moteur. Retire el motor. Utiliser deux blocs en bois 7 pour supporter le Utilice dos piezas de madera 7 como apoyo del moteur. motor. 2) Dépose du lanceur à rappel 2) Extraer el arrancador Ôter la tige d’anti-démarrage 1 de la came du lanceur 2.
  • Página 178: Removing Flywheel

    Power Unit 3) Removing Flywheel Attach flywheel puller kit 1 to flywheel. Fly Wheel Puller Kit 1 : P/N. 369-72211-0 Loosen flywheel nut and remove it. Remove flywheel by using pressing bolt 2. Turn pressing bolt clockwise to remove flywheel. 4) Removing Electric Parts Remove advancer link rod 1 from setting ring 2.
  • Página 179: Extracción Del Volante

    Bloc moteur Motor 3) Dépose du volant moteur 3) Extracción del volante Positionner le kit extracteur 1 sur le volant moteur. Conecte el juego de extracción 1 al volante. Kit extracteur de volant moteur 1 : Juego de extracción del volante P/N.
  • Página 180 Power Unit Remove coil plate ass'y 3 from setting ring. Remove setting ring and guide plate 4 from power unit. Remove magneto key 5 and magneto basement 6. Remove all spark plug caps, ignition coil 7. Remove C. D. unit with ground wire 8. 5-28 2st X18E2 2012...
  • Página 181 Bloc moteur Motor Ôter l’ensemble plateau porte-bobine 3 de la bague de réglage. Retire el conjunto de la placa de la bobina 3 del anillo de regulación. Ôter la bague de réglage et la plaque-guide 4 du bloc moteur. Quite el anillo de regulación y la placa de guía 4 del motor. Ôter les clavette 5 et assise 6 de la magnéto.
  • Página 182: Inspection Of Magneto Basement

    Power Unit 5) Inspection of Magneto Basement Check oil seal 1 and O-ring 2 for wear, Replace if necessary. When replace oil seal, apply engine oil to periphery of oil seal, and install into magneto basement with number side facing downward. Apply grease to lip of oil seal. Driver Rod 3 : P/N 3AC-99702-0 Oil seal Attachment 4 :...
  • Página 183: Inspección De La Base Del Imán

    Bloc moteur Motor 5) Contrôle de l’assise de la magnéto 5) Inspección de la base del imán Contrôler l’usure de la bague d’étanchéité d’huile 1 et le joint Compruebe si el sello de lubricación 1 y la junta tórica 2 están torique 2.
  • Página 184: Removing Oil Recirculation Hoses

    Power Unit Loosen fuel filter mounting nut and remove fuel filter 2. To prevent fuel from dripping on the floor, use a vessel to catch the fuel. Loosen carburetor mounting bolts and remove the carburetor. 8) Removing Oil Recirculation Hoses Remove oil recirculation hoses 1.
  • Página 185: Extracción De Las Mangueras De Recirculación De Aceite

    Bloc moteur Motor Desserrer l’écrou de montage du filtre à essence et oter le filtre Afloje la tuerca de montaje del filtro de combustible y retire el filtro Para evitar que se vierta combustible al suelo, Pour éviter tout déversement au sol, utiliser un utilice un recipiente para recogerlo.
  • Página 186: Removing Intake Manifold And Reed Valves

    Power Unit 9) Removing Intake Manifold and Reed valves Remove throttle lever bolt 1. Loosen intake manifold mounting bolts, nuts and remove intake manifold 2 in the order shown. Remove reed valve ass’y 3. 10) Inspection of Reed Valve Ass’y Check reed valve and valve seat surface for bend, wear and damage.
  • Página 187 Bloc moteur Motor 9) Dépose du collecteur d’admission et des 9) Extracción del colector de admisión clapets y las válvulas de lengüeta Ôter le boulon 1 de la manette des gaz. Quite el perno de la palanca del acelerador 1. Desserrer les boulons de fixation du collecteur d’admission et Afloje los pernos y las tuercas de montaje del colector de déposer ce dernier 2 selon l’ordre indiqué.
  • Página 188 Power Unit 11) Removing Thermostat Loosen thermostat cap mounting bolts 1, remove them, remove cap 2, and take out thermostat 3. If thermostat cap is seized, tap lightly using a plastic hammer and then remove. Inspection of Thermostat 1) Put thermostat 3 in the vessel containing water, heat it, and measure the temperature at which the thermostat starts to open.
  • Página 189: Extracción Del Termostato

    Bloc moteur Motor 11) Dépose du thermostat 11) Extracción del termostato Desserrer les boulons de fixation du thermostat 2, les ôter, ôter Afloje los pernos de montaje del tapón del termostato 2, retírelos, le capuchon 1 et ôter le thermostat 3. saque el tapón 1, y extraiga el termostato 3.
  • Página 190: Removing Cylinder Head

    Power Unit 12) Removing Cylinder Head Remove ground wire 1 between cylinder head and cylinder. Loosen cylinder head mounting bolts in the order shown, remove them, and remove cylinder head. Handle cylinder head taking care not to scratch their mating surfaces. &...
  • Página 191: Dépose De La Culasse De Cylindre

    Bloc moteur Motor 12) Dépose de la culasse de cylindre 12) Extracción de la cabeza del cilindro Ôter le câble de masse 1 entre la culasse et le cylindre. Quite el cable de toma a tierra 1 entre la cabeza del cilindro y el cilindro.
  • Página 192: Power Unit

    Power Unit 13) Inspection of Cylinder Head Remove carbon deposit in the combustion chamber of cylinder head, and check the interior for degradation, damage and other defects. Check water jacket interior for deposits. When cleaning mating surfaces of cylinder head by using a means such as a scraper or wire brush, be careful not to scratch the surfaces.
  • Página 193: Bloc Moteur

    Bloc moteur Motor 13) Contrôle de la culasse 13) Inspección de la cabeza del Ôter le dépôt de carbone de la chambre de combustion de la cilindro culasse et vérifier l’intérieur, pour détecter tout endom- Elimine los depósitos de carbono de la cámara de combustión de magement, dégradation, ou autres effets.
  • Página 194: Removing Exhaust Cover

    Power Unit 14) Removing Exhaust Cover Loosen exhaust cover mounting bolts in the order shown, remove them, and remove exhaust cover. Loosen the bolts in descending order of the numbers embossed on the exhaust cover. " & a one · Pry the gap of the cover at two grooves by one by using a bladed screw driver.
  • Página 195: Extracción De La Cubierta De Escape

    Bloc moteur Motor 14) Dépose du couvercle d’échappement 14) Extracción de la cubierta de Desserrer les boulons de fixation dans l’ordre indiqué, les ôter escape puis ôter le capot d’échappement. Afloje los pernos de montaje de la cubierta de escape en el orden que se muestra, extráigalos y retire la cubierta de escape.
  • Página 196: Inspection Of Exhaust Cover

    Power Unit Remove engine anode 1 and check it. Replace it if it is reduced to 2/3 of the original size. 15) Inspection of Exhaust Cover Check the removed exhaust cover for damages such as distortion or scratches on its mating surface. Remove clogs and debris from cooling water passage of exhaust cover.
  • Página 197: Inspección De La Cubierta De Escape

    Bloc moteur Motor Ôter l’anode du moteur 1 et en vérifier l’état. Retire el ánodo del motor 1 y revíselo. Remplacer si réduction observée de 2/3 de la taille Sustitúyalo si se ha reducido en 2/3 partes de d’origine. su tamaño original. 15) Contrôle du couvercle d’échappement 15) Inspección de la cubierta de Contrôler le capot d’échappement déposé...
  • Página 198: Inspection Of Crank Case Head

    Power Unit Remove crank shaft ass'y. Put a bladed screw driver in the drive shaft side of crank shaft ass'y, hold the crank shaft ass'y using both hands, lift it in parallel with the cylinder block to remove taking care not to damage the piston rings.
  • Página 199: Inspección Del Cabezal Del Cárter

    Bloc moteur Motor Déposer l’ensemble carter. Retire el conjunto del cárter. Placer un tournevis à lame plate du côté de l’arbre moteur de Ponga un destornillador de punta plana en el eje del motor, del l’ensemble vilebrequin, maintenir ce dernier à deux mains avant lado del conjunto del eje del cigüeñal.
  • Página 200: Disassembly Of Crank Shaft

    Power Unit Remove piston rings 3. Use piston ring tool. Piston Ring Tool 4 : P/N. 353-72249-0 19) Disassembly of Crank Shaft Remove "C" ring 1 and pull out washer 2. Remove main bearing (lower) 3 by using universal puller plate and universal puller.
  • Página 201 Bloc moteur Motor Ôter les segments de piston 3. Retire los anillos de pistón 3. Utiliser l’extracteur de segment de piston. Utilice el extractor de anillos de pistón. Extracteur de segment de piston 4 : Herramienta para el anillo del pistón P/N.
  • Página 202: Inspection Of Crank Shaft

    Power Unit 20) Inspection of Crank Shaft Visually check crank shaft ass’y upper and lower end bearings for flaws, wear and other damages. Replace crank shaft ass’y if necessary. Specified Value a : #1, Top ø25.0 mm (0.984 in) #3, Bottom ø25.0 mm (0.984 in) ·...
  • Página 203 Bloc moteur Motor 20) Contrôle du carter 20) Inspección del eje del cigüeñal Vérifier visuellement les paliers d’extrémité supérieure et Revise visualmente los cojinetes de cabeza de biela inferiores y inférieure de l’ensemble carter et rechercher les défauts, usure superiores del conjunto del eje del cigüeñal en busca de desgaste et autres dégâts.
  • Página 204: Inspection Of Engine Parts

    Power Unit 21) Inspection of Engine Parts Inspection of Cylinder ) at a, b and c. 1) Measure cylinder inner diameters (D If any of the diameter is over the limit, replace the cylinder or bore the liner to make it compatible with an oversize piston. Cylinder Inner Diameters (D ) : Standard Value 60.00 mm (2.362 in)
  • Página 205: Inspección De Las Piezas Del Motor

    Bloc moteur Motor 21) Contrôle des pièces moteur 21) Inspección de las piezas del motor Inspection du cylindre Inspección del cilindro 1) Mesure des diamètres internes du cylindre (D1 - D6) sur a, 1) Mida los diámetros internos de los cilindros (D1 - D6) en a, b b et c.
  • Página 206: Inspection Of Pistons

    Power Unit 22) Inspection of Pistons Inspection of Piston Outer Diameter Measure piston outer diameter, and replace the piston if the outer diameter is less than the functional Limit. Measurement Point b : 12 mm (0.47 in) above bottom end of piston skirt. approximately 90 degrees from pin hole.
  • Página 207: Inspección De Los Pistones

    Bloc moteur Motor 22) Contrôle des pistons 22) Inspección de los pistones Contrôle du diamètre externe du piston Inspección del diámetro externo del pistón Mesurer le diamètre externe du piston et remplacer ce dernier si Mida el diámetro externo del pistón y sustitúyalo si el diámetro ce diamètre est inférieur à...
  • Página 208 Power Unit Inspection of Piston Ring Side Clearance 1) Attach a piston ring to piston, and measure piston ring side clearance. Replace piston ring if the clearance is over specified value. Piston Ring Tool : P/N. 353-72249-0 Piston Ring Side Clearance : Standard Value : Top Ring 0.04 - 0.08 mm (0.0016 - 0.0032 in)
  • Página 209 Bloc moteur Motor Contrôle du jeu axial du segment de piston Inspección del huelgo lateral del anillo del pistón 1) Fixer un segment de piston sur le piston et mesurer le jeu 1) Conecte un anillo de pistón al pistón y mida el huelgo lateral axial du segment de piston.
  • Página 210: 23 )Assembling Crank Shaft

    Power Unit Inspection of Piston Pins Measure piston pin outer diameter, and replace piston pin if the outer diameter is over the limit. Piston Pin Outer Diameter : Standard Value 14.00 mm (0.5512 in) Functional Limit : 13.98 mm (0.5504 in) Measuring Locations : and D 10 mm (0.394 in) from top end...
  • Página 211 Bloc moteur Motor Contrôle des axes de pistons Inspección de los pasadores de pistón Mesurer le diamètre externe de l’axe de piston et remplacer Mida el diámetro interno del hueco del pasador de pistón, y si el l’axe de piston si ce diamètre externe est supérieur à la limite. diámetro interno supera el límite, sustitúyalo.
  • Página 212: Installing Needle Bearing And Pistons

    Power Unit Pipe 2 : 90mm Inner Diameter : ø30 mm (1.181 in) Length : 90 mm (3.54 in) Do not reuse removed bearing. 2st OIL 2st OIL 2st OIL 24) Installing Needle Bearing and Pistons CAUTION Make sure that the piston, piston pin and needle bearing their...
  • Página 213: Instalación Del Cojinete De Agujas Y De Los Pistones

    Bloc moteur Motor Tube 2 2 : Tubo 2 : Diamètre interne : ø30 mm (1.181 in) Diámetro interno : ø30 mm (1.181 in) Longitud : 90 mm (3.54 in) Longueur : 90 mm (3.54 in) Ne pas réutiliser les paliers retirés. No reutilizar el cojinete que ha extraído.
  • Página 214 Power Unit 1) Apply grease to special tool 3, and then attach needle bearing. When in this procedure, do not use all of the needle bearings. Roller Setting Piece 3 : P/N. 3LD-72216-0 2) Insert special tool 3 with needle bearing, and then insert remaining needle bearing.
  • Página 215 Bloc moteur Motor 1) Appliquer de la graisse sur l’outil spécifique 3 puis fixer le 1) Aplique grasa a la herramienta especial 3, y luego acople el roulement à aiguille Pour cette procédure, il n’est pas cojinete de aguja. Durante este procedimiento no es necesario nécessaire de fixer l’ensemble du roulement à...
  • Página 216 Power Unit Installation of Piston Pin 1) Attach piston pin 5 to special tool 6, and apply two stroke engine oil. Place the piston to small end of connecting rod, and then insert piston pin with special tool 6 into them. Piston Pin Tool 6 : P/N.
  • Página 217 Bloc moteur Motor Montage de l’axe de piston Instalación del pasador de pistón 1) Fixer l’axe de piston 5 sur l’outil spécifique 6 et appliquer 1) Acople el pasador de pistón 5 a la herramienta especial 6, y de l’huile moteur 2 temps. Placer le piston sur la partie la aplique aceite para motor de dos tiempos.
  • Página 218: Assembling Power Unit Parts

    Power Unit 25) Assembling Power Unit Parts Install crank shaft ass'y 1 and crank case head 2 to cylinder. Apply genuine engine oil to the following parts before assembling them. · Big End of Connecting Rod · Small End of Connecting Rod ·...
  • Página 219: Montaje De Las Piezas Del Motor

    Bloc moteur Motor 25) Montage des pièces du bloc moteur 25) Montaje de las piezas del motor Instale el conjunto del cigüeñal 1 y la cabeza del cárter 2 en el Installer l’ensemble vilebrequin 1 et la tête de carter moteur 2 cilindro.
  • Página 220: Assembling Crank Ass'y And Crank Case

    Power Unit 26) Assembling Crank Ass'y and Crank Case Degrease crank case and cylinder mating faces. Apply sealing agent to crank case’s mating surface. Crank Case Mating Surface : Loctite #518 · Be careful not to allow sealing agent to squeeze out.
  • Página 221 Bloc moteur Motor 26) Montage de l’ensemble bras de manivelle 26) Montaje del conjunto del cigüeñal et carter y el cárter Dégraisser le carter et les faces d’ajustement du cylindre. Desengrase las superficies de acoplamiento del cárter y el cilindro. Appliquer un gel d’étanchéité...
  • Página 222: Assembling Exhaust Cover Parts

    Power Unit Put magneto basement to crank shaft. 27) Assembling Exhaust Cover Parts Assemble exhaust cover (inner), exhaust cover (outer) and gaskets. Attach exhaust cover securing bolts and tighten & them in the order of their numbers shown to specified torque in two steps.
  • Página 223: Montaje De Las Piezas De La Cubierta De Escape

    Bloc moteur Motor Placer l’assise de la magnéto sur le vilebrequin. Ponga la base del imán en el cigüeñal. 27) Montage du couvercle d’échappement 27) Montaje de las piezas de la Monter le capot d’échappement interne, l’externe et les joints. cubierta de escape Monte la cubierta de escape (interior), la cubierta de escape (exterior) y las juntas.
  • Página 224: Assembling Cylinder Head Parts

    Power Unit 28) Assembling Cylinder Head Parts Attach cylinder head and cylinder head gasket to cylinder. Tighten cylinder head securing bolts (M8) in the order of the numbers shown. Temporary Tightening : 12 N · m (9 lb · ft) [1.2 kgf · m] Final Tightening : 25 N ·...
  • Página 225: Montaje De Las Piezas De La Cabeza Del Cilindro

    Bloc moteur Motor 28) Montage des pièces de la culasse 28) Montaje de las piezas de la cabeza Fixer la culasse avec le capot de culasse et le joint de culasse del cilindro sur le cylindre. Acople la cabeza del cilindro con la cubierta de la cabeza y la Serrer les boulons de fixations de la culasse (M8) à...
  • Página 226: Attaching Recirculation Hoses

    Power Unit Attach and tighten securing bolts to specified torque in the order of the numbers shown. Then, attach throttle arm. Bolts 9 N · m (7 lb · ft) [0.9 kgf · m] · Use new gaskets. · When reusing reed valve mounting screw apply screw lock #1342.
  • Página 227: Sujeción De Las Mangueras De Recirculación

    Bloc moteur Motor Fixer et serrer les boulons de fixations à au couple Monte y apriete los pernos de fijación en el orden spécifié, en suivant l’ordre indiqué de numérotation. numérico que se indica y al par especificado. Fixer ensuite le levier des gaz. A continuación, acople el brazo del acelerador.
  • Página 228: Installing Advancer Arm

    Power Unit Attach intake silencer 2, then tighten screws. 32) Installing Advancer Arm Install advancer arm 1. Apply grease to advancer lever spring and collar. Apply grease to sliding surface of guide plate 2 and setting ring 3. Attach guide plate 2 and setting ring 3 to Magnet basement and secure them with bolts.
  • Página 229: Instalación Del Brazo Del Adelantador

    Bloc moteur Motor Fixer le silencieux d’admission 2, puis serrer les vis. Monte el silenciador de admisión 2, y seguidamente, apriete los tornillos. 32) Installation du bras d’accélération 32) Instalación del brazo del Installer le bras d’accélération 1. adelantador Instale el brazo del adelantador 1. Appliquer de la graisse au ressort et collet de butée du levier.
  • Página 230: Installing Electric Parts

    Power Unit 33) Installing Electric Parts As for the installation of the following part, refer to the step of their removal. • Ground wire • CD unit • Ignition coil and ground wire • Spark plug Spark plug: 25 N · m (18 lb · ft) [2.5 kgf · m] Connect ground wire their original connecter.
  • Página 231: Instalación De Las Piezas Eléctricas

    Bloc moteur Motor 33) Montage des pièces électriques 33) Instalación de las piezas Pour le montage des pièces suivantes, voir les étapes de eléctricas démontage. En cuanto a la instalación de la siguiente pieza, consulte los • Câble de masse pasos para extraerla.
  • Página 232: Installing Power Unit

    Power Unit 35) Installing Power Unit Clean mating faces of engine base and cylinder ass’y, and then, attach dowel pins 1 gasket 2. Apply Loctite 5910 to engine basement. Use new engine base gasket. Install power unit securely, and tighten engine mount bolts 3 specified torque.
  • Página 233: Instalación Del Motor

    Bloc moteur Motor 35) Montage du bloc moteur 35) Instalación del motor Nettoyer les surfaces de contact de l’assise moteur et de Limpie las superficies de acoplamiento de la base del motor y el l’ensemble cylindre puis fixer les goujons 1 et le joint 2. conjunto del cilindro, y después, monte la junta 2 de las guías 1.
  • Página 234: Disassembly Of Recoil Starter

    Power Unit 36) Disassembly of Recoil Starter Remove bolts, and then, remove recoil starter. Put rope 1 in the groove a of reel 2 and gently turn reel clockwise to release tension of starter spring. CAUTION Wear the glove to protect your hands. 2 Reel For replacing starter rope 1, do not remove reel and can replace also.
  • Página 235 Bloc moteur Motor 36) Démontage du lanceur à rappel 36) Desmontaje del arrancador Ôter les boulons puis démonter le lanceur à rappel. Retire los pernos y seguidamente el arrancador. Placer la cordelette 1 dans la rainure a de l’enrouleur 2 et Ponga la cuerda 2 en la ranura a del carrete 2 y gírelo tourner doucement dans le sens horaire pour diminuer la tension cuidadosamente en el sentido de las agujas del reloj para...
  • Página 236: Assembling Of Recoil Starter

    Power Unit 38) Assembling of Recoil Starter Reverse disassembly procedure to assemble by taking care of the following matters. ●Apply grease to parts as shown enough. ●When setting new starter spring 1 into starter case, face starter spring inner edge hook a to the right and set it into projection b of starter case.
  • Página 237: Montaje Del Arrancador

    Bloc moteur Motor 38) Montage du lanceur à rappel 38) Montaje del arrancador Suivre à l’envers la procédure de démontage pour le montage Invierta el procedimiento de desmontaje para montar el en prêtant attention aux points suivants. arrancador, pero tenga en cuenta las siguientes cuestiones. ●...
  • Página 238 Power Unit ●Apply "Three Bond" 1342 to starter shaft bolt, and tighten the bold to specified torque. 1342 1342 1342 1342 Starter Shaft Bolt : 6 N · m (4 lb · ft) (0.6 kgf · m) 1342 1342 1342 ●When winding starter spring, turn reel 5 times to direction to which the reel rotates when pulling out starter rope (counterclockwise).
  • Página 239 Bloc moteur Motor ● Appliquer de l’adhésif frein-filet « Three Bond » 1342 au ● Aplique “Three Bond” 1342 al perno del eje del arranque y boulon d’arbre de lanceur et serrer le boulon au couple apriételo al par de torsión especificado. spécifié.
  • Página 240: Lower Unit

    Lower Unit 1. Special Tools 16) Disassembly of Propeller Shaft Housing … 6-23 …………………………… 6-2 2. Parts Layout 17) Inspection of Propeller Shaft Housing… 6-24 ……………………………… 6-4 18) Assembly of Propeller Shaft Housing … 6-26 Gear Case……………………………………… 6-6 19) Removing Drive Shaft ………………… 6-28 Drive Shaft Housing …………………………...
  • Página 241 Bloc de propulsion Unidad inferior 1. Outils spécifiques ………………………………………… 6-3 1. Herramientas especiales………………………… 6-3 2. Diagrama de piezas ……………………………… 6-7 2. Emplacement des pièces ………………………………… 6-7 Caja de cambio ………………………………………… 6-7 Embase …………………………………………………… 6-7 Cubierta del eje del motor …………………………… 6-11 Logement de l’arbre moteur ………………………………...
  • Página 242: Special Tools

    Lower Unit 1.Special Tools ø25.5 x ø12.5 Spring Pin Tool A (ø3.0) Oil Seal Attachment 3 Universal Puller Plate Roller Bearing Attachment P/N. 345-72227-0 P/N. 3BJ-99820-0 P/N. 3AC-99750-0 P/N. 3BA-99710-0 Used with driver rod and center plate Installing pump case (lower) Removing main bearing and Removing spring pin Installing propeller shaft housing needle...
  • Página 243: Herramientas Especiales

    Bloc de propulsion Unidad inferior 1. Outils spécifiques 1. Herramientas especiales 1 Outil A pour goupille-ressort (ø3.0) 1 Herramienta para pasador de resorte A (ø3.0) P/N. 345-72227-0 P/N. 345-72227-0 Extraer el pasador de resorte Extraction des goupilles-ressort 2 Accesorio del sello de lubricación 3 2 Bague d’étanchéité...
  • Página 244 Lower Unit Backlash Measuring Tool Kit Dial Gauge Plate Backlash Measuring Tool Clamp P/N. 3C8-72234-1 P/N. 3B7-72729-0 P/N. 3B7-72720-0 Used to attach dial gauge Used to attach dial gauge Measuring backlash when measuring backlash when measuring backlash 2st X18E2 2012...
  • Página 245: Bloc De Propulsion

    Bloc de propulsion Unidad inferior r Kit de mesure du jeu d’entredents r Juego de herramientas de medición de huelgo P/N. 3C8-72234-1 P/N. 3C8-72234-1 Fixation du comparateur à cadran pour la mesure du jeu Utilizado para acoplar el comparador de cuadrante cuando se mide el huelgo d’entredents t Plaque de comparateur à...
  • Página 246: Parts Layout

    Lower Unit P/L Fig. 9 2.Parts Layout Gear Case 6 Nám ( lbáft) [0.6 kgfám] Fig.13-13 1342 1342 6 Nám ( lbáft) [0.6 kgfám] GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR 1342 1342 25 23 GEAR GEAR GEAR...
  • Página 247: Emplacement Des Pièces

    Bloc de propulsion Unidad inferior 2. Emplacement des pièces P/L Fig. 9 Embase Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Ensemble embase 22 Broche ø 5-30 Roulement à rouleaux 16-24-20 23 Anneau de blocage Ne pas réutiliser Bouchon 24 Ressort Joint 8.1-15-1 25 Attache de ressort Ne pas réutiliser...
  • Página 248 Lower Unit P/L Fig. 9 6 Nám ( lbáft) [0.6 kgfám] Fig.13-13 1342 1342 6 Nám ( lbáft) [0.6 kgfám] GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR 1342 1342 25 23 GEAR GEAR GEAR 12 Nám (9 lbáft) [1.2 kgfám] GEAR GEAR GEAR...
  • Página 249 Bloc de propulsion Unidad inferior P/L Fig. 9 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 42 Cale d’épaisseur A 35-41.9-0.1 49 Goupille ressort 3-12 Au choix le cas échéant 50 Douille de tige d’inversion de marche 1 42 Cale d’épaisseur A 35-41.9-0.15 51 Joint torique 2.4-5.8 Ne pas réutiliser...
  • Página 250: Drive Shaft Housing

    Lower Unit P/L Fig. 8 Drive Shaft Housing 9 Nám (7 lbáft) [0.9 kgfám] 1342 1342 1342 1342 1342 1342 1342 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty 1-1 Drive Shaft Housing (S) 1 for Transom “S” Extension Housing 1 for Transom “UL”...
  • Página 251: Cubierta Del Eje Del Motor

    Bloc de propulsion Unidad inferior Logement de l’arbre moteur P/L Fig. 8 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 1-1 Logement de l’arbre moteur (S) 1 pour le tableau arrière « S » Logement d’extension 1 pour le tableau arrière « UL » 1-2 Logement de l’arbre moteur (L) 1 pour le tableau arrière «...
  • Página 252: Inspection Items

    Lower Unit 3. Inspection Items 1) Draining Gear Oil Drain gear oil. Refer to "Replacement of Gear Oil" in Chapter 3. · Drain all gear oil, and check if any metal particle is found in the drained oil. · Check gear oil color. White or cream color possibly indicates that water is contained in the gear oil.
  • Página 253: Elementos De Inspección

    Bloc de propulsion Unidad inferior 3. Éléments de contrôle 3. Elementos de inspección 1) Vidange de l’huile pour embase 1) Drenaje del aceite para engranajes Vidanger l’huile pour embase. Voir « Changement de l’huile Drene el aceite para engranajes. Consulte “Recambio del aceite pour embase »...
  • Página 254: Removing Lower Unit

    Lower Unit 3) Removing Lower Unit Removal of lower unit does not require removal of power unit from outboard motor body. Remove spring pin and disconnect shift rod. · Disconnect shift rod at upper side of shift rod joint 1. ·...
  • Página 255 Bloc de propulsion Unidad inferior 3) Dépose du bloc de propulsion 3) Extracción de la unidad inferior La dépose du bloc de propulsion n’impose pas de Para retirar la unidad inferior no es necesario déposer le bloc moteur du corps de moteur hors bord. extraer la unidad motriz del cuerpo del motor fuera de borda.
  • Página 256: Inspection Of Cam Rod And Clutch Cam

    Lower Unit Remove spring pin 2, clutch cam 3 and cam rod bushing from cam rod 1. Do not reuse removed spring pin. Spring Pin Tool A (ø3.0): P/N. 345-72227-0 5) Inspection of Cam Rod and Clutch Cam Check cam rod 1 and clutch cam 2 for wear and damage. Replace if necessary.
  • Página 257 Bloc de propulsion Unidad inferior Ôter la goupille ressort 2, d’inversion de marche d’embrayage Quite el pasador de resorte 2, la leva de embrague 3 y el buje 3 et la douille de la tige d’inversion de marche 1. de la varilla de leva de la varilla de leva 1. Ne jamais réutiliser une goupille ressort retirée.
  • Página 258: Inspection Of Water Pump

    Lower Unit 8) Inspection of Water Pump Check pump case (upper) 1 for deformation. Replace if necessary. Check impeller 2 and pump case liner 3 for damaged and wear. Replace if necessary. Check key 4, water pump guide plate 5 and drive shaft groove a for wear.
  • Página 259 Bloc de propulsion Unidad inferior 8) Contrôle de la pompe à eau 8) Inspección de la bomba de agua Contrôler d’éventuelles traces de déformation du carter de Compruebe si la caja de bombeo (superior) 1 está deformada. pompe (supérieur) 1. Sustituir de ser necesario.
  • Página 260: Removing Propeller Shaft Housing Ass'y

    Lower Unit 12) Removing Propeller Shaft Housing Ass'y Remove propeller shaft ass'y. Use a plastic hammer to remove the part if it cannot be removed by inserting a bladed screw driver. 13) Disassembly of Propeller Shaft Ass'y Put a bladed screw driver into one of clutch pin snap end, and take the snap 1 out from the clutch groove while winding it.
  • Página 261 Bloc de propulsion Unidad inferior 12) Dépose de l’ensemble logement de l’arbre 12) Extracción del ensamblado de la d'hélice cubierta del eje de la hélice Déposer l’ensemble arbre d’hélice. Retire el conjunto del eje de la hélice. Utiliser un maillet à embouts plastiques pour extraire Utilice un martillo de plástico para quitar la la pièce si elle ne peut être retirée en insérant un pieza sin no se puede quitar insertando un...
  • Página 262: Assembly Of Propeller Shaft Ass'y

    Lower Unit 15) Assembly of Propeller Shaft Ass'y Attach spring 1, spring retainer 2, push rod 3, clutch 4 and clutch pin 5 to propeller shaft. · Install clutch with groove a facing push rod side. · Install clutch pin while applying preload to push rod.
  • Página 263 Bloc de propulsion Unidad inferior 15) Montage de l’ensemble arbre d’hélice 15) Montaje del ensamblado del eje de Fixer le ressort 1, la bague d’arrêt du ressort 2, la tige de la hélice poussée 3, l’embrayage 4 et la goupille d'embrayage 5 à Acople el resorte 1, el retén del resorte la bola de acero 2, la l’arbre d’hélice.
  • Página 264: Inspection Of Propeller Shaft Housing

    Lower Unit Remove bearing 3. CAUTION Heat propeller shaft housing by putting it in the hot water of approximately 60 - 70˚C (140 - 158˚F), and remove bearing 3. CAUTION Be careful not to burn. Heating of propeller shaft housing can also be 3 Bearing Do not reuse.
  • Página 265 Bloc de propulsion Unidad inferior Ôter le palier 3. Retire el cojinete 3. CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Caliente la cubierta del eje de la hélice Réchauffer le logement de l’arbre d’hélice en le poniéndola en agua caliente a unos 60 – plaçant dans de l’eau à...
  • Página 266: Assembly Of Propeller Shaft Housing

    Lower Unit 18) Assembly of Propeller Shaft Housing Use a press to push new roller bearing into propeller shaft housing to specified depth. · Install roller bearing with manufacturer's mark a facing the tool side. · Screw in roller bearing attachment 2 lightly by a hand so that no gap is made at driver rod 1.
  • Página 267: Montaje De La Cubierta Del Eje De La Hélice

    Bloc de propulsion Unidad inferior 18) Montage du logement de l’arbre d’hélice 18) Montaje de la cubierta del eje de la hélice Utiliser une presse pour pousser le nouveau roulement à Use una prensa para encajar el nuevo cojinete de rodillos en el rouleaux dans le logement de l’arbre d’hélice à...
  • Página 268: Removing Drive Shaft

    Lower Unit 19) Removing Drive Shaft Remove pinion (B) gear nut, and then, remove pinion (B) gear 1 and drive shaft 2. · Degrease pinion (B) gear nut completely so that the nut wrench does not slip on the nut. ·...
  • Página 269 Bloc de propulsion Unidad inferior 19) Dépose de l’arbre moteur 19) Extracción del eje del motor Ôter l’écrou de l’engrenage à pignon (B), puis ôter l’engrenage Retire la tuerca del engranaje (B) de piñón, y después, extraiga el à pignon (B) 1 et l’arbre moteur 2. engranaje (B) de piñón 1 y el eje del motor 2.
  • Página 270: Assembly Of Drive Shaft

    Lower Unit 22) Assembly of Drive Shaft Attach pinion (B) gear nut 1 to drive shaft 2 temporarily. Install bearing by using press and a suitable pipe 3. Before installing bearing, be sure to clean drive shaft installation face and apply gear oil. CAUTION Do not press drive shaft thread a directly.
  • Página 271 Bloc de propulsion Unidad inferior 22) Montage d’arbre moteur 22) Montaje del eje del motor Fixer temporairement l’écrou 1 de l’engrenage à pignon (B) Acople la tuerca del engranaje (B) del piñón 1 al eje del motor 2 sur l’arbre moteur 2. temporalmente.
  • Página 272: Inspection Of Pinion (B) Gear And Forward (A) Gear

    Lower Unit 24) Inspection of Pinion (B) Gear and Forward (A) Gear Check pinion (B) gear and forward (A) gear teeth and clutch claws for crack, damage and wear. Replace if necessary. 25) Assembly of Forward (A) Gear Use a press to install new ball bearing to forward (A) gear. Bevel Gear Bearing Install Tool 1 : P/N.
  • Página 273 Bloc de propulsion Unidad inferior 24) Contrôle des engrenages à pignon (B) et 24) Inspección del engranaje de piñón de marche avant (A) (B) y del engranaje de marcha Vérifier les dents et le crabot des engrenages à pignon (B) et de hacia delante (A) marche avant (A) pour déceler toute trace d’éraflure, Revise si el engranaje del piñón (B) y el diente del engranaje de...
  • Página 274 Lower Unit 27) Inspection of Gear Case Check skeg a and torpedo-like area b for crack and other damage. Replace if necessary. 28) Assembly of Gear Case Use the following tools to install ball bearing 1 outer race. Bearing Outer Press Kit : P/N.
  • Página 275 Bloc de propulsion Unidad inferior 27) Contrôle de l’embase 27) Inspección de la caja de cambios Vérifier l’aileron a et la zone en forme d’ogive b pour en Revise la quilla a y la zona con forma de torpedo b por si tiene déceler éraflures et autres dégâts.
  • Página 276 Lower Unit Check that ball bearing is press-fit in the housing surely, and then press-fit gear A by using the following tools. Backlash Measuring Tool Kit : P/N. 3C8-72234-1 Backlash Measuring Tool Shaft 5 : P/N. 345-72723-0 Backlash Measuring Tool Plate 6 : P/N.
  • Página 277 Bloc de propulsion Unidad inferior Contrôler si le roulement à billes est ajusté correctement dans Compruebe que el cojinete de bolas está correctamente encajado son logement, puis serrer l’engrenage A en utilisant les outils en la cubierta y encaje el engranaje A usando las siguientes suivants.
  • Página 278 Lower Unit Install roller bearing 1 by using the following tools. CAUTION · When installing guide 2 and flange w, face “G” mark forward direction. · Install bearing so that marked side faces upward. Roller Bearing Press Kit : P/N. 3AC-72900-1 Bearing Outer Press Guide 2 Roller Bearing Press Rod 3 Roller Bearing Press 4...
  • Página 279 Bloc de propulsion Unidad inferior Poser le roulement à rouleaux 1 à l’aide des outils suivants. Instale el cojinete de rodillos 1 con las herramientas siguientes. PRECAUCIÓN CONSEIL DE PRUDENCE • Cuando instale la guía 2 2 y la brida w w , •...
  • Página 280 Lower Unit 29) Installation of Pinion (B) Gear Clean gear case interior. After installing forward (A) gear into bear case, install drive shaft ass'y 1, pinion (B) gear 2 and pinion (B) gear nut 3, and tighten the nut to specified torque. Pinion (B) Gear Nut : 32.5 N ·...
  • Página 281: Instalación Del Engranaje (B) De Piñón

    Bloc de propulsion Unidad inferior 29) Installation de l’engrenage à pignon (B) 29) Instalación del engranaje (B) de Nettoyer l’intérieur de l’embase. piñón Limpie el interior de la caja de cambios. Après avoir installé l’engrenage de marche avant (A) dans l’embase, monter l’ensemble arbre moteur 1), l’engrenage à...
  • Página 282 Lower Unit 30) Measurement of Back Lash between Forward (A) and Pinion (B) gears and Shim Selection Backlash Measuring Tool Kit : P/N. 3C8-72234-1 Backlash Measuring Tool Shaft 1 : P/N. 345-72723-0 O-Ring 2 : P/N. 332-60002-0 Measuring Tool Set Piece 3 : P/N.
  • Página 283: Medición Del Huelgo Entre El Engranaje Delantero (A) Y El De Piñón (B) Y Selección De La Laina

    Bloc de propulsion Unidad inferior 30) Mesure de l’entredent entre engrenages 30) Medición del huelgo entre el de marche avant (A) et à pignon (B) et engranaje delantero (A) y el de choix de cale piñón (B) y selección de la laina Juego de herramientas de medición de huelgo: Kit de mesure du jeu d’entredents : P/N.
  • Página 284 Lower Unit Select proper thickness of shim based on the backlash å Gauge Reading ∫ Shim Adjustment measured with dial gauge and on the table shown. 1.Values in this table indicate dial gauge readings 0.60 - 1.00 that are obtained when using special tool. 1.01 - 1.15 2.Measure backlash several times while changing gear teeth contact position.
  • Página 285 Bloc de propulsion Unidad inferior Choisir l’épaisseur appropriée de la cale en fonction de Seleccione el espesor adecuado de la laina basándose en el l’entredent mesuré à l’aide du comparateur à cadran et du huelgo medido con el comparador de cuadrante y en la tabla que tableau ci-après.
  • Página 286 Lower Unit 31) Assembly of Propeller Shaft Housing Check that OBM grease is applied to housing ass'y oil seal. Attach washer and propeller shaft ass'y to propeller shaft housing ass'y. Apply grease to new O-ring. Apply grease to push rod 1 and install them to propeller shaft 2.
  • Página 287 Bloc de propulsion Unidad inferior 31) Montage du logement de l’arbre de transmission 31) Montaje de la cubierta del eje de la hélice Veiller à appliquer de la graisse OBM sur la bague d’étanchéité Compruebe que se aplica grasa OBM al sello lubricante del d’huile de l’ensemble logement.
  • Página 288 Lower Unit 32) Assembly of Water Pump Attach shim 1 that is removed when disassembly. Attach O ring 2 to pump case (lower) 3 and install pump case (lower) to gear case. Apply OBM grease to O ring. Attach pump case guide plate 4. Attach water pump impeller key 5 to drive shaft 6, align the key with the water pump impeller 7 side key groove, and install the impeller.
  • Página 289: Montage De La Pompe À Eau

    Bloc de propulsion Unidad inferior 32) Montage de la pompe à eau 32) Montaje de la bomba de agua Fixer la cale 1 ôtée lors du démontage. Acople la laina 1 que se ha retirado en el desmontaje. Fixer un joint torique 2 au carter de pompe (bas) 3 et fixer le Acople la junta tórica 2 a la caja de bombeo (inferior) 3 e instale la caja de bombeo (inferior) a la caja de cambios.
  • Página 290: Attaching Of Clutch Cam Ass'y

    Lower Unit Put pump case (upper) 9 on the drive shaft, and install it on the pump case (lower) 0. CAUTION 1342 1342 While installing pump case 9, turn drive 1342 shaft 6 clockwise to bend all impeller blades in counterclockwise on power unit direction.
  • Página 291: Montaje Del Ensamblado De La Leva De Embrague

    Bloc de propulsion Unidad inferior Placer le carter de pompe (haut) 9 sur l’arbre moteur et Ponga la caja de bombeo (superior) 9 en el eje del motor, e installer le tout sur le carter de pompe (bas) 0. instálelas en la caja de bombeo (inferior) 0. CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Lors du montage du carter de pompe 9 9 , tourner...
  • Página 292 Lower Unit 34) Installation of Lower Unit Tilt-up outboard motor and lock with tilt stopper. Set cam rod 1 to up position. · Apply thin coat of Teflon grease to spline of drive shaft before assembling. · Apply thin coat of OBM grease to water pipe seal rubber.
  • Página 293: Instalación De La Unidad Inferior

    Bloc de propulsion Unidad inferior 34) Montage du bloc de propulsion 34) Instalación de la unidad inferior Basculer le moteur hors-bord et le bloquer avec la butée Incline hacia arriba el motor fuera de borda y bloquéelo con el d’inclinaison. retén de inclinación.
  • Página 294 Lower Unit Attach propeller 6 and tighten propeller nut 7 to specified torque. CAUTION · Before removing or installing propeller, be sure to remove stop switch lock plate. · When removing or installing propeller, do not handle propeller with bare hands. ·...
  • Página 295 Bloc de propulsion Unidad inferior Monter l’hélice et 6 serrer l’écrou d’hélice 7 au couple Acople la hélice 6 y apriete la tuerca de la hélice 7 al par indiqué. especificado. CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN • Avant d’ôter ou de monter l’hélice, il faut •...
  • Página 296: Bracket

    Bracket 1. Special Tools ………………………… 7-2 5) Disassembling of Exhaust Pipe …… 7-26 2. Parts Layout ………………………… 7-4 6) Assembling of Exhaust Pipe ……… 7-26 Drive Shaft Housing……………………… 7-4 7) Removing Drive Shaft Housing …… 7-28 Bracket Manual Tilt ……………………… 7-6 8) Inspection of Drive Shaft Housing …...
  • Página 297 Fixation Sujeción 1. Outils spécifiques ………………………………………… 7-3 1. Herramientas especiales ………………………… 7-3 2. Emplacement des pièces ………………………………… 7-5 2. Diagrama de piezas ………………………………… 7-5 Logement de l’arbre moteur ……………………………… 7-5 Cubierta del eje del motor ……………………………… 7-5 Inclinaison manuelle de la fixation ………………………… 7-7 Sujeción de la inclinación manual ………………………...
  • Página 298: Special Tools

    Bracket 1. Special Tools Spring Pin Tool A (ø3.0) Spring Pin Tool B (ø3.0) P/N. 345-72227-0 P/N. 345-72228-0 Removing spring pin Installing spring pin 2st X18E2 2012...
  • Página 299: Herramientas Especiales

    Fixation Sujeción 1. Outils spécifiques 1. Herramientas especiales 1 Outil A pour goupille ressort (ø3.0) 1 Herramienta para pasador de resorte A (ø3.0) P/N. 345-72227-0 P/N. 345-72227-0 Dépose des goupilles ressort Extraer el pasador de resorte 2 Outil B pour goupille ressort (ø3.0) 2 Herramienta para pasador de resorte B (ø3.0) P/N.
  • Página 300: Parts Layout

    Bracket P/L Fig. 8 2.Parts Layout Drive Shaft Housing 9 Nám (7 lbáft) [0.9 kgfám] 1342 1342 1342 1342 1342 1342 1342 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q’ty Q’ty 1-1 Drive Shaft Housing (S) 1 for Transom “S” Extension Housing 1 for Transom “UL”...
  • Página 301: Emplacement Des Pièces

    Fixation Sujeción 2.Emplacement des pièces P/L Fig. 8 Logement de l’arbre moteur Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 1-1 Logement de l’arbre moteur (S) 1 pour le tableau arrière « S » Logement d’extension 1 pour le tableau arrière « UL » 1-2 Logement de l’arbre moteur (L) 1 pour le tableau arrière «...
  • Página 302: Bracket Manual Tilt

    Bracket P/L Fig. 10 Bracket Manual Tilt 1342 1342 19 Nám (14 lbáft) [1.9 kgfám] 1342 1342 1342 1342 77 78 19 Nám (14 lbáft) [1.9 kgfám] 13 Nám (9 lbáft) [1.3 kgfám] 1342 1342 1342 1342 1342 Ref. Ref. Description Remarks Description...
  • Página 303: Inclinaison Manuelle De La Fixation

    Fixation Sujeción Inclinaison manuelle de la fixation P/L Fig. 10 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Pince de fixation (R) 14 Ressort de tige de butée Pince de fixation (L) 15 Fixation d’articulation Anode 16 Raccord de graissage Boulon 1 M6 L=20mm 17 Pièce de friction...
  • Página 304 Bracket P/L Fig. 10 1342 1342 19 Nám (14 lbáft) [1.9 kgfám] 1342 1342 1342 1342 77 78 19 Nám (14 lbáft) [1.9 kgfám] 13 Nám (9 lbáft) [1.3 kgfám] 1342 1342 1342 1342 1342 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q’ty Q’ty...
  • Página 305 Fixation Sujeción P/L Fig. 10 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 27 Boulon 10-45 41 Goupille-ressort Ne pas réutiliser 28 Rondelle 2 M10 42 Douille 8.2-10-26.5 29 Rondelle 43 Plaque de fixation 30 Silents-blocks (bas) 44 Boulon 2 M8 L=18mm 31 Silencieux (inférieur) 45 Ressort-friction 32 Support de montage (L)
  • Página 306 Bracket P/L Fig. 10 1342 1342 19 Nám (14 lbáft) [1.9 kgfám] 1342 1342 1342 1342 77 78 19 Nám (14 lbáft) [1.9 kgfám] 13 Nám (9 lbáft) [1.3 kgfám] 1342 1342 1342 1342 1342 Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q’ty Q’ty...
  • Página 307 Fixation Sujeción P/L Fig. 10 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 53 Poignée de levier de butée arrière 1 66 Biellette de verrouillage arrière A 1 54 Butée 67 Ressort de verrouillage arrière 55 Rondelle 6-16-1.5 68 Ressort de verrouillage arrière (S) 2 56 Rondelle 8.5-18-1.6 69 Boulon 2 M8 L=85mm OPT...
  • Página 308: Tiller Handle

    Bracket P/L Fig. 11 Tiller Handle & & " & " Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q’ty Q’ty Tiller Handle Sub-Ass’y 11 Throttle Shaft A Tiller Handle 12 Friction Piece Throttle Decal 13 Adjusting Nut Spacer A 14 Spring Throttle Shaft Damper A 15 Bolt 1 M6 L=25mm...
  • Página 309: Barre Franche

    Fixation Sujeción P/L Fig. 11 Barre franche Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Sous-ensemble barre franche 11 Arbre d’accélération A Barre franche 12 Pièce de friction Étiquette d’accélération 13 Écrou de réglage Entretoise A 14 Ressort Silencieux d’arbre d’accélération A 1 15 Boulon 1 M6 L=25mm Douille 8.4-10-11...
  • Página 310: Bottom Cowl • Shift

    Bracket P/L Fig. 12 Bottom Cowl • Shift Fig.1 Fig.10- 1 Fig.8- Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q’ty Q’ty Bottom Cowl 12 Washer 6-16-1.5 Bolt 1 M6 L=20mm 13 Grommet 17-3 Choke Rod 14 Grommet B Choke Rod Bushing 15 Grommet Hook Lever 16 Grommet 17-3...
  • Página 311 Fixation Sujeción P/L Fig. 12 Capot inférieur • Levier Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Capot inférieur 12 Rondelle 6-16-1.5 Boulon 1 M6 L=20mm 13 Bague isolante 17-3 Tige de starter 14 Bague isolante B Douille de tige de starter 15 Bague isolante Levier de crochet 16 Bague isolante 17-3...
  • Página 312 Bracket P/L Fig. 12 Fig.1 Fig.10- 1 Fig.8- Ref. Description Remarks Q’ty 23 Gasket 10.2-16-0.5 Do not reuse. 24 Hose 2 L=185mm 25 Clip ø10 1 ø10 26 Throttle Shaft B 27 E-Ring D=6 28 Throttle Shaft Support 29 Bolt 1 M6 L=30mm 30 Spark Plug Decal 31 Drive Shaft Housing Gasket...
  • Página 313 Fixation Sujeción P/L Fig. 12 Description Remarques Réf. ntité 23 Joint 10.2-16-0.5 Ne pas réutiliser 24 Durit 2 L=185mm 25 Clip ø10 1 ø10 26 Arbre d’accélération B 27 Bague en E D=6 28 Support d’arbre d’accélération 29 Boulon 1 M6 L=30mm 30 Étiquette de bougie d’allumage 31 Joint de logement d’arbre moteur Ne pas réutiliser...
  • Página 314: Shift

    Bracket P/L Fig. 13 Shift Fig.1 -16 100 mm Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q’ty Q’ty Shift Lever 12 Bushing Wave Washer D=12 1 M12 13 Shift Rod (S) 1 for Transom “S” Oil Seal 14-20-4.5 13 Shift Rod (L) 1 for Transom “L”&“UL”...
  • Página 315 Fixation Sujeción P/L Fig. 13 Levier Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Levier de vitesse 12 Douille Rondelle ondulée D=12 1 M12 13 Tige du levier (S) 1 pour le tableau arrière « S » Joint d’étanchéité à l’huile 14-20-4.5 13 Tige du levier (L) 1 pour le tableau arrière «...
  • Página 316 Bracket P/L Fig. 15 Top Cowl " Ref. Description Remarks Q’ty Top Cowl Ass’y Tilt Handle Nylon Nut 6-P1.0 4 M6 Washer 6-16-1.5 Top Cowl Seal Caution Decal (A) Decal Set (X18E2) 7-20 2st X18E2 2012...
  • Página 317: Cubierta Superior

    Fixation Sujeción P/L Fig. 15 Capot Supérieur Description Remarques Réf. ntité Ensemble capot supérieur Poignée d’inclinaison Écrou nylon 6-P1.0 4 M6 Rondelle 6-16-1.5 Joint de capot supérieur Étiquette de mise en garde (A) Jeu d’étiquettes (X18E2) P/L Fig. 15 Cubierta Superior Ref.
  • Página 318: Inspection Items

    Bracket 3. Inspection Items 1) Disassembling of Tiller Handle Remove tiller handle installation bolts 1. Remove throttle grip 2. Then, Remove spring pin from spacer 3. Spring Pin Tool (A) (ø3.0) 4 : P/N. 345-72227-0 Disassemble and check tiller handle components. Replace if necessary.
  • Página 319: Elementos De Inspección

    Fixation Sujeción 3. Éléments de contrôle 3. Elementos de inspección 1) Démontage de la barre franche 1) Desmontaje de la manilla de la caña Ôter les boulons de montage 1 de la barre franche. del timón Retire los pernos de instalación de la manilla de la caña del timón Ôter la poignée des gaz 2.
  • Página 320: Removing Bottom Cowl

    Bracket 3) Removing Bottom Cowl Remove lower unit. (Refer to chapter 6.) Remove pin and link rod 1 from throttle shaft. Then, remove throttle shaft support 2. Remove throttle shaft form bottom cowl. Loosen and remove two bolts that secure bottom cowl to drive shaft housing.
  • Página 321: Extracción De La Cubierta Inferior

    Fixation Sujeción 3) Dépose du capot inférieur 3) Extracción de la cubierta inferior Déposer le bloc de propulsion. (Consulter le chapitre 6.) Retire la unidad inferior. (Consulte el capítulo 6) Ôter la goupille et la bielle de poussée 1 de l’arbre Quite el pasador y la varilla de acoplamiento 1 del eje del d’accélération.
  • Página 322: Installation Of Bottom Cowl

    Bracket 4) Installation of Bottom Cowl Set bushing 1 to the position of 10cm from the bottom of shift rod 2. a : 10 cm Install bottom cowl to drive shaft housing. Be sure to insert water pipe to grommet 3 of the drive shaft housing. Tighten bottom cowl installation bolts to specified torque.
  • Página 323 Fixation Sujeción 4) Installation du capot inférieur 4) Instalación de la cubierta inferior Positionner la douille 1 à 10 cm de la partie inférieure de la Ajuste el buje 1 en la posición de 10 cm desde la parte inferior tige du levier 2.
  • Página 324: Removing Drive Shaft Housing

    Bracket 7) Removing Drive Shaft Housing Use the following steps to remove drive shaft housing. Remove ground wires 1 from mount bracket 2. Then remove mount bracket. Loosen and remove upper rubber mount installation bolts Loosen right and left rubber mount installation bolts in several steps alternately and equally.
  • Página 325 Fixation Sujeción 7) Dépose du logement d’arbre moteur 7) Extracción de la cubierta del eje del Suivre les étapes ci-après pour déposer le logement d’arbre moteur. motor Ôter les câbles de masse 1 du support de montage 2 avant Siga los pasos siguientes para retirar la cubierta del eje del motor. d’enlever celui-ci.
  • Página 326: Assembling Drive Shaft Housing Parts

    Bracket 9) Assembling Drive Shaft Housing Parts When assembling drive shaft housing parts, reverse the disassembling procedure. Install upper mount 1 and tighten bolts 2 to specified torque. CAUTION 1342 1342 Install the mount with the side of narrow size a facing inside. Upper Rubber Mount Bolts 2 : 19 N ·...
  • Página 327: Montaje De Las Piezas De La Cubierta Del Eje Del Motor

    Fixation Sujeción 9) Montage des pièces du logement de l’arbre 9) Montaje de las piezas de la cubierta moteur del eje del motor À l’assemblage des pièces du logement d’arbre moteur, appliquer en Para acoplar las piezas de la cubierta del eje del motor, invierta el sens inverse la procédure de démontage.
  • Página 328: Removing Steering Shaft Arm

    Bracket 10) Removing Steering Shaft Arm Pull up steering shaft arm 1 to remove. Do not lose bushing 2 and thrust plate 3. Check friction piece, bushing and thrust plate. Replace if necessary. 11) Installing Steering Shaft Attach thrust plate 1 and bushing 2 friction piece 3 to steering shaft.
  • Página 329 Fixation Sujeción 10) Dépose du bras d’arbre de direction 10) Extracción del brazo del eje de Tirer sur le bras 1 de l’arbre de direction pour l’ôter. dirección Estire el brazo del eje de dirección 1 hacia arriba para extraerlo. Ne pas perdre la douille 2 ni la plaque de butée 3.
  • Página 330: Disassembling Clamp Bracket

    Bracket Put bushing and O ring into swivel bracket surely. Put OBM grease into bushing a through grease nipple 7 until it overflows. 12) Disassembling Clamp Bracket Remove drive shaft housing, steering shaft and copilot before beginning this procedure. Remove ground cable 1 on the swivel bracket. Loosen nut 2 of swivel bracket shaft 3.
  • Página 331: Desmontaje De La Sujeción De Popa

    Fixation Sujeción Fixer la douille et le joint torique dans le support d’articulation. Fije el buje y la junta tórica en la bisagra de forma segura. Placer de la graisse OBM dans la douille a par le raccord de Ponga grasa OBM en el buje a a través del engrasador 7 hasta graissage 7 jusqu’à...
  • Página 332: Assembling Clamp Bracket

    Bracket Remove swivel bracket shaft and swivel bracket. 13) Assembling Clamp Bracket Apply grease to swivel bracket, swivel bracket shaft, bushing. Put bushing to swivel bracket, and then, insert swivel bracket shaft 1 into clamp bracket 2. Tighten nylon nut to the specified torque. Nylon Nut : 19 N ·...
  • Página 333: Montaje De La Sujeción De Popa

    Fixation Sujeción Enlever l’arbre de support d’articulation et le support Retire el eje de la bisagra y la bisagra. d’articulation. 13) Montage de l’étrier de fixation 13) Montaje de la sujeción de popa Appliquer de la graisse sur support d’articulation, arbre de Aplique grasa a la bisagra, al eje de la bisagra y al buje.
  • Página 334: Disassembling Tilt Mechanism

    Bracket 14) Disassembling tilt mechanism Set tilt stopper lever to "release" side, and then, remove tilt stopper setting plate 1. Remove tilt stopper 2, bushing 3, setting piece 4 and spring 5. 7-38 2st X18E2 2012...
  • Página 335: Desmontaje Del Mecanismo De Inclinación

    Fixation Sujeción 14) Démontage du mécanisme d’inclinaison 14) Desmontaje del mecanismo de Placer le levier de verrouillage d’inclinaison sur « Release » inclinación puis ôter la plaque de fixation de la butée d’inclinaison 1. Ponga la palanca del retén de inclinación en el lado “release”, y después, retire la placa de retención del retén de inclinación 1.
  • Página 336: Assembling Tilt Mechanism

    Bracket Remove reverse lock spring 6. Then remove reverse lock link rod 7 and lever 8. Remove reverse lock spring(S) 9. Remove E-rings, and then, remove reverse lock shaft 0. Spring Pin Tool B (ø3.0) : P/N. 345-72228-0 15) Assembling tilt mechanism Install reverse lock arm 1 and reverse lock spring(S) 2 as shown.
  • Página 337: Montaje Del Mecanismo De Inclinación

    Fixation Sujeción Ôter le ressort de verrouillage arrière 6. Ôter ensuite la tige 7 Quite el resorte del bloqueo de marcha atrás 6. A continuación et le levier 8 de la biellette de verrouillage arrière. quite la varilla del empalme de bloqueo de marcha atrás 7 y la palanca 8.
  • Página 338 Bracket Install reverse lock link rod 4, spring 5, lever 6 and tilt stopper components 7 in reverse procedure of disassembling. 7-42 2st X18E2 2012...
  • Página 339 Fixation Sujeción Installer la tige de la biellette de verrouillage arrière 4, le Instale la varilla del empalme del bloqueo de la marcha atrás 4, ressort 5, le levier 6 et les éléments de la butée de relevage el resorte 5, la palanca 6 y los componentes del retén de 7 en suivant la procédure de démontage en sens inverse.
  • Página 340: Electrical System

    Electrical System 1. Special Tools ………………………… 8-2 4. Inspection date ……………………… 8-10 *What’s Peak Voltage …………………… 8-2 Resistance test reference ……………… 8-10 Merit of adoption of Peak voltage out put test reference …… 8-10 peak voltage measurement …………… 8-2 5. Inspection Items …………………… 8-12 Recommended tester ……………………...
  • Página 341 Système électrique Sistema eléctrico 1. Outils spécifiques ………………………………………… 8-3 1. Herramientas especiales ………………………… 8-3 * Qu’est-ce que la tension de pic…………………………… 8-3 *Qué es el voltaje máximo ……………………………… 8-3 Avantage de la mesure par détection de tension de pic …… 8-3 Justificación de la adopción de la medición de Testeur recommandé...
  • Página 342: Special Tools

    Electrical System 1.Special Tools Spark Tester Peak Voltage Adapter Tachometer P/N. 3F3-72540-0 P/N. 3AC-99010-0 P/N. 3AC-99550-0 Measuring engine revolution Inspecting spark Checking Peak Voltage* speed *What’s Peak Voltage It is the method peak voltage measurement, at one of decision method of ignition system and charge system, of turning the flywheel and peak voltage (instantaneous maximum voltage) measuring dynamically.
  • Página 343: Système Électrique

    Système électrique Sistema eléctrico 1. Outils spécifiques 1. Herramientas especiales 1 Testeur d’étincelle 1 Probador de bujía P/N. 3F3-72540-0 P/N. 3F3-72540-0 Contrôle de l’étincelle Inspeccionar la bujía 2 Adaptateur de la tension de pic 2 Adaptador de voltaje máximo P/N. 3AC-99550-0 P/N.
  • Página 344: Parts Layout

    Electrical System 2.Parts Layout P/L Fig. 6 Magneto • Electric Parts mark [46] 80 Nám (59 lbáft) [8 kgfám] 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 1373N 1373N 1373N Fig.1-15 Fig.1-14 Fig.1 -18 2st OIL 2st OIL 1373N 1373N 1373N Ref. Ref.
  • Página 345: Sistema Eléctrico

    Système électrique Sistema eléctrico 2. Emplacement des pièces P/L Fig. 6 Magnéto • Éléments électriques Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Joint d’étanchéité à l’huile 25-45-8 11 Gaine de protection Ne pas réutiliser Assise de la magnéto 12 Clé Joint torique 2-55.5 13 Écrou 1 M16...
  • Página 346 Electrical System P/L Fig. 6 mark [46] 80 Nám (59 lbáft) [8 kgfám] 6 Nám (4 lbáft) [0.6 kgfám] 1373N 1373N 1373N Fig.1-15 Fig.1-14 Fig.1 -18 2st OIL 2st OIL 1373N 1373N 1373N Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q'ty Q'ty 21 Clamp 6.5-47.5p 31 Plug Cap...
  • Página 347 Système électrique Sistema eléctrico P/L Fig. 6 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 21 Étrier 6.5-47.5p 30 Ensemble bobine d’allumage 22 Vis 1 M5 L=10mm avec étiquette 23 Came du papillon 31 Capuchon de bougie 24 Boulon 2 M5 L=14mm 32 Borne de bougie 25 Plombage de câbles 33 Collier de serrage 104...
  • Página 348: How To Use Peak Voltage Adapter

    Electrical System 3.How to use Peak Voltage Adapter Attention of measurement • Before measuring the peak voltage, check each wiring for proper connection and corrosion. • Connected and disconnected, there is the respective value in peak voltage. • As for usual system measurement in connected, as for coil single item measures in disconnected.
  • Página 349: Utilización Del Adaptador De Voltaje Máximo

    Système électrique Sistema eléctrico 3.Comment utiliser l’adaptateur de 3.Utilización del adaptador de tension de pic voltaje máximo Précaution de mesure A tener en cuenta durante la medición • Avant de relever la tension de pic, vérifier tous les câblages pour •...
  • Página 350: Inspection Date

    Electrical System 6) Measure peak voltage at engine cranking or engine starting. • When measuring peak voltage at engine cranking, remove spark plug cap from spark plug and spark plug is attached. • Variation occurs in output value with cranking speed.
  • Página 351: Datos De La Inspección

    Système électrique Sistema eléctrico 6) Mesure de la tension de pic au démarrage du moteur. 6) Medición del voltaje máximo con el motor arrancado o en arranque. • Cuando mida el voltaje máximo al arrancar el • Lors de la mesure de la tension de pic au démarrage motor, retire el capuchón de la bujía y acople du moteur, ôter les capuchons de bougies des la bujía.
  • Página 352: Inspection Items

    Electrical System 5. Inspection Items 1) Inspection of Ignition and spark WARNING · Do not touch any connection of wires of “Spark Tester”, while checking ignition spark. · When testing, put electrode cap assuredly to prevent direct contact with spark tester wiring and leak of electrical current, and perform test carefully.
  • Página 353 Système électrique Sistema eléctrico 5. Éléments de contrôle 5. Elementos de inspección 1) Contrôle de l’allumage et d’étincelle 1) Inspección del arranque y la chispa AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Ne jamais toucher les broches des câbles du testeur • No toque ninguna conexión de cables del d’étincelle lors du contrôle d’étincelles de démarrage.
  • Página 354: Inspection Of Ignition Coils

    Electrical System 3) Inspection of Ignition Coils This test can be made without removing parts. Measure ignition coil resistance. Replace if other than specified value. Ignition Coil Resistance : Between a and b 0.4 - 0.6 Ω Primary Side : Secondary Side : Between c and b 6.8 - 10.2 kΩ...
  • Página 355 Système électrique Sistema eléctrico 3) Contrôle des bobines d’allumage 3) Inspección de las bobinas de encendido Ce test peut être réalisé sans ôter de pièce. Esta prueba puede llevarse a cabo sin desmontar piezas. Mesurer la résistance de la bobine d’allumage. Remplacer si valeur différente de celle spécifiée.
  • Página 356: Inspection Of C.d.unit

    Electrical System 5) Inspection of C.D.unit • Measurement of peak volts Connect Peak Voltage adapter to C.D.unit connectors. Measure peak volts at shown below. Replace C.D.unit or check connection of wire harness if the peak volts out of specified range. C.D.
  • Página 357 Système électrique Sistema eléctrico 5) Contrôle de l’unité de décharge de 5) Inspección de la unidad CDI condensateur • Medición de los voltios máximos Conecte el adaptador de voltaje máximo a los conectores de la • Mesure des tensions de pic unidad CDI.
  • Página 358: Troubleshooting

    Troubleshooting 1. Troubleshooting Chart 2 Engine starts but stalls soon. ………………… 9-8 ……………… 9-2 2. Power Unit Fuel System ……………………………… 9-8 ………………………………… 9-3 Ignition System …………………………… 9-9 1 Engine will not start …………………………… 9-3 Compression Pressure ………………… 9-10 Starting System…………………………… 9-3 3 Idle engine speed will not stabilize.
  • Página 359 Dépannage Solución de Problemas 1. Tableau de dépannage ………………………………… 9-14 1. Tabla de solución de problemas……………… 9-26 2. Bloc moteur ……………………………………………… 9-15 2. Motor …………………………………………………… 9-27 1 Le moteur ne démarre pas …………………………… 9-15 1 El motor no arranca ………………………………… 9-27 Système de démarrage ………………………………...
  • Página 360: Troubleshooting Chart

    Troubleshooting 1.Troubleshooting Chart stimated Cause Refer to page Fuel level is low in the tank. Chapter 1 ○ ○ Fuel system connection is incomplete. Chapter 2 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Air suctioned through fuel system ○ ○ ○...
  • Página 361: Power Unit

    Before working on the engine, check that hull, rigging and engine installation are normal. For mechanical troubleshooting, refer to relevant troubleshooting section in this chapter. For checking and servicing the machine, refer to service procedures described in this manual to perform the works safely. 2.Power Unit State 1 Engine will not start.
  • Página 362: Ignition System

    Troubleshooting Ignition System heck spark plugs. Clean and adjust spark Normal? plugs, or replace. WARNING · When testing, put electrode cap assuredly to prevent direct Use spark tester to check ignition sparks. contact with spark tester wiring and leak of electrical current. ·...
  • Página 363 heck ignition coil resistance. Normal? Replace ignition coil. heck exciter coil resistance and peak volt. Normal? Replace exciter coil. Replace CD unit. 2st X18E2 2012...
  • Página 364: Fuel System

    Troubleshooting Fuel System heck air vent screw of fuel tank. Is air vent Open air vent screw. screw open? heck if fuel contains water or fuel filter is clogged. Does fuel contain heck fuel hose for bend or water, or is fuel fuel leak.
  • Página 365: Compression Pressure

    Compression Pressure Check if secondary air is sucked through mating surface of carburetor or intake manifold. Check compression s secondary pressure. air sucked? Replace defective part and seal with new one. 2st X18E2 2012...
  • Página 366: Fuel System

    Troubleshooting State 2 Engine starts but stalls soon. • Inspection of Fuel System, Ignition System, Compression Pressure. Fuel System Check air vent screw of fuel tank. Is air vent Open air vent screw. screw open? Check if fuel contain water fuel filter is clogged.
  • Página 367: Ignition System

    Ignition System Check spark plugs. Clean and adjust spark Normal? plugs, or replace. WARNING Use spark tester to check · When testing, put electrode cap assuredly to prevent direct ignition sparks. contact with spark tester wiring and leak of electrical current. ·...
  • Página 368: Compression Pressure

    Troubleshooting Compression Pressure Check if secondary air is sucked through mating surface of carburetor or intake manifold. Check compression s secondary pressure. air sucked? Replace defective part and seal with new one. 9-10 2st X18E2 2012...
  • Página 369: Idle Engine Speed Will Not Stabilize

    State 3 Idle engine speed will not stabilize. • Inspection of Intake Manifold, Air Intake System, Ignition System and Fuel system. heck operations of throttle link mechanism. Normal? Repair throttle link mechanism. heck ignition timing. Is the timing out Check gaskets if of specification? secondary air is sucked through them.
  • Página 370 Troubleshooting State 4 Rapid opening of throttle fails acceleration. Rapid opening of throttle causes engine to stall. (Stops.) Acceleration is not smooth. • Inspection of Carburetor, Ignition System and Compression Pressure. heck operation of throttle link mechanism. Normal? Adjust throttle link mechanism.
  • Página 371: Gear Shifting Cannot Be Made Normally

    State 5 Gear shifting cannot be made normally. Check operations of shift lever. ormal? Check shift lever stopper. Check shift rod. Adjust shift link rod. ormal? Replace shift rod. Disassemble lower unit and check operation of clutch. ormal? Replace defective part with new one.
  • Página 372: Dépannage

    Dépannage 1.Tableau de dépannage Cause probable Voir page Niveau bas dÕessence dans le rŽservoir. Chapitre 1 ○ ○ Branchement imparfait du systme dÕalimentation en carburant. Chapitre 2 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Air aspirŽ dans le systme dÕalimentation ○...
  • Página 373: Bloc Moteur

    Avant de travailler sur le moteur, vérifier que la coque, la timonerie et l’installation du moteur sont en bon état. Pour les problèmes mécaniques, voir la partie de ce chapitre s’y rapportant. Pour le contrôle et l’entretien de la machine, consulter les procédures d’entretien décrites dans le présent manuel afin de travailler en toute sécurité. 2.Bloc moteur Scénario 1 Le moteur ne démarre pas.
  • Página 374: Système D'allumage

    Dépannage Système d’allumage Žrifier les bougies dÕallumage. ettoyer et rŽgler les bougies ƒtat normal ? ou les remplacer. AVERTISSEMENT • Lors des essais, placer fermement le capuchon d’électrode afin d’éviter tout Utiliser un testeur pour vŽrifier contact direct avec le câblage du testeur de bougies et toute fuite de courant les bougies dÕallumage.
  • Página 375 Žrifier la rŽsistance de la bobine dÕallumage. emplacer la bobine dÕallumage. ƒtat normal ? Žrifier la rŽsistance de la bobine dÕexcitation et la tension de pic. ƒtat normal ? emplacer la bobine dÕexcitation. emplacer le CDI. 2st X18E2 2012 9-17...
  • Página 376: Système D'alimentation

    Dépannage Système d’alimentation Žrifier la vis de lÕŽvent du rŽservoir ˆ essence. La vis dÕŽvent DŽvisser la vis dÕŽvent. est-elle desserrŽe ? Žrifier lÕŽventuelle prŽsence dÕeau dans lÕessence ou lÕencrassement du filtre ˆ essence. Y a-t-il de lÕeau Žrifier une Žventuelle torsion des dans lÕessence ou le durits ou fuite dÕessence.
  • Página 377: Pression De Compression

    Pression de compression VŽrifier si une aspiration secondaire dÕair se produit par les surfaces de glissement du carburateur ou le collecteur dÕadmission. a-t-il une VŽrifier la pression de aspiration compression. secondaire dÕair ? Remplacer la pice dŽfectueuse et assurer lÕŽtanchŽitŽ avec une pice neuve.
  • Página 378: Le Moteur Démarre, Mais Cale Aussitôt

    Dépannage Scénario 2 Le moteur démarre, mais cale aussitôt. • Contrôle du système d’alimentation, d’allumage, la pression de compression. Système d’alimentation Žrifier la vis de lÕŽvent du rŽservoir ˆ essence. La vis dÕŽvent DŽvisser la vis dÕŽvent. est-elle ouverte ? Žrifier lÕŽventuelle prŽsence dÕeau dans lÕessence ou lÕencrassement du filtre ˆ...
  • Página 379: Système D'allumage

    Système d’allumage Žrifier les bougies dÕallumage. ettoyer et rŽgler les bougies ƒtat normal ? ou les remplacer. AVERTISSEMENT Utiliser un testeur pour vŽrifier • Lors des essais, placer fermement le capuchon d’électrode afin d’éviter tout les bougies dÕallumage. contact direct avec le câblage du testeur de bougies et toute fuite de courant électrique.
  • Página 380: Pression De Compression

    Dépannage Pression de compression VŽrifier sÕil existe une aspiration secondaire dÕair par les surfaces de glissement du carburateur ou le collecteur dÕadmission. a-t-il une VŽrifier la pression de aspiration compression. secondaire dÕair ? Remplacer la pice dŽfectueuse et assurer lÕŽtanchŽitŽ avec une pice neuve.
  • Página 381: La Vitesse De Ralenti Du Moteur Ne Se Stabilise Pas

    Scénario 3 La vitesse de ralenti du moteur ne se stabilise pas. • Contrôle du collecteur d’admission, du système de prise d’air, d’allumage et d’alimentation. ontr™ler le fonctionnement du mŽcanisme du papillon des gaz. Žparer le mŽcanisme du ƒtat normal ? papillon des gaz.
  • Página 382 Dépannage Scénario 4 Une ouverture rapide du papillon compromet l’accélération. Une ouverture rapide du papillon fait caler le moteur. (il s’arrête). L’accélération n’est pas régulière. • Contrôle du carburateur, système d’allumage, la pression de compression. ontr™ler le fonctionnement du mŽcanisme du papillon des gaz. RŽgler le mŽcanisme du ƒtat normal ? papillon des gaz.
  • Página 383: Le Changement De Vitesse Est Difficile À Réaliser

    Scénario 5 Le changement de vitesse est difficile à réaliser. VŽrifier le fonctionnement du levier de vitesse. VŽrifier la butŽe du tat normal ? levier de vitesse. Žgler la tringle de sŽlection. Contr™ler la tige du levier de vitesse. emplacer le levier de vitesses. tat normal ? DŽmonter lÕunitŽ...
  • Página 384: Solución De Problemas

    Solución de Problemas 1.Tabla de solución de problemas Consulte la Causa estimada p‡gina Hay poco combustible en el tanque. Cap’tulo 1 ○ ○ La conexi—n del sistema de combustible es incompleta. Cap’tulo 2 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Se aspira aire a travŽs del sistema de combustible.
  • Página 385: Motor

    Antes de trabajar en el motor, verifique que la instalación del casco y del motor y el montaje son normales. Para la solución de problemas mecánicos, consulte la sección de solución de problemas pertinente en este capítulo. Para llevar a cabo las tareas de revisión y mantenimiento de la máquina, consulte los procedimientos de servicio que se describen en este manual a fin de llevar a cabo su trabajo de una forma segura.
  • Página 386: Sistema De Ignición

    Solución de Problemas Sistema de ignición evise las buj’as. Limpie y ajuste las ÀTodo normal? bujías de encendido o bien sustitúyalas. ADVERTENCIA SÍ Use un probador de buj’as • Cuando haga la prueba, ponga el casquillo del electrodo correctamente para evitar el contacto directo con el para comprobar las buj’as de cableado del probador de bujías y que se produzca un escape ignici—n..
  • Página 387 Compruebe la resistencia de la bobina de ignici—n. Sustituya la bobina ÀTodo normal? de ignición. evise la resistencia de la bobina inductora y el voltaje m‡ximo.. ÀTodo normal? Sustituya la bobina inductora. SÍ Sustituya la unidad CDI. 2st X18E2 2012 9-29...
  • Página 388: Sistema De Combustible

    Solución de Problemas Sistema de combustible evise el tornillo de la v‡lvula de aire del tanque de combustible. Abra el tornillo de la ÀEst‡ abierto? válvula de aire. SÍ Compruebe si el combustible tiene agua o si el filtro de combustible est‡...
  • Página 389: Presión De Compresión

    Presión de compresión Compruebe si el aire secundario se absorbe a travŽs de la superficie de acoplamiento del carburador o del colector de admisi—n. Se absorbe el Revise la presión de aire secundario? compresión. SÍ Sustituya la pieza defectuosa y el sello por otros nuevos.
  • Página 390: El Motor Arranca Pero Se Apaga Enseguida

    Solución de Problemas Estado 2 El motor arranca pero se apaga enseguida. • Inspección del sistema de combustible, el sistema de ignición y el sistema de compresión. Sistema de combustible evise el tornillo de la v‡lvula de aire del tanque de combustible.
  • Página 391: Sistema De Ignición

    Sistema de ignición evise las buj’as. Limpie y ajuste las ÀTodo normal? bujías de encendido o bien sustitúyalas. SÍ ADVERTENCIA Use un probador de buj’as para • Cuando haga la prueba, ponga el casquillo del electrodo comprobar las buj’as de ignici—n. correctamente para evitar el contacto directo con el cableado del probador de bujías y que se produzca un escape de corriente eléctrica.
  • Página 392: Presión De Compresión

    Solución de Problemas Presión de compresión Compruebe si el aire secundario se absorbe a travŽs de la superficie de acoplamiento del carburador o del colector de admisi—n. Se absorbe el Revise la presión aire secundario? de compresión. SÍ Sustituya la pieza defectuosa y el sello por otros nuevos.
  • Página 393: La Velocidad Al Ralentí Del Motor No Se Estabiliza

    Estado 3 La velocidad al ralentí del motor no se estabiliza. • Inspección del colector de admisión, sistema de toma de aire, sistema de ignición y sistema de combustible. ompruebe el funcionamiento del mecanismo de acoplamiento del acelerador. Repare el mecanismo ÀTodo normal? de acoplamiento del acelerador.
  • Página 394 Solución de Problemas Estado 4 La rápida apertura del acelerador hace que la aceleración falle. La rápida apertura del acelerador hace que el motor se pare. (Parada) La aceleración no es uniforme. • Inspección del carburador, el sistema de ignición y el sistema de compresión. ompruebe el funcionamiento del cable del acelerador.
  • Página 395: El Cambio De Velocidades No Se Lleva A Cabo Con Normalidad

    Estado 5 El cambio de velocidades no se lleva a cabo con normalidad. Compruebe el funcionamiento de la palanca de cambio. Revise el retén de la Todo normal? palanca de cambio. SÍ Ajuste la varilla de Compruebe la varilla de cambio. acoplamiento del cambio.
  • Página 396: Wiring Diagram

    Wiring Diagram...
  • Página 397: Diagrama De Cableado

    Schéma de câblage Diagrama de cableado...
  • Página 398 Wiring Diagram X18E2 MAGNETO Stop Switch Cylinder Head Cylinder C.D. Unit Cylinder Head Ignition Coil Cord Color B ------- Black L ------- Blue R ------- Red Br ----- Brown B/Y ----- Black/Y ellow 10-2 2st X18E2 2012...
  • Página 399 Schéma de câblage Diagrama de cableado 1 BOBINE D’ALLUMAGE 1 BOBINA DE IGNICIÓN 2 CDI 2 Unidad CDI 3 MAGNETO 3 IMÁN 4 INTERRUPTEUR MARCHE-ARRET 4 INTERRUPTOR DE PARADA 5 CULASSE 5 CABEZA DEL CILINDRO 6 CYLINDRE 6 CILINDRO COULEUR DES CÂBLES COLORES DE LOS CABLES B ------- Noir B ------- Negro...
  • Página 400 MEMO 10-4 2st X18E2 2012...
  • Página 401 MEMO 2st X18E2 2012 10-5...
  • Página 402 MEMO 10-6 2st X18E2 2012...
  • Página 403 Copyright © 2012 Tohatsu Corporation. All rights reserved. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by any means without the express written permission of Tohatsu Corporation. Copyright © 2012 Tohatsu Corporation. Tous droits réservés. Il est strictement interdit de reproduire ou de diffuser tout ou partie de ce manuel, sous quelque forme ou de quelque manière que ce soit, sans l’autorisation expresse écrite de Tohatsu Corporation.
  • Página 404 ERVICE MANUAL MANUEL DÕENTRETIEN MANUAL DE ERVICIO MX 18E2 OB No.003-21064-0 12-06 NB Printed in Japan...