Introduction Before reading this manual This service manual provides information that is needed for inspection, service and repair of applicable outboard motors. For information about operation of the products that are not described in this document, refer to the owners manual. For our customers' safe and comfortable use of the products for long term, it is essential to maintain the performance and quality of the outboard.
Introduction Introducción Avant de lire le présent manuel Antes de leer este manual Le présent manuel d’entretien fournit les informations nécessaires au Este manual de servicio ofrece la información necesaria para inspección, contrôle, à l’utilisation et à la réparation des moteurs hors-bords mantenimiento y reparación de los motores fuera de borda aplicables.
Página 4
About this manual Composition and use of this manual This service manual is designed so that service persons are able to perform repairs correctly. Understand the following matters well for efficient service and repair. 1 Each chapter begins with the introduction of special tools that are used for the work described. 2 Parts that are serviced in each chapter and their details are presented by using a component composition diagram.
À propos du présent manuel Acerca de este manual Composition et utilisation du présent Contenido y utilización de manuel este manual Le présent manuel technique vise à permettre aux personnes Este manual de servicio está diseñado para que el personal de chargées de l’entretien de réaliser les réparations dans de bonnes mantenimiento pueda llevar a cabo las reparaciones correctamente.
Página 6
This manual uses SI unit system (International System of Units) for the pressure, force (load), torque and stress. This manual newly adopts the international unit construction system (SI unit system) followed by the conventional imperial and metric systems enclosed by ( ) and [ ] as described below. xample : <Pressure>...
Página 7
Le présent manuel emploie les unités du système international (SI) pour En este manual se utiliza el sistema de unidades SI (Sistema internacional la pression, les contraintes (charge), couples et tensions. L’édition du de unidades) para la presión, fuerza (carga), par y tensión. présent manuel a récemment adopté...
Página 8
Description of Pictograph The following symbols represent the contents of individual chapters. Service nspections and Service Data Fuel System nformation Adjustments Electrical Power Unit Lower Unit Bracket System Wiring r/min Troubleshooting Rigging Diagrams The following symbols indicate items needed for the service. Tightening Lubrication Special Tool...
Description des pictogrammes Les symboles suivants indiquent le contenu de chacun des chapitres. Informations Donnes relatives ontrles et Systme dÕentretien lÕentretien rglages d'alimentation Bloc de Systme Bloc moteur Fixation propulsion lectrique Diagnostic de Schma de Rglage r/min pannes cblage Les symboles suivants indiquent les lments ncessaires ...
Descripción de pictogramas Los siguientes smbolos representan el contenido de captulos individuales. nformacin de Datos de nspecciones y Sistema de servicio servicio ajustes combustible Sistema Motor Unidad inferior Sujecin elctrico Resolucin de Diagramas de r/min Timonera problemas cableado Los smbolos siguientes indican elementos necesarios para el servicio. Herramienta Aceite RPM del...
Página 11
1.Service Information 12) Opening Throttle Adjustment (in reverse) ……………………………… 3-18 1. Identification 13) Inspection of starter locking cam …… 3-20 (Engine Serial Number) ………………… 1-2 14) Replacement of Gear Oil ……………… 3-20 2. Work Safety ………………………………… 1-2 15) Inspection of Gear Case 1) Fire Prevention …………………………...
Página 12
11) Removing Thermostat Inspection of 16) Disassembly of Thermostat ……………………………… 5-36 Propeller Shaft Housing ……………… 6-23 12) Removing Cylinder Head……………… 5-38 17) Inspection of Propeller Shaft Housing 6-24 13) Inspection of Cylinder Head ………… 5-40 18) Assembly of Propeller Shaft Housing 6-26 14) Removing Exhaust Cover ……………...
Página 13
Magneto • Electric Parts……………………… 8-4 3. How to use Peak Voltage Adapter … 8-8 Attention of measurement …………………… 8-8 Measurement procedure: …………………… 8-8 4. Inspection date ………………………… 8-10 Resistance test reference ………………… 8-10 Peak voltage out put test reference ……… 8-10 5.
Página 14
10) Réglage du papillon des gaz ……………… 3-19 1.Informations d’entretien 11) Réglage du bras d'avancement …………… 3-19 1. Identification 12) Réglage de l'ouverture du papillon des gaz (Numéro de série de moteur) ………………… 1-3 (en marche arrière) ……………………… 3-19 2. Sécurité de fonctionnement …………………… 1-3 13) Contrôle de la came de verrouillage 1) Prévention anti-incendie ……………………...
Página 15
9) Dépose du collecteur d’admission et des 11) Montage du carter de pompe à eau clapets …………………………………… 5-35 (Partie inférieure) ………………………… 6-19 10) Contrôle de l’ensemble des clapets ……… 5-35 12) Dépose de l’ensemble logement de 11) Dépose du thermostat Contrôle du l’arbre d’hélice ……………………………...
Página 16
9) Montage des pièces du logement de l’arbre moteur …………………………… 7-31 10) Dépose du bras d’arbre de direction ……… 7-33 11) Pose de l’arbre de direction ……………… 7-33 12) Démontage de l’étrier de fixation………… 7-35 13) Montage de l’étrier de fixation …………… 7-37 14) Démontage du mécanisme d’inclinaison …...
Página 17
1.Información de servicio 6) Inspección de la presión de compresión……………………………… 3-11 1. Identificación 7) Inspección de las bujías ……………… 3-15 (número de serie del motor) ………… 1-3 8) Inspección del termostato …………… 3-17 2. Seguridad en el trabajo ……………… 1-3 9) Ajuste del reglaje de encendido ………...
Página 18
5) Inspección de la base del imán ……… 5-31 5) Inspeccién de la varilla de leva y la 6) Extracción del brazo deladelantador … 5-31 leva de embrague ……………………… 6-17 7) Extracción del silenciador de 6) Montaje de la varilla de leva y la admisión y los carburadores …………...
Página 19
Cubierta inferior • Cambio ………………… 7-15 2 El motor arranca pero se apaga Cambio ……………………………………… 7-19 enseguida. ……………………………… 9-32 Cubierta Superior …………………………… 7-21 Sistema de combustible ……………… 9-32 3. Elementos de inspección …………… 7-23 Sistema de ignición …………………… 9-33 1) Desmontaje de la manilla de la Presión de compresión ………………...
INDEX Service Information Service Data Maintenance Fuel System Power Unit Lower Unit Bracket Electrical System Troubleshooting Wiring Diagram 2st X18E2 2012...
Página 21
ÍNDICE TABLE DES MATIÈRES Informations d’entretien Información de servicio Données pour l’entretien Datos de servicio Maintenance Mantenimiento Système d’alimentation Sistema de combustible Bloc moteur Motor Bloc de propulsion Unidad inferior Fixation Sujeción Système électrique Sistema eléctrico Dépannage Solución de Problemas Schéma de câblage Diagrama de cableado 2st X18E2 2012...
Service Information 1. Identification 4. Pre-delivery Inspection …………… 1-14 (Engine Serial Number) …………… 1-2 1) Tiller Handle ………………………… 1-14 2. Work Safety …………………………… 1-2 2) Gear Shift …………………………… 1-14 1) Fire Prevention ……………………… 1-2 3) Gear Oil ……………………………… 1-14 2) Ventilation …………………………… 1-2 4) Fuel and Fuel Line …………………...
Página 23
Informations d’entretien Información de servicio 1. Identification 1. Identificación (Numéro de série de moteur) …………………………… 1-3 (número de serie del motor) …………………… 1-3 2. Sécurité de fonctionnement ……………………………… 1-3 2. Seguridad en el trabajo …………………………… 1-3 1) Prévention anti-incendie ……………………………… 1-3 1) Prevención de incendios ……………………………...
Service Information 1. Identification (Engine Serial Number) Engine serial number is stamped on the bottom cowl of outboard motor body. 1 Model Name 2 Model Type Made in Japan **** X18E2 3 Serial Number SERIAL No. 13.2 kW RATED POWER FULL THROTTLE RANGE 5200 - 5800 r / min...
Informations d’entretien Información de servicio 1. Identification (Numéro de série de 1. Identificación (número de serie del motor) moteur) El número de serie está impreso en la cubierta inferior del cuerpo Le numéro de série du moteur est marqué sur le capot inférieur del motor fuera de borda.
Página 26
Service Information 5) Tools Use specified special tools to prevent damaging to parts and to perform work safely and surely. Be sure to follow installation procedures described in this manual and use tightening torque specified. 3AC728710 6) Recommendations on Service Remove foreign substances and dirt from outboard motor and individual parts by cleaning.
Informations d’entretien Información de servicio 5) Outils 5) Herramientas Toujours utiliser les outils spécifiques indiqués, afin de prévenir Use las herramientas especiales especificadas para evitar daños tout dégât sur les pièces et d’assurer un travail en toute sécurité. en las piezas y para trabajar de un modo seguro. Siga los Toujours bien suivre les procédures d’installation décrites dans procedimientos de instalación que se describen en este manual y le présent manuel et utiliser les couples de serrage indiqués.
Página 28
Service Information 7) Cautions in Disassembling and Assembling Components Secure outboard motor to dedicated stand firmly. Take special care not to scratch painted surfaces or mating surfaces of cylinder and crankcase. Replace parts such as packings, gaskets, O rings, oil seals, spring pins or split pins with new ones after they are removed.
Informations d’entretien Información de servicio 7) Précautions lors du démontage et de 7) Precauciones a la hora de l’assemblage des composants desmontar y montar componentes Fixer fermement le moteur hors-bord à la béquille prévue à cet Fije firmemente el motor fuera de borda en un soporte adecuado. effet.
Página 30
Service Information 3. Tools and Instruments 1) Test Propeller Test Propeller : P/N. 362-64110-0 Outer : 180mm Width : 12mm Rotational speed at WOT Model (Wide Open Throttle) (r/min) X18E2 5200-5800 2) Measuring Instruments For the following measuring instruments, use commercially available ones. Circuit tester ( Resistance : 1Ω, 10Ω, 10 kΩ, AC voltage : 30 to 300V, DC voltage : 30V, Internal voltage 3V or less ) Vernier calipers...
Informations d’entretien Información de servicio 3. Outils et instruments 3. Herramientas e instrumentos 1) Essai d’hélice 1) Hélice de prueba Hélice de prueba: Essai d’hélice : P/N. 362-64110-0 P/N. 362-64110-0 Exterior : 180mm Extérieur : 180mm Ancho : 12mm Largeur : 12mm Velocidad de rotación con WOT Vitesse de rotation à...
Página 32
Service Information 3) Special Tools Driver Rod Piston Pin Tool Fly Wheel Puller Kit Oil Seal Attachment P/N. 3AC-99702-0 P/N. 322-72215-0 P/N. 369-72211-0 P/N. 3T1-99820-0 Used in combination with center Removing or attaching Use in combination with driver rod. Removing piston pin place and various attachments flywheel Use oil seal attachment to press fit ball bearing.
Página 33
Informations d’entretien Información de servicio 3) Outils spécifiques 3) Herramientas especiales 1 Kit extracteur de volant moteur 1 Juego de extracción del volante P/N. 369-72211-0 P/N. 369-72211-0 Dépose ou pose de volant moteur Extraer o fijar el volante 2 Bague d’étanchéité d’huile 2 Accesorio del sello de lubricación P/N.
Página 34
Service Information 3B7-72731-0 3B7-72732-0 3B7-72733-0 Bevel Gear Bearing Install Tool Bearing Outer Press Kit Backlash Measuring Tool Kit Dial Gauge Plate P/N. 346-72719-0 P/N. 3B7-72739-1 P/N. 3C8-72234-1 P/N. 3B7-72729-0 Installing forward (A) gear Attaching forward (A) gear Used to attach dial gauge Used to attach dial gauge bearing bearing outer race...
Página 35
Informations d’entretien Información de servicio u Outil de pose de palier d’engrenage conique u Herramienta de instalación del cojinete del engranaje cónico P/N. 346-72719-0 P/N. 346-72719-0 Installation ultérieure du palier d’engrenage avant (A) Instalar el cojinete del engranaje de marcha hacia adelante (A) i Kit extérieure de roulement i Juego externo de presión del cojinete P/N.
Service Information 4. Pre-delivery Inspection å ∫ 1) Tiller Handle å Check installations for clattering and play. ∫ Adjust steering friction. ç Check throttle grip for movement. (full open/full close). ∂ Adjust throttle friction. ç ∂ 2) Gear Shift Shift into forward (F), back to neutral (N) and then shift into reverse (R) to check that the shift operations are smooth.
Informations d’entretien Información de servicio 4. Contrôle avant livraison 4. Inspección previa a la entrega 1) Barre franche å Contrôler les cliquetis ou jeux dans l’installation 1) Manilla de la caña del timón ∫ Régler la friction d’embrayage å Revisar las instalaciones por si presentan traqueteo y huelgo ç...
Página 38
Service Information 4) Fuel and Fuel Line Check that fuel tank contains sufficient amount of pre- mixed gasoline, fuel line is connected and does not leak. CAUTION Supply only unleaded regular octane gasoline into fuel tank. Use fuel mixed with oil. Fuel and oil mixing ratio is 50:1.
Página 39
Informations d’entretien Información de servicio 4) Essence et circuit de carburant 4) Combustible y circuito de Vérifier que le réservoir à essence est rempli de la quantité combustible suffisante de mélange d’essence, que le conduit d’essence est Compruebe que el tanque de combustible contiene la cantidad bien branché...
Service Information 6) Propeller Selection Select a propeller that is best-suited to type of boat and application. Range of operating engine revolution at WOT* : 5,200 - 5,800r/min å *WOT : Wide Open Throttle CAUTION Miss-selection of propeller can cause adverse effects on engine life, fuel consumption, etc.
Página 41
Informations d’entretien Información de servicio 6) Choix de l’hélice 6) Selección de la hélice Choisir l’hélice la mieux adaptée au type de bateau et à Seleccione la hélice más adecuada para el tipo de embarcación y l’utilisation qui en est faite. para el uso que se le dará.
Página 42
Service Information 8) Trim Tab Adjustment of trim tab angle After installing outboard motor on the boat, use trim tab to achieve balance between port and starboard steering loads. Loosen trim tab bolt 2, adjust angle of trim tab 1 as described below, and then tighten the bolt to specified torque.
Informations d’entretien Información de servicio 8) Dérive 8) Aleta de estabilidad Réglage de l’angle de dérive Ajuste del ángulo de la aleta de estabilidad Après avoir installé le moteur hors-bord sur le bateau, utiliser la Después de instalar el motor fuera de borda, use la aleta de dérive 1 pour équilibrer les efforts de direction entre bâbord et estabilidad para alcanzar un equilibrio entre las cargas de tribord.
Página 44
Service Information 6. Test Run Start engine and check if gear shift can be made smoothly. After warming up the engine, read tachometer to check idling engine speeds specified below. Idling Speed :- Neutral 950 r/min Tachometer : P/N. 3AC-99010-0 Shift gear into forward (F) and at idle slow for approximately 10 minutes.
Informations d’entretien Información de servicio 6. Essais 6. Prueba de funcionamiento Démarrer le moteur puis vérifier s’il est possible de passer les Arranque el motor y compruebe si el cambio de velocidades vitesses en souplesse. puede hacerse suavemente. Après le temps de chauffe du moteur, consulter le compte-tours Después de calentar el motor, mire el tacómetro para comprobar pour vérifier les vitesses de ralenti indiquées ci-dessous.
Service Data 1. Outboard Dimensions ……………… 2-2 3. Specifications………………………… 2-8 1) Body dimensions …………………… 2-2 4. Maintenance Data ………………… 2-12 2) Clamp Dimensions ………………… 2-4 5. Torque Specifications …………… 2-16 2. Cooling Water System Diagram … 2-6 6. Sealant And Lubricant …………… 2-17...
Página 47
Données pour l’entretien Datos de servicio 1. Dimensions hors-bord …………………………………… 2-20 1. Dimensiones del motor fuera de borda …… 2-38 1) Dimension du moteur ……………………………… 2-20 1) Dimensiones del cuerpo ………………………… 2-38 2) Dimensions de l’étrier ……………………………… 2-22 2) Dimensiones de las abrazaderas ……………… 2-40 2.
Service Data 1. Outboard Dimensions 1) Body dimensions X18E2 Item Type Unit mm/in 34.21 mm/in 13.58 Transom (S) mm/in 1,067 Transom (L) mm/in 1,194 Transom (UL) mm/in 1,321 Transom (S) mm/in 17.13 Transom (L) mm/in 22.13 Transom (UL) mm/in 27.13 deg.
Página 49
2) Clamp Dimensions ENTER LINE 108mm 106mm (4.25in) (4.17in) TOP OF TRANSOM 68.5mm 66.5mm (2.70in) (2.62in) 98mm 96mm (3.86in) (3.78in) 70mm 66mm Allowable Transom (2.60in) (2.76in) Thickness 40 - 60mm (1.57 - 2.36in) 2st X18E2 2012...
Página 50
Service Data 2. Specifications Model Item Unit X18E2 MF imensions (Approximate) verall Length mm (in) 869 (34.21) verall Width mm (in) 345 (13.58) verall Height mm (in) 1,067 (42) mm (in) 1,194 (47) mm (in) 1,321 (52) Transom Height mm (in) 435 (17.13) mm (in) 562 (22.13)
Página 51
Model Item Unit X18E2 M uel and Oil Type of Fuel Unleaded Gasoline (Research Octane Number 90 or over, Pump posted Octane Number 87 or over) Fuel Tank Quantity L(gal) 25 L (6.6 us gal) Engine Oil Type TCW-3 Gear Oil Type Hypoid Gear Oil Grade GL-5...
Página 52
Service Data Model Unit X18E2 MF Cylinder Head Gasket 1 pcs. Engine Basement Gasket 1 pcs. Anode 1 pcs. Trim Tab 1 pcs. Water ump Impeller 1 pcs. Gasket (for Oil plug and Water plug) 2 pcs. Grease 1 pcs. Grease oint Chart 1 pcs.
Página 54
Service Data 3. Maintenance Data escription Item Standard Values uild up of carbon in combustion chamber 0.03 mm/0.0012 in or less for scratches Distortion or damage on mating surface Cylinder Head 0.03 mm/0.0012 in or less for distortion Corrosion Cooling water passage clogged 0.03 mm (0.0012 in) or less for scratches Mating surface scratches and wear 0.03 mm (0.0012 in) or less for distortion...
Página 55
unctional Limit Action To Be Taken Clean and remove build up. Repair by polishing the surface plate, starting with #240 to #400 grit sandpaper and cratches or deflection of 0.03 mm/0.0012 in finishing with #600 grit sandpaper. Replace if over specified limit. Clean and remove obstruction.
Página 56
Service Data escription Item Standard Values rimary coil resistance 0.2 ½ ± 15 % @20¡C (68¡F) (between B - B/W, B/R, B/G lines) Ignition Coil Secondary coil resistance 5.8 k½ ± 20 % @20¡C (68¡F) (between high tension cord and B line) ATDC 3¡...
Página 57
unctional Limit Action To Be Taken Replace with new part. Replace with new part. Adjust Replace with new part. Replace with new part. Replace with new part. Replace with new part. hen electrodes show excessive wear 1) Repair so that parts conform to standard values. 1.2 mm (0.0472 in) 2) Adjust or replace with new part.
Service Data 4. Torque Specifications Temporary Driving Torque Driving Torque Screw B x Type of Wrench Remarks Tightening Location Pitch Fastner ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m M8 x 1.25 Bolt Driving sequence ylinder Head...
Página 59
5. Sealant And Lubricant Remarks Three Konishi Three Shinetsu ocktite CHUO YUKA Bond Bond Silicones Application points Centax 1342 5910 1741 M-902 FM-531 KS-64 Piston Ring grooves, outer circumference and piston pin holes ○ Piston pin Piston pin outer circumference ○...
Página 60
Service Data Remarks Three Konishi Three Shinetsu Locktite CHUO YUKA Bond Bond Silicones Application points Centax 1342 5910 1741 LM-902 FM-531 KS-64 Water pump case, lower Inside ○ Water pump case, lower O-ring ○ Water pump case, lower oil seal Lip area ○...
Página 62
Données pour l’entretien 1. Dimensions hors-bord 1) Dimensions du moteur X18E2 Élément Type Unité mm/in 34.21 mm/in 13.58 Tableau arrière (S) mm/in 1,067 Tableau arrière (L) mm/in 1,194 Tableau arrière (UL) mm/in 1,321 Tableau arrière (S) mm/in 17.13 Tableau arrière (L) mm/in 22.13 Tableau arrière (UL) mm/in 27.13...
Página 63
2) Dimensions de l’étrier 108mm 106mm (4.25in) (4.17in) H UT DU T BLE U RRIéRE 66.5mm 68.5mm (2.70in) (2.62in) 98mm 96mm (3.86in) (3.78in) 66mm 70mm paisseur admise pour (2.76in) (2.60in) le tableau arrire 40 - 60mm (1.57 - 2.36in) 2st X18E2 2012 2-17...
Données pour l’entretien 2. Caractéristiques techniques Modle lment Unit X18E2 MF imensions (Approximation) ongueur totale mm (in) 869 (34.21) argeur totale mm (in) 345 (13.58) Hauteur totale mm (in) 1,067 (42) mm (in) 1,194 (47) mm (in) 1,321 (52) Hauteur du tableau arrire mm (in) 435 (17.13) mm (in)
Página 65
Modle lment Unit X18E2 MF arburant et huile Type de carburant Essence sans plomb (Indice dÕoctane recherche de 90 au moins, indice dÕoctane affich la pompe de 87 au moins) Contenance du rservoir dÕessence L(gal) 25 L (6.6 us gal) Type dÕhuile moteur TCW-3 Type dÕhuile pour embase...
Página 66
Données pour l’entretien Modle lment Unit X18E2 MF Joint de culasse 1 pice Joint dÕassise moteur 1 pice Anode 1 pice Drive 1 pice Rotor de pompe eau 1 pice Joint (pour bouchons dÕhuile et de vidange dÕeau) 2 pice Graisse 1 pice Tableau des points de graissage...
Données pour l’entretien 3. Informations de maintenance escription lment Valeurs standard ccumulation de carbone dans la chambre de combustion 0.03 mm/0.0012 in maximum pour raflures Torsion ou dgts sur la surface dÕajustement Culasse 0.03 mm/0.0012 in maximum pour distorsion Corrosion Passage de lÕeau de refroidissement obstru...
Página 69
imite fonctionnelle Action mener Nettoyer et ter lÕaccumulation Rparer par polissage le marbre, dmarrage avec toile abrasive de grain #240 #400 et finition raflures ou flche de 0.03 mm/0.0012 in avec un grain #600 Remplacer si dpassement de la limite indique Nettoyer et ter lÕobstruction Rparer par polissage le marbre, dmarrage avec toile abrasive de grain #240 ...
Página 70
Données pour l’entretien escription lment Valeurs standard sistance de bobine primaire 0.2 ½ ± 15 % @20¡C (68¡F) (entre lignes B - B/W, B/ , B/G) Bobine dÕallumage sistance de bobine secondaire 5.8 k½ ± 20 % @20¡C (68¡F) (entre cble haute tension et ligne B) ATDC 3¡...
Página 71
imite fonctionnelle Action mener Remplacer par une nouvelle pice Remplacer par une nouvelle pice Rgler Remplacer par une nouvelle pice Remplacer par une nouvelle pice Remplacer par une nouvelle pice Remplacer par une nouvelle pice i les lectrodes prsentent une usure excessive 1) Rparer afin que les pices soient conformes aux valeurs standard 1.2 mm (0.0472 in) 2) Rgler ou remplacer par une nouvelle pice...
Données pour l’entretien 4. Spécifications de couple Couple moteur Couple moteur temporaire Type de Emplacement de serrage Vis B x Pas Remarques Cl A fixation ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m M8 x 1.25 Boulon Squence moteur...
Página 73
5. Étanchéité et lubrification Remarques Three Konishi Three Shinetsu Locktite CHUO YUK Bond Bond Silicones Points dÕapplication Centax 1342 5910 1741 LM-902 FM-531 KS-64 Piston Gorges de segments, circonfrences externes et trous dÕaxe de piston ○ xe de piston Circonfrence externe dÕaxe de piston ○...
Página 74
Données pour l’entretien Remarques Three Three Shinetsu Locktite Konishi CHUO YUKA Bond Bond Silicones Points dÕapplication Centax 1342 5910 1741 LM-902 FM-531 KS-64 Carter de pompe eau, infrieur Intrieur ○ Carter de pompe eau, joint torique infrieur ○ Carter de pompe ...
Datos de servicio 1. Dimensiones del motor fuera de borda 1) Dimensiones del cuerpo X18E2 Elemento Tipo Unidad mm/in 34.21 mm/in 13.58 Peto de popa (S) mm/in 1,067 Peto de popa (L) mm/in 1,194 Peto de popa (UL) mm/in 1,321 Peto de popa (S) mm/in 17.13 Peto de popa (L) mm/in...
Página 77
2) Dimensiones de las abrazaderas êNEA CENTRA 108mm 106mm (4.25in) (4.17in) PARTE SUPERIOR DE PETO DE POPA 68.5mm 66.5mm (2.62in) (2.70in) 98mm 96mm (3.86in) (3.78in) 66mm 70mm Grosor permitido (2.76in) (2.60in) del peto de popa 40 - 60mm (1.57 - 2.36in) 2st X18E2 2012 2-31...
Datos de servicio 2. Especificaciones Modelo Elemento Unidad X18E2 MF imensiones (aproximadas) ongitud total mm (in) 869 (34.21) Anchura total mm (in) 345 (13.58) Altura total mm (in) 1,067 (42) mm (in) 1,194 (47) mm (in) 1,321 (52) Altura del peto de popa mm (in) 435 (17.13) mm (in)
Página 79
Modelo Elemento Unidad X18E2 MF ombustible y aceite Tipo de combustible Gasolina sin plomo (90 octanos o superior y si se indica en el surtidor, 87 octanos o superior) Capacidad del tanque de combustible L(gal) 25 L (6.6 us gal) Tipo de aceite para el motor TCW-3 Tipo de aceite para los engranajes...
Página 80
Datos de servicio Modelo lemento Unidad X18 2 MF Junta para la cabeza del cilindro 1 pieza Junta de la base del motor 1 pieza çnodo 1 pieza Lengeta de asiento 1 pieza Impulsor de la bomba de agua 1 pieza Junta (para el tapn del aceite y el tapn del agua) 2 pieza Grasa...
Datos de servicio 3. Datos de mantenimiento escripcin Artculo Valores estndar arbonilla en la cmara de combustin 0.03 mm/0.0012 in o menos a causa de las rascadas Distorsin o daos en la superficie de acoplamiento Cabeza del cilindro 0.03 mm/0.0012 in o menos a causa de la distorsin orrosin onducto de agua de refrigeracin obstruido 0.03 mm (0.0012 in) o menos a causa de las rascadas...
Página 83
mite funcional Accin que debe llevar a cabo Limpiar y retirar la carbonilla. eparar puliendo la placa de superficie, empezando con papel de lija de #240 a #400 y ascadas o deformaciones de 0.03 mm/0.0012 in acabando con papel de lija de #600. Sustituir si sobrepasa el lmite especificado.
Página 84
Datos de servicio escripcin Elemento Valores estndar esistencia de la bobina principal 0.2 ½ ± 15 % @20¡C (68¡F) (entre las lneas B - B/W, B/ , B/G) Bobina de ignicin esistencia de la bobina secundaria 5.8 k½ ± 20 % @20¡C (68¡F) (entre el cable de alta tensin y la lnea B) Intervalo de ignicin ATDC 3¡...
Página 85
mite funcional Accin que debe llevar a cabo Sustituir por una pieza nueva. Sustituir por una pieza nueva. Ajustar Sustituir por una pieza nueva. Sustituir por una pieza nueva. Sustituir por una pieza nueva. Sustituir por una pieza nueva. uando los electrodos muestran un desgaste excesivo 1) Reparar de modo que las piezas cumplan con los valores estndar.
Datos de servicio 4. Especificaciones de par de apriete Par motor temporal Par motor Tornillo B x Tipo de Ubicacin de apriete Comentarios Llave A Paso apretador ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m ¥ m lb ¥ ft kgf ¥ m M8 x 1.25 Perno Secuencia impulsora...
5. Sellante y lubricante Comentarios Three Konishi Three Shinetsu Locktite CHUO YUK Bond Bond Silicones Puntos de aplicacin Centax 1342 5910 1741 LM-902 FM-531 KS-64 Pistn Ranuras de los anillos, circunferencia externa y orificios de buln de pistn ○ Pasador del pistn Circunferencia externa del buln de pistn ○...
Página 88
Datos de servicio Comentarios Three Konishi Three Shinetsu Locktite CHUO YUKA Bond Bond Silicones Puntos de aplicacin Centax 1342 5910 1741 LM-902 FM-531 KS-64 Caja de om eo de agua, inferior Interior ○ Caja de om eo de agua, junta trica inferior ○...
Maintenance 1. Special Tool Compression Gauge P/N. 3AC-99030-0 Measuring compression pressure 2. Inspection Schedule Servicing nterval Every 100 10 hours 50 hours Action Remarks hours or 6 months 1 month 3 month Strip, clean and adjust. ● Carburetor Adjust idling. Check and clean or ●...
Página 93
Maintenance 1. Outil spécifique 1 Compressiomètre P/N. 3AC-99030-0 Mesure de la pression de compression 2. Programme de contrôle Intervalle dÕentretien Chaque 100 10 heures 50 heures lment Action Remarques heures ou 6 mois 1 mois 3 mois Dmontage, nettoyage et rglage. Carburateur Rglage du ralenti.
Mantenimiento 1. Herramienta especial 1 Calibrador de compresión P/N. 3AC-99030-0 Medición de la presión de compresión 2. Calendario de inspección Intervalo de mantenimiento Cada 100 10 horas 50 horas lemento Accin Comentarios horas o 6 meses 1 mes 3 meses Desmontar, limpiar y ajustar.
Maintenance 3. Inspection Items 1) Inspection of Top Cowl Push cover to check for play, and crack. 2) Inspection of Fuel Tank Turn fuel pick up elbow 2 of fuel tank 1 counterclockwise to remove the part, and clean the filter 3. Remove dirt and water from fuel tank 1 if any.
Maintenance Mantenimiento 3. Éléments de contrôle 3. Elementos de inspección 1) Contrôle du capot supérieur 1) Inspección de la cubierta superior Pousser le capot pour vérifier le jeu et les fissures. Presione la cubierta por si está holgada o agrietada. 2) Contrôle du réservoir à...
Maintenance Inspection of Fuel Filter Check fuel filter 1 for contamination, and fuel filter cup 2 for invasion of foreign matter and cracks. Clean fuel filter cup with gasoline, and replace fuel filter 1 if necessary. Do not spill fuel when removing fuel filter cup. CAUTION If water is in the cup.
Página 99
Maintenance Mantenimiento Contrôle du filtre à essence Inspección del filtro de combustible Rechercher les traces de pollution dans le filtre à essence 1 et Compruebe si el filtro de combustible 1 está contaminado y la tapa del filtro de combustible 2 por si está agrietada o se han l’éventuelle présence de corps étrangers ou de fissures dans la cuvette de filtre à...
Maintenance 5) Flushing with Water WARNING Be careful not to touch rotating propeller. Be sure to remove propeller before running WASH engine on the land. WARNING Exhaust gas contains carbon monoxide which can cause intoxication if inhaled. Do not operated engine in a closed space such as interior of boat house.
Página 101
Maintenance Mantenimiento 5) Rinçage à l’eau 5) Enjuagado con agua AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Attention de ne pas toucher l’hélice en rotation. No toque la hélice cuando está girando. Attention de bien ôter l’hélice avant de faire tourner le Asegúrese de retirar la hélice antes de moteur hors eau poner en marcha el motor en tierra AVERTISSEMENT...
Página 102
Maintenance Install compression gauge 2 to plug hole. Compression Gauge : P/N. 3AC-99030-0 Set throttle grip to full open position, crank engine until compression gauge indication stabilizes, and then measure compression pressure. Compression Pressure (Reference) : 0.70 MPa (101.5 psi) [7.1 kgf/cm Different between compression pressure of each cylinders : within 0.105 MPa (15 psi) [1.05 kgf/cm...
Página 103
Maintenance Mantenimiento Installer le compressiomètre 2 dans l’orifice de bougie. Instale el calibrador de compresión 2 en el orificio de bujía. Compressiomètre : Calibrador de compresión : P/N. 3AC-99030-0 P/N. 3AC-99030-0 Placer le papillon des gaz en position pleins gaz, lancer le Coloque la manilla del acelerador en posición totalmente abierta, démarreur et attendre que l’indication du compressiomètre se gire el motor hasta que se estabilice el indicador del calibrador de...
Maintenance 7) Inspection of Spark Plugs Remove plug caps and then spark plugs. Clean spark plug electrodes 1 by using spark plug cleaner. Replace if necessary. Check electrodes 1 for corrosion or excessive build up of carbon, and washer 2 for damage. Replace if necessary. Check spark plug gap a.
Maintenance Mantenimiento 7) Contrôle des capuchons de bougies 7) Inspección de las bujías Retire los capuchones de las bujías y después las bujías. d’allumage Ôter les capuchons puis les bougies. Nettoyer les électrodes de bougie 1 à l’aide d’un produit de Limpie los electrodos de las bujías 1 con un limpiador de bujías.
Maintenance 8) Inspection of Thermostat Refer to Chapter 5. 9) Ignition Timing Adjustment Rotate the throttle grip fully toward the FAST side until the grip stops. Adjust using the link rod 1 so that the timing mark 2 25°of the magneto coil plate and the ignition timing inspection line (crank case mating surface) 3 coincide.
Página 107
Maintenance Mantenimiento 8) Contrôle du thermostat 8) Inspección del termostato Consulter le chapitre 5. Consulte el capítulo 5. 9) Réglage de la séquence d’allumage 9) Ajuste del reglaje de encendido Tourner complètement la poignée des gaz dans le sens FAST Gire por completo la manilla del acelerador hacia el lado FAST jusqu’à...
Maintenance 10) Throttle Link Adjustment Perform ignition timing adjustment before throttle link adjustment. Rotate the throttle grip fully toward the SLOW side until the grip stops. Adjust throttle lever end 1 so that a gap a between throttle lever’s roller 2 and throttle cam 3 to be 1.5mm in while pressing its roller toward to opposite side of cam lightly.
Página 109
Maintenance Mantenimiento 10) Réglage du papillon des gaz 10) Ajuste del empalme del acelerador Ajuster la séquence d’allumage avant de procéder au réglage du Antes del ajuste de la conexión del acelerador, realice un ajuste papillon des gaz. del intervalo de ignición. Tourner complètement la poignée des gaz dans le sens SLOW Gire por completo la manilla del acelerador hacia el lado SLOW jusqu’à...
Maintenance 13) Inspection of starter locking cam Perform the F-N-R operation of the gear shift lever and confirm that the recoil starter is locked at a position other than neutral position. Confirm that the throttle stopper 1 is positioned between the starter locking cam 2 and the clutch stopper plate.
Página 111
Maintenance Mantenimiento 13) Contrôle de la came de verrouillage du 13) Inspección de la biela del bloqueo démarreur del arranque Enclencher les positions F-N-R du levier de changement de Realice la operación F-N-R de la palanca de cambio y confirme vitesse pour vous assurer que le lanceur à...
Maintenance Attach new gasket 3 and upper oil plug 2, and then new gasket 3 and lower oil plug 1 quickly. When fully filled with oil, attach upper oil plug first. 3 Gasket Do not reuse. 15) Inspection of Gear Case (for leakage) Drain gear oil.
Maintenance Mantenimiento Placer une nouvelle bague d’étanchéité 3 et le bouchon sur Coloque una nueva junta 3 y el tapón de aceite superior 2, y l’orifice supérieur 2, puis une nouvelle bague 3 et le bouchon otra junta nueva 3 y tapón de aceite inferior 1. de l’orifice inférieur 1 rapidement.
Página 114
Maintenance 16) Inspection of Propeller Check propeller blades and hub for cracks, damages, wear and corrosion. Check spline for twist, and replace propeller if necessary. 17) Replacement of Anode Clean dirt from anode and trim tab. Check if grease or oil is adhered to the components. Clean if necessary.
Página 115
Maintenance Mantenimiento 16) Contrôle de l’hélice 16) Inspección de la hélice Contrôler les éventuelles fissures, éraflures, dégâts, usure et Verifique si las palas de la hélice y el cubo están agrietadas, corrosion sur les pales de l’hélice. Vérifier les éventuelles dañadas, desgastadas o corroídas.
Página 116
Maintenance 18) Greasing Apply grease to throttle rod and sliding areas. Apply grease to shift stopper and sliding areas. 3-26 2st X18E2 2012...
Página 117
Maintenance Mantenimiento 18) Graissage 18) Engrase Appliquer de la graisse sur la tige du papillon et les surfaces Aplique grasa a la varilla del acelerador y a las zonas deslizantes. coulissantes. Appliquer de la graisse sur les surfaces de glissement de l’arbre Aplique grasa a las zonas deslizantes de la varilla de cambio.
Página 118
Maintenance Inject grease through grease nipple 1 until excessive grease appears from a. Apply grease to 2 thread of clamp screws. Apply grease to universal pinion b and sliding areas. c Do not lubricate here. Apply grease to seal ring and bushing 3 of hook lever. 3-28 2st X18E2 2012...
Página 119
Maintenance Mantenimiento Injecter de la graisse à l’aide de graisseurs 1 jusqu’à sortie de Inyecte grasa a través del engrasador 1 hasta que la grasa la graisse excessive par a. excedente aparezca por a. Appliquer de la graisse au filet 2 des vis d’étrier. Aplique grasa a 2 la rosca de los tornillos mordaza.
Página 121
Maintenance Mantenimiento Appliquer de la graisse sur les cannelures de l’arbre de Aplique grasa al eje estriado de la hélice 4. transmission 4. 2st X18E2 2012 3-31...
Système d’alimentation Sistema de combustible 1. Outils spécifiques 1. Herramientas especiales 1 Dépressiomètre/Manomètre 1 Manómetro de vacío P/N. 3AC-99020-1 P/N. 3AC-99020-1 Contrôle de la pression Inspeccionar la presión 2st X18E2 2012...
Système d’alimentation Sistema de combustible 2. Emplacement des pièces P/L Fig. 3 Collecteur d’admission Réf. Réf. Description Remarques Description Remarques ntité ntité Ensemble collecteur d’admission 19 Rondelle 2 M6 Graisseur 4.8-5 20 Connecteur de la tige de starter Joint de collecteur d’admission 3.4-1.6 Ne pas réutiliser Joint de collecteur d’admission...
Système d’alimentation Sistema de combustible Carburateur P/L Fig. 4 Réf. Réf. Description Remarques Description Remarques ntité ntité Ensemble carburateur 17 Injecteur principal Gicleur principal (#122) 18 Flasque de carburateur Gicleur de ralenti (#60) 19 Joint d’étanchéité de la Bouchon flasque de carburateur Ne pas réutiliser Pointeau 20 Bouchon en caoutchouc...
Fuel System 3. Carburetor Inner Passages 1) Idling Passage å ∫ a - Air intake h - Fuel inlet b - Air-bleed inlet i - Main jet c - Slow air jet j - Slow jet d - Bypass port k - Choke valve å...
Système d’alimentation Sistema de combustible 3. Circuits à l’intérieur du carburateur 3. Conductos internos del carburador 1) Circuit du ralenti 1) Conducto del ralentí a - Admission d’air b - Tube de mise à l’air de la cuve a - Toma de aire c - Gicleur d’air de ralenti b - Toma de purga de aire c - Surtidor de aire lento...
Fuel System 2) Off-Idle Passage å ∫ a - Air intake h - Fuel inlet b - Air-bleed inlet i - Main jet c - Slow air jet j - Slow jet d - Bypass port k - Choke valve å...
Página 133
Système d’alimentation Sistema de combustible 2) Circuit hors ralenti 2) Paso de apagado a ralentí a - Admission d’air a - Toma de aire b - Tube de mise à l’air de la cuve b - Toma de purga de aire c - Gicleur d’air de ralenti c - Surtidor de aire lento d - Orifice de dérivation...
Fuel System 3) High Speed Passage å ∫ a - Air intake h - Fuel inlet b - Air-bleed inlet i - Main jet c - Slow air jet j - Slow jet d - Bypass port k - Choke valve å...
Système d’alimentation Sistema de combustible 3) Circuit grande vitesse 3) Conducto de alta velocidad a - Admission d’air a - Toma de aire b - Tube de mise à l’air de la cuve b - Toma de purga de aire c - Gicleur d’air de ralenti c - Surtidor de aire lento d - Orifice de dérivation...
Fuel System 4) Choking Passage å ∫ a - Air intake h - Fuel inlet b - Air-bleed inlet i - Main jet c - Slow air jet j - Slow jet d - Bypass port k - Choke valve å...
Système d’alimentation Sistema de combustible 4) Circuit du starter 4) Conducto de ahogarse a - Admission d’air a - Toma de aire b - Tube de mise à l’air de la cuve b - Toma de purga de aire c - Gicleur d’air de ralenti c - Surtidor de aire lento d - Orifice de dérivation d - Puerto de derivación...
Fuel System 4. Inspection Items 1) Removing Carburetor WARNING Before working on fuel system, make sure to disconnect stop switch lanyard, or electric sparks can occur, possibly igniting fuel or making fuel to explode. CAUTION To prevent fuel from dripping on the floor, use a vessel to catch the fuel.
Système d’alimentation Sistema de combustible 4. Éléments de contrôle 4. Elementos de inspección 1) Dépose des carburateur 1) Retirada de los carburador AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Avant de travailler sur le système de carburant, Antes de trabajar en el sistema de veuillez débrancher a fourchette du coupe circuit afin combustible, asegúrese de que ha d’éviter toute éteincelle.
Fuel System 2) Disassembling Carburetor CAUTION To prevent fuel from dripping on the floor, use a vessel to catch the fuel. Remove float chamber 1. Remove carburetor cover 2. Remove float ass’y 3. Remove main jet 4, main nozzle 5 and slow jet 6. 4-18 2st X18E2 2012...
Système d’alimentation Sistema de combustible 2) Démontage des carburateur 2) Desmontaje de los carburador CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Pour éviter tout déversement au sol, utiliser un Para evitar que se vierta combustible al récipient pour récupérer l’essence. suelo, utilice un recipiente para recogerlo. Déposer la cuve du carburateur 1.
Fuel System 3) Cleaning and Inspection Check carburetor body for crack, damage and dirt. Replace or clean as necessary. CAUTION Use cleaning solution to remove dirt. Blow passages with compressed air to remove dirt. Do not use wire to remove dirt. Check main jet 1, main nozzle 2 and slow jet 3.
Système d’alimentation Sistema de combustible 3) Nettoyage et contrôle 3) Limpieza e inspección Contrôler les éventuels dégâts, éraflures et saleté sur le corps du Compruebe si el cuerpo del carburador tiene grietas, daños o carburateur. Procéder le cas échéant au remplacement ou au suciedad.
Fuel System 4) Inspection of Fuel Pump and Needle Valve Connect vinyl hose 1 to inlet of fuel pump. Place carburetor body upside down to shut off needle valve. Apply pressure, and check if the pressure is maintained for 10 seconds. Disassemble and inspection if necessary. Vacuum Pressure Gauge P/N.
Página 145
Système d’alimentation Sistema de combustible 4) Contrôle de la pompe à carburant et le 4) Inspección de la bomba de pointeau combustible y la válvula de aguja Brancher un tuyau en vinyle 1 à l’entrée de la pompe à Conecte la manguera de vinilo 1 a la toma de la bomba de carburant.
Fuel System 6) Assembly of Fuel Pump To achieve higher tightness of gasket, wet interior of fuel pump with small amount of gasoline. Attach check valves 1 as shown illustration. Locate cutaway part of check valve toward a. Attach new gasket and assemble fuel pump body using screws (4).
Página 147
Système d’alimentation Sistema de combustible 6) Remontage de la pompe à carburant 6) Montaje de la bomba de combustible Para lograr que la junta esté al par de apriete Pour atteindre le couple de pression approprié sur le adecuado, humedezca el interior de la bomba joint d’étanchéité, humecter d’une petite quantité...
Fuel System 9) Assembling Carburetor Install slow jet 1, main nozzle 2, main jet 3 and rubber plug 4. Attach needle valve 5 to float hinge 6. Attach float ass’y with float arm pin 7 and secure with screw 4-26 2st X18E2 2012...
Système d’alimentation Sistema de combustible 9) Montage des carburateur 9) Montaje de los carburador Installer le gicleur de ralenti 1, l’injecteur principal 2, le gicleur Instale el surtidor lento 1, el surtidor principal 2, el surtidor principal principal 3 et le bouchon des silent-blocks 4. 3 y el tapón de goma 4.
Fuel System 10) Adjusting Float Height Measure float height as shown, and replace float if out of specification. Float Height a : 14.5 ± 1mm (0.571 ± 0.039in) Float height can not be adjusted.If float height is out of specification, replace float valve or float. Low float height will cause lean-burn, and high float height will cause rich-burn.
Página 151
Système d’alimentation Sistema de combustible 10) Contrôle de la hauteur du flotteur 10) Inspección de la altura del flotador Mesurer la hauteur du flotteur comme indiqué et remplacer ce Mida la altura del flotador tal como se indica y sustitúyalo si no dernier si la mesure n’est pas conforme à...
Power Unit 1. Special tools Fly Wheel Puller Kit Oil Seal Attachment Driver Rod Piston Pin Tool P/N. 369-72211-0 PN. 3T1-99820-0 PN. 3AC-99702-0 P/N. 322-72215-0 Removing or attaching Used in combination with center Use in combination with driver rod. Removing piston pin flywheel Use oil seal attachment to press fit ball bearing.
Bloc moteur Motor 1. Outils spécifiques 1. Herramientas especiales 1 Kit extracteur de volant moteur 1 Puego de extracción del volante P/N. 369-72211-0 P/N. 369-72211-0 Dépose ou pose de volant moteur Extraer o fijar el volante 2 Bague d’étanchéité d’huile 2 Accesorio del sello de lubricación P/N.
Bloc moteur Motor 2. Emplacement des pièces Moteur Description Remarques Réf. ntité Bloc moteur Joint d’assise moteur Ne pas réutiliser Goupille 2 ø6 L=12mm Boulon 4 M8 L=45mm 2. Diagrama de piezas Motor Ref. Cant Descripción Comentarios N.º idad Motor Junta de la base del motor No reutilizar Guías...
Power Unit 3. Inspection Items 1) Removing Power Unit Remove advancer arm link rod 1 from advancer arm 2. Remove starter lock rod 3 from starter lock cam 4. Disconnect stop switch wires 5. Disconnect fuel hose 6 from fuel filter (fuel connector - fuel filter) Loosen engine mount bolts, then remove them.
Bloc moteur Motor 3. Éléments de contrôle 3. Elementos de inspección 1) Dépose du bloc moteur 1) Extracción del motor Ôter la bielle de poussée de bras d’accélération 1 du bras Retire la varilla de acoplamiento del brazo del adelantador 1 del d’accélération 2.
Power Unit Remove power unit. Use two wooden blocks 7 as engine stand. 2) Removing Recoil Starter Remove starter lock rod 1 from starter lock cam 2. Loosen mounting bolt and remove recoil starter 3. 5-24 2st X18E2 2012...
Bloc moteur Motor Déposer le bloc moteur. Retire el motor. Utiliser deux blocs en bois 7 pour supporter le Utilice dos piezas de madera 7 como apoyo del moteur. motor. 2) Dépose du lanceur à rappel 2) Extraer el arrancador Ôter la tige d’anti-démarrage 1 de la came du lanceur 2.
Power Unit 3) Removing Flywheel Attach flywheel puller kit 1 to flywheel. Fly Wheel Puller Kit 1 : P/N. 369-72211-0 Loosen flywheel nut and remove it. Remove flywheel by using pressing bolt 2. Turn pressing bolt clockwise to remove flywheel. 4) Removing Electric Parts Remove advancer link rod 1 from setting ring 2.
Bloc moteur Motor 3) Dépose du volant moteur 3) Extracción del volante Positionner le kit extracteur 1 sur le volant moteur. Conecte el juego de extracción 1 al volante. Kit extracteur de volant moteur 1 : Juego de extracción del volante P/N.
Página 180
Power Unit Remove coil plate ass'y 3 from setting ring. Remove setting ring and guide plate 4 from power unit. Remove magneto key 5 and magneto basement 6. Remove all spark plug caps, ignition coil 7. Remove C. D. unit with ground wire 8. 5-28 2st X18E2 2012...
Página 181
Bloc moteur Motor Ôter l’ensemble plateau porte-bobine 3 de la bague de réglage. Retire el conjunto de la placa de la bobina 3 del anillo de regulación. Ôter la bague de réglage et la plaque-guide 4 du bloc moteur. Quite el anillo de regulación y la placa de guía 4 del motor. Ôter les clavette 5 et assise 6 de la magnéto.
Power Unit 5) Inspection of Magneto Basement Check oil seal 1 and O-ring 2 for wear, Replace if necessary. When replace oil seal, apply engine oil to periphery of oil seal, and install into magneto basement with number side facing downward. Apply grease to lip of oil seal. Driver Rod 3 : P/N 3AC-99702-0 Oil seal Attachment 4 :...
Bloc moteur Motor 5) Contrôle de l’assise de la magnéto 5) Inspección de la base del imán Contrôler l’usure de la bague d’étanchéité d’huile 1 et le joint Compruebe si el sello de lubricación 1 y la junta tórica 2 están torique 2.
Power Unit Loosen fuel filter mounting nut and remove fuel filter 2. To prevent fuel from dripping on the floor, use a vessel to catch the fuel. Loosen carburetor mounting bolts and remove the carburetor. 8) Removing Oil Recirculation Hoses Remove oil recirculation hoses 1.
Bloc moteur Motor Desserrer l’écrou de montage du filtre à essence et oter le filtre Afloje la tuerca de montaje del filtro de combustible y retire el filtro Para evitar que se vierta combustible al suelo, Pour éviter tout déversement au sol, utiliser un utilice un recipiente para recogerlo.
Power Unit 9) Removing Intake Manifold and Reed valves Remove throttle lever bolt 1. Loosen intake manifold mounting bolts, nuts and remove intake manifold 2 in the order shown. Remove reed valve ass’y 3. 10) Inspection of Reed Valve Ass’y Check reed valve and valve seat surface for bend, wear and damage.
Página 187
Bloc moteur Motor 9) Dépose du collecteur d’admission et des 9) Extracción del colector de admisión clapets y las válvulas de lengüeta Ôter le boulon 1 de la manette des gaz. Quite el perno de la palanca del acelerador 1. Desserrer les boulons de fixation du collecteur d’admission et Afloje los pernos y las tuercas de montaje del colector de déposer ce dernier 2 selon l’ordre indiqué.
Página 188
Power Unit 11) Removing Thermostat Loosen thermostat cap mounting bolts 1, remove them, remove cap 2, and take out thermostat 3. If thermostat cap is seized, tap lightly using a plastic hammer and then remove. Inspection of Thermostat 1) Put thermostat 3 in the vessel containing water, heat it, and measure the temperature at which the thermostat starts to open.
Bloc moteur Motor 11) Dépose du thermostat 11) Extracción del termostato Desserrer les boulons de fixation du thermostat 2, les ôter, ôter Afloje los pernos de montaje del tapón del termostato 2, retírelos, le capuchon 1 et ôter le thermostat 3. saque el tapón 1, y extraiga el termostato 3.
Power Unit 12) Removing Cylinder Head Remove ground wire 1 between cylinder head and cylinder. Loosen cylinder head mounting bolts in the order shown, remove them, and remove cylinder head. Handle cylinder head taking care not to scratch their mating surfaces. &...
Bloc moteur Motor 12) Dépose de la culasse de cylindre 12) Extracción de la cabeza del cilindro Ôter le câble de masse 1 entre la culasse et le cylindre. Quite el cable de toma a tierra 1 entre la cabeza del cilindro y el cilindro.
Power Unit 13) Inspection of Cylinder Head Remove carbon deposit in the combustion chamber of cylinder head, and check the interior for degradation, damage and other defects. Check water jacket interior for deposits. When cleaning mating surfaces of cylinder head by using a means such as a scraper or wire brush, be careful not to scratch the surfaces.
Bloc moteur Motor 13) Contrôle de la culasse 13) Inspección de la cabeza del Ôter le dépôt de carbone de la chambre de combustion de la cilindro culasse et vérifier l’intérieur, pour détecter tout endom- Elimine los depósitos de carbono de la cámara de combustión de magement, dégradation, ou autres effets.
Power Unit 14) Removing Exhaust Cover Loosen exhaust cover mounting bolts in the order shown, remove them, and remove exhaust cover. Loosen the bolts in descending order of the numbers embossed on the exhaust cover. " & a one · Pry the gap of the cover at two grooves by one by using a bladed screw driver.
Bloc moteur Motor 14) Dépose du couvercle d’échappement 14) Extracción de la cubierta de Desserrer les boulons de fixation dans l’ordre indiqué, les ôter escape puis ôter le capot d’échappement. Afloje los pernos de montaje de la cubierta de escape en el orden que se muestra, extráigalos y retire la cubierta de escape.
Power Unit Remove engine anode 1 and check it. Replace it if it is reduced to 2/3 of the original size. 15) Inspection of Exhaust Cover Check the removed exhaust cover for damages such as distortion or scratches on its mating surface. Remove clogs and debris from cooling water passage of exhaust cover.
Bloc moteur Motor Ôter l’anode du moteur 1 et en vérifier l’état. Retire el ánodo del motor 1 y revíselo. Remplacer si réduction observée de 2/3 de la taille Sustitúyalo si se ha reducido en 2/3 partes de d’origine. su tamaño original. 15) Contrôle du couvercle d’échappement 15) Inspección de la cubierta de Contrôler le capot d’échappement déposé...
Power Unit Remove crank shaft ass'y. Put a bladed screw driver in the drive shaft side of crank shaft ass'y, hold the crank shaft ass'y using both hands, lift it in parallel with the cylinder block to remove taking care not to damage the piston rings.
Bloc moteur Motor Déposer l’ensemble carter. Retire el conjunto del cárter. Placer un tournevis à lame plate du côté de l’arbre moteur de Ponga un destornillador de punta plana en el eje del motor, del l’ensemble vilebrequin, maintenir ce dernier à deux mains avant lado del conjunto del eje del cigüeñal.
Power Unit Remove piston rings 3. Use piston ring tool. Piston Ring Tool 4 : P/N. 353-72249-0 19) Disassembly of Crank Shaft Remove "C" ring 1 and pull out washer 2. Remove main bearing (lower) 3 by using universal puller plate and universal puller.
Página 201
Bloc moteur Motor Ôter les segments de piston 3. Retire los anillos de pistón 3. Utiliser l’extracteur de segment de piston. Utilice el extractor de anillos de pistón. Extracteur de segment de piston 4 : Herramienta para el anillo del pistón P/N.
Power Unit 20) Inspection of Crank Shaft Visually check crank shaft ass’y upper and lower end bearings for flaws, wear and other damages. Replace crank shaft ass’y if necessary. Specified Value a : #1, Top ø25.0 mm (0.984 in) #3, Bottom ø25.0 mm (0.984 in) ·...
Página 203
Bloc moteur Motor 20) Contrôle du carter 20) Inspección del eje del cigüeñal Vérifier visuellement les paliers d’extrémité supérieure et Revise visualmente los cojinetes de cabeza de biela inferiores y inférieure de l’ensemble carter et rechercher les défauts, usure superiores del conjunto del eje del cigüeñal en busca de desgaste et autres dégâts.
Power Unit 21) Inspection of Engine Parts Inspection of Cylinder ) at a, b and c. 1) Measure cylinder inner diameters (D If any of the diameter is over the limit, replace the cylinder or bore the liner to make it compatible with an oversize piston. Cylinder Inner Diameters (D ) : Standard Value 60.00 mm (2.362 in)
Bloc moteur Motor 21) Contrôle des pièces moteur 21) Inspección de las piezas del motor Inspection du cylindre Inspección del cilindro 1) Mesure des diamètres internes du cylindre (D1 - D6) sur a, 1) Mida los diámetros internos de los cilindros (D1 - D6) en a, b b et c.
Power Unit 22) Inspection of Pistons Inspection of Piston Outer Diameter Measure piston outer diameter, and replace the piston if the outer diameter is less than the functional Limit. Measurement Point b : 12 mm (0.47 in) above bottom end of piston skirt. approximately 90 degrees from pin hole.
Bloc moteur Motor 22) Contrôle des pistons 22) Inspección de los pistones Contrôle du diamètre externe du piston Inspección del diámetro externo del pistón Mesurer le diamètre externe du piston et remplacer ce dernier si Mida el diámetro externo del pistón y sustitúyalo si el diámetro ce diamètre est inférieur à...
Página 208
Power Unit Inspection of Piston Ring Side Clearance 1) Attach a piston ring to piston, and measure piston ring side clearance. Replace piston ring if the clearance is over specified value. Piston Ring Tool : P/N. 353-72249-0 Piston Ring Side Clearance : Standard Value : Top Ring 0.04 - 0.08 mm (0.0016 - 0.0032 in)
Página 209
Bloc moteur Motor Contrôle du jeu axial du segment de piston Inspección del huelgo lateral del anillo del pistón 1) Fixer un segment de piston sur le piston et mesurer le jeu 1) Conecte un anillo de pistón al pistón y mida el huelgo lateral axial du segment de piston.
Power Unit Inspection of Piston Pins Measure piston pin outer diameter, and replace piston pin if the outer diameter is over the limit. Piston Pin Outer Diameter : Standard Value 14.00 mm (0.5512 in) Functional Limit : 13.98 mm (0.5504 in) Measuring Locations : and D 10 mm (0.394 in) from top end...
Página 211
Bloc moteur Motor Contrôle des axes de pistons Inspección de los pasadores de pistón Mesurer le diamètre externe de l’axe de piston et remplacer Mida el diámetro interno del hueco del pasador de pistón, y si el l’axe de piston si ce diamètre externe est supérieur à la limite. diámetro interno supera el límite, sustitúyalo.
Power Unit Pipe 2 : 90mm Inner Diameter : ø30 mm (1.181 in) Length : 90 mm (3.54 in) Do not reuse removed bearing. 2st OIL 2st OIL 2st OIL 24) Installing Needle Bearing and Pistons CAUTION Make sure that the piston, piston pin and needle bearing their...
Bloc moteur Motor Tube 2 2 : Tubo 2 : Diamètre interne : ø30 mm (1.181 in) Diámetro interno : ø30 mm (1.181 in) Longitud : 90 mm (3.54 in) Longueur : 90 mm (3.54 in) Ne pas réutiliser les paliers retirés. No reutilizar el cojinete que ha extraído.
Página 214
Power Unit 1) Apply grease to special tool 3, and then attach needle bearing. When in this procedure, do not use all of the needle bearings. Roller Setting Piece 3 : P/N. 3LD-72216-0 2) Insert special tool 3 with needle bearing, and then insert remaining needle bearing.
Página 215
Bloc moteur Motor 1) Appliquer de la graisse sur l’outil spécifique 3 puis fixer le 1) Aplique grasa a la herramienta especial 3, y luego acople el roulement à aiguille Pour cette procédure, il n’est pas cojinete de aguja. Durante este procedimiento no es necesario nécessaire de fixer l’ensemble du roulement à...
Página 216
Power Unit Installation of Piston Pin 1) Attach piston pin 5 to special tool 6, and apply two stroke engine oil. Place the piston to small end of connecting rod, and then insert piston pin with special tool 6 into them. Piston Pin Tool 6 : P/N.
Página 217
Bloc moteur Motor Montage de l’axe de piston Instalación del pasador de pistón 1) Fixer l’axe de piston 5 sur l’outil spécifique 6 et appliquer 1) Acople el pasador de pistón 5 a la herramienta especial 6, y de l’huile moteur 2 temps. Placer le piston sur la partie la aplique aceite para motor de dos tiempos.
Power Unit 25) Assembling Power Unit Parts Install crank shaft ass'y 1 and crank case head 2 to cylinder. Apply genuine engine oil to the following parts before assembling them. · Big End of Connecting Rod · Small End of Connecting Rod ·...
Bloc moteur Motor 25) Montage des pièces du bloc moteur 25) Montaje de las piezas del motor Instale el conjunto del cigüeñal 1 y la cabeza del cárter 2 en el Installer l’ensemble vilebrequin 1 et la tête de carter moteur 2 cilindro.
Power Unit 26) Assembling Crank Ass'y and Crank Case Degrease crank case and cylinder mating faces. Apply sealing agent to crank case’s mating surface. Crank Case Mating Surface : Loctite #518 · Be careful not to allow sealing agent to squeeze out.
Página 221
Bloc moteur Motor 26) Montage de l’ensemble bras de manivelle 26) Montaje del conjunto del cigüeñal et carter y el cárter Dégraisser le carter et les faces d’ajustement du cylindre. Desengrase las superficies de acoplamiento del cárter y el cilindro. Appliquer un gel d’étanchéité...
Power Unit Put magneto basement to crank shaft. 27) Assembling Exhaust Cover Parts Assemble exhaust cover (inner), exhaust cover (outer) and gaskets. Attach exhaust cover securing bolts and tighten & them in the order of their numbers shown to specified torque in two steps.
Bloc moteur Motor Placer l’assise de la magnéto sur le vilebrequin. Ponga la base del imán en el cigüeñal. 27) Montage du couvercle d’échappement 27) Montaje de las piezas de la Monter le capot d’échappement interne, l’externe et les joints. cubierta de escape Monte la cubierta de escape (interior), la cubierta de escape (exterior) y las juntas.
Power Unit 28) Assembling Cylinder Head Parts Attach cylinder head and cylinder head gasket to cylinder. Tighten cylinder head securing bolts (M8) in the order of the numbers shown. Temporary Tightening : 12 N · m (9 lb · ft) [1.2 kgf · m] Final Tightening : 25 N ·...
Bloc moteur Motor 28) Montage des pièces de la culasse 28) Montaje de las piezas de la cabeza Fixer la culasse avec le capot de culasse et le joint de culasse del cilindro sur le cylindre. Acople la cabeza del cilindro con la cubierta de la cabeza y la Serrer les boulons de fixations de la culasse (M8) à...
Power Unit Attach and tighten securing bolts to specified torque in the order of the numbers shown. Then, attach throttle arm. Bolts 9 N · m (7 lb · ft) [0.9 kgf · m] · Use new gaskets. · When reusing reed valve mounting screw apply screw lock #1342.
Bloc moteur Motor Fixer et serrer les boulons de fixations à au couple Monte y apriete los pernos de fijación en el orden spécifié, en suivant l’ordre indiqué de numérotation. numérico que se indica y al par especificado. Fixer ensuite le levier des gaz. A continuación, acople el brazo del acelerador.
Power Unit Attach intake silencer 2, then tighten screws. 32) Installing Advancer Arm Install advancer arm 1. Apply grease to advancer lever spring and collar. Apply grease to sliding surface of guide plate 2 and setting ring 3. Attach guide plate 2 and setting ring 3 to Magnet basement and secure them with bolts.
Bloc moteur Motor Fixer le silencieux d’admission 2, puis serrer les vis. Monte el silenciador de admisión 2, y seguidamente, apriete los tornillos. 32) Installation du bras d’accélération 32) Instalación del brazo del Installer le bras d’accélération 1. adelantador Instale el brazo del adelantador 1. Appliquer de la graisse au ressort et collet de butée du levier.
Power Unit 33) Installing Electric Parts As for the installation of the following part, refer to the step of their removal. • Ground wire • CD unit • Ignition coil and ground wire • Spark plug Spark plug: 25 N · m (18 lb · ft) [2.5 kgf · m] Connect ground wire their original connecter.
Bloc moteur Motor 33) Montage des pièces électriques 33) Instalación de las piezas Pour le montage des pièces suivantes, voir les étapes de eléctricas démontage. En cuanto a la instalación de la siguiente pieza, consulte los • Câble de masse pasos para extraerla.
Power Unit 35) Installing Power Unit Clean mating faces of engine base and cylinder ass’y, and then, attach dowel pins 1 gasket 2. Apply Loctite 5910 to engine basement. Use new engine base gasket. Install power unit securely, and tighten engine mount bolts 3 specified torque.
Bloc moteur Motor 35) Montage du bloc moteur 35) Instalación del motor Nettoyer les surfaces de contact de l’assise moteur et de Limpie las superficies de acoplamiento de la base del motor y el l’ensemble cylindre puis fixer les goujons 1 et le joint 2. conjunto del cilindro, y después, monte la junta 2 de las guías 1.
Power Unit 36) Disassembly of Recoil Starter Remove bolts, and then, remove recoil starter. Put rope 1 in the groove a of reel 2 and gently turn reel clockwise to release tension of starter spring. CAUTION Wear the glove to protect your hands. 2 Reel For replacing starter rope 1, do not remove reel and can replace also.
Página 235
Bloc moteur Motor 36) Démontage du lanceur à rappel 36) Desmontaje del arrancador Ôter les boulons puis démonter le lanceur à rappel. Retire los pernos y seguidamente el arrancador. Placer la cordelette 1 dans la rainure a de l’enrouleur 2 et Ponga la cuerda 2 en la ranura a del carrete 2 y gírelo tourner doucement dans le sens horaire pour diminuer la tension cuidadosamente en el sentido de las agujas del reloj para...
Power Unit 38) Assembling of Recoil Starter Reverse disassembly procedure to assemble by taking care of the following matters. ●Apply grease to parts as shown enough. ●When setting new starter spring 1 into starter case, face starter spring inner edge hook a to the right and set it into projection b of starter case.
Bloc moteur Motor 38) Montage du lanceur à rappel 38) Montaje del arrancador Suivre à l’envers la procédure de démontage pour le montage Invierta el procedimiento de desmontaje para montar el en prêtant attention aux points suivants. arrancador, pero tenga en cuenta las siguientes cuestiones. ●...
Página 238
Power Unit ●Apply "Three Bond" 1342 to starter shaft bolt, and tighten the bold to specified torque. 1342 1342 1342 1342 Starter Shaft Bolt : 6 N · m (4 lb · ft) (0.6 kgf · m) 1342 1342 1342 ●When winding starter spring, turn reel 5 times to direction to which the reel rotates when pulling out starter rope (counterclockwise).
Página 239
Bloc moteur Motor ● Appliquer de l’adhésif frein-filet « Three Bond » 1342 au ● Aplique “Three Bond” 1342 al perno del eje del arranque y boulon d’arbre de lanceur et serrer le boulon au couple apriételo al par de torsión especificado. spécifié.
Lower Unit 1.Special Tools ø25.5 x ø12.5 Spring Pin Tool A (ø3.0) Oil Seal Attachment 3 Universal Puller Plate Roller Bearing Attachment P/N. 345-72227-0 P/N. 3BJ-99820-0 P/N. 3AC-99750-0 P/N. 3BA-99710-0 Used with driver rod and center plate Installing pump case (lower) Removing main bearing and Removing spring pin Installing propeller shaft housing needle...
Bloc de propulsion Unidad inferior 1. Outils spécifiques 1. Herramientas especiales 1 Outil A pour goupille-ressort (ø3.0) 1 Herramienta para pasador de resorte A (ø3.0) P/N. 345-72227-0 P/N. 345-72227-0 Extraer el pasador de resorte Extraction des goupilles-ressort 2 Accesorio del sello de lubricación 3 2 Bague d’étanchéité...
Página 244
Lower Unit Backlash Measuring Tool Kit Dial Gauge Plate Backlash Measuring Tool Clamp P/N. 3C8-72234-1 P/N. 3B7-72729-0 P/N. 3B7-72720-0 Used to attach dial gauge Used to attach dial gauge Measuring backlash when measuring backlash when measuring backlash 2st X18E2 2012...
Bloc de propulsion Unidad inferior r Kit de mesure du jeu d’entredents r Juego de herramientas de medición de huelgo P/N. 3C8-72234-1 P/N. 3C8-72234-1 Fixation du comparateur à cadran pour la mesure du jeu Utilizado para acoplar el comparador de cuadrante cuando se mide el huelgo d’entredents t Plaque de comparateur à...
Página 249
Bloc de propulsion Unidad inferior P/L Fig. 9 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 42 Cale d’épaisseur A 35-41.9-0.1 49 Goupille ressort 3-12 Au choix le cas échéant 50 Douille de tige d’inversion de marche 1 42 Cale d’épaisseur A 35-41.9-0.15 51 Joint torique 2.4-5.8 Ne pas réutiliser...
Bloc de propulsion Unidad inferior Logement de l’arbre moteur P/L Fig. 8 Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 1-1 Logement de l’arbre moteur (S) 1 pour le tableau arrière « S » Logement d’extension 1 pour le tableau arrière « UL » 1-2 Logement de l’arbre moteur (L) 1 pour le tableau arrière «...
Lower Unit 3. Inspection Items 1) Draining Gear Oil Drain gear oil. Refer to "Replacement of Gear Oil" in Chapter 3. · Drain all gear oil, and check if any metal particle is found in the drained oil. · Check gear oil color. White or cream color possibly indicates that water is contained in the gear oil.
Bloc de propulsion Unidad inferior 3. Éléments de contrôle 3. Elementos de inspección 1) Vidange de l’huile pour embase 1) Drenaje del aceite para engranajes Vidanger l’huile pour embase. Voir « Changement de l’huile Drene el aceite para engranajes. Consulte “Recambio del aceite pour embase »...
Lower Unit 3) Removing Lower Unit Removal of lower unit does not require removal of power unit from outboard motor body. Remove spring pin and disconnect shift rod. · Disconnect shift rod at upper side of shift rod joint 1. ·...
Página 255
Bloc de propulsion Unidad inferior 3) Dépose du bloc de propulsion 3) Extracción de la unidad inferior La dépose du bloc de propulsion n’impose pas de Para retirar la unidad inferior no es necesario déposer le bloc moteur du corps de moteur hors bord. extraer la unidad motriz del cuerpo del motor fuera de borda.
Lower Unit Remove spring pin 2, clutch cam 3 and cam rod bushing from cam rod 1. Do not reuse removed spring pin. Spring Pin Tool A (ø3.0): P/N. 345-72227-0 5) Inspection of Cam Rod and Clutch Cam Check cam rod 1 and clutch cam 2 for wear and damage. Replace if necessary.
Página 257
Bloc de propulsion Unidad inferior Ôter la goupille ressort 2, d’inversion de marche d’embrayage Quite el pasador de resorte 2, la leva de embrague 3 y el buje 3 et la douille de la tige d’inversion de marche 1. de la varilla de leva de la varilla de leva 1. Ne jamais réutiliser une goupille ressort retirée.
Lower Unit 8) Inspection of Water Pump Check pump case (upper) 1 for deformation. Replace if necessary. Check impeller 2 and pump case liner 3 for damaged and wear. Replace if necessary. Check key 4, water pump guide plate 5 and drive shaft groove a for wear.
Página 259
Bloc de propulsion Unidad inferior 8) Contrôle de la pompe à eau 8) Inspección de la bomba de agua Contrôler d’éventuelles traces de déformation du carter de Compruebe si la caja de bombeo (superior) 1 está deformada. pompe (supérieur) 1. Sustituir de ser necesario.
Lower Unit 12) Removing Propeller Shaft Housing Ass'y Remove propeller shaft ass'y. Use a plastic hammer to remove the part if it cannot be removed by inserting a bladed screw driver. 13) Disassembly of Propeller Shaft Ass'y Put a bladed screw driver into one of clutch pin snap end, and take the snap 1 out from the clutch groove while winding it.
Página 261
Bloc de propulsion Unidad inferior 12) Dépose de l’ensemble logement de l’arbre 12) Extracción del ensamblado de la d'hélice cubierta del eje de la hélice Déposer l’ensemble arbre d’hélice. Retire el conjunto del eje de la hélice. Utiliser un maillet à embouts plastiques pour extraire Utilice un martillo de plástico para quitar la la pièce si elle ne peut être retirée en insérant un pieza sin no se puede quitar insertando un...
Lower Unit 15) Assembly of Propeller Shaft Ass'y Attach spring 1, spring retainer 2, push rod 3, clutch 4 and clutch pin 5 to propeller shaft. · Install clutch with groove a facing push rod side. · Install clutch pin while applying preload to push rod.
Página 263
Bloc de propulsion Unidad inferior 15) Montage de l’ensemble arbre d’hélice 15) Montaje del ensamblado del eje de Fixer le ressort 1, la bague d’arrêt du ressort 2, la tige de la hélice poussée 3, l’embrayage 4 et la goupille d'embrayage 5 à Acople el resorte 1, el retén del resorte la bola de acero 2, la l’arbre d’hélice.
Lower Unit Remove bearing 3. CAUTION Heat propeller shaft housing by putting it in the hot water of approximately 60 - 70˚C (140 - 158˚F), and remove bearing 3. CAUTION Be careful not to burn. Heating of propeller shaft housing can also be 3 Bearing Do not reuse.
Página 265
Bloc de propulsion Unidad inferior Ôter le palier 3. Retire el cojinete 3. CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Caliente la cubierta del eje de la hélice Réchauffer le logement de l’arbre d’hélice en le poniéndola en agua caliente a unos 60 – plaçant dans de l’eau à...
Lower Unit 18) Assembly of Propeller Shaft Housing Use a press to push new roller bearing into propeller shaft housing to specified depth. · Install roller bearing with manufacturer's mark a facing the tool side. · Screw in roller bearing attachment 2 lightly by a hand so that no gap is made at driver rod 1.
Bloc de propulsion Unidad inferior 18) Montage du logement de l’arbre d’hélice 18) Montaje de la cubierta del eje de la hélice Utiliser une presse pour pousser le nouveau roulement à Use una prensa para encajar el nuevo cojinete de rodillos en el rouleaux dans le logement de l’arbre d’hélice à...
Lower Unit 19) Removing Drive Shaft Remove pinion (B) gear nut, and then, remove pinion (B) gear 1 and drive shaft 2. · Degrease pinion (B) gear nut completely so that the nut wrench does not slip on the nut. ·...
Página 269
Bloc de propulsion Unidad inferior 19) Dépose de l’arbre moteur 19) Extracción del eje del motor Ôter l’écrou de l’engrenage à pignon (B), puis ôter l’engrenage Retire la tuerca del engranaje (B) de piñón, y después, extraiga el à pignon (B) 1 et l’arbre moteur 2. engranaje (B) de piñón 1 y el eje del motor 2.
Lower Unit 22) Assembly of Drive Shaft Attach pinion (B) gear nut 1 to drive shaft 2 temporarily. Install bearing by using press and a suitable pipe 3. Before installing bearing, be sure to clean drive shaft installation face and apply gear oil. CAUTION Do not press drive shaft thread a directly.
Página 271
Bloc de propulsion Unidad inferior 22) Montage d’arbre moteur 22) Montaje del eje del motor Fixer temporairement l’écrou 1 de l’engrenage à pignon (B) Acople la tuerca del engranaje (B) del piñón 1 al eje del motor 2 sur l’arbre moteur 2. temporalmente.
Lower Unit 24) Inspection of Pinion (B) Gear and Forward (A) Gear Check pinion (B) gear and forward (A) gear teeth and clutch claws for crack, damage and wear. Replace if necessary. 25) Assembly of Forward (A) Gear Use a press to install new ball bearing to forward (A) gear. Bevel Gear Bearing Install Tool 1 : P/N.
Página 273
Bloc de propulsion Unidad inferior 24) Contrôle des engrenages à pignon (B) et 24) Inspección del engranaje de piñón de marche avant (A) (B) y del engranaje de marcha Vérifier les dents et le crabot des engrenages à pignon (B) et de hacia delante (A) marche avant (A) pour déceler toute trace d’éraflure, Revise si el engranaje del piñón (B) y el diente del engranaje de...
Página 274
Lower Unit 27) Inspection of Gear Case Check skeg a and torpedo-like area b for crack and other damage. Replace if necessary. 28) Assembly of Gear Case Use the following tools to install ball bearing 1 outer race. Bearing Outer Press Kit : P/N.
Página 275
Bloc de propulsion Unidad inferior 27) Contrôle de l’embase 27) Inspección de la caja de cambios Vérifier l’aileron a et la zone en forme d’ogive b pour en Revise la quilla a y la zona con forma de torpedo b por si tiene déceler éraflures et autres dégâts.
Página 276
Lower Unit Check that ball bearing is press-fit in the housing surely, and then press-fit gear A by using the following tools. Backlash Measuring Tool Kit : P/N. 3C8-72234-1 Backlash Measuring Tool Shaft 5 : P/N. 345-72723-0 Backlash Measuring Tool Plate 6 : P/N.
Página 277
Bloc de propulsion Unidad inferior Contrôler si le roulement à billes est ajusté correctement dans Compruebe que el cojinete de bolas está correctamente encajado son logement, puis serrer l’engrenage A en utilisant les outils en la cubierta y encaje el engranaje A usando las siguientes suivants.
Página 278
Lower Unit Install roller bearing 1 by using the following tools. CAUTION · When installing guide 2 and flange w, face “G” mark forward direction. · Install bearing so that marked side faces upward. Roller Bearing Press Kit : P/N. 3AC-72900-1 Bearing Outer Press Guide 2 Roller Bearing Press Rod 3 Roller Bearing Press 4...
Página 279
Bloc de propulsion Unidad inferior Poser le roulement à rouleaux 1 à l’aide des outils suivants. Instale el cojinete de rodillos 1 con las herramientas siguientes. PRECAUCIÓN CONSEIL DE PRUDENCE • Cuando instale la guía 2 2 y la brida w w , •...
Página 280
Lower Unit 29) Installation of Pinion (B) Gear Clean gear case interior. After installing forward (A) gear into bear case, install drive shaft ass'y 1, pinion (B) gear 2 and pinion (B) gear nut 3, and tighten the nut to specified torque. Pinion (B) Gear Nut : 32.5 N ·...
Bloc de propulsion Unidad inferior 29) Installation de l’engrenage à pignon (B) 29) Instalación del engranaje (B) de Nettoyer l’intérieur de l’embase. piñón Limpie el interior de la caja de cambios. Après avoir installé l’engrenage de marche avant (A) dans l’embase, monter l’ensemble arbre moteur 1), l’engrenage à...
Página 282
Lower Unit 30) Measurement of Back Lash between Forward (A) and Pinion (B) gears and Shim Selection Backlash Measuring Tool Kit : P/N. 3C8-72234-1 Backlash Measuring Tool Shaft 1 : P/N. 345-72723-0 O-Ring 2 : P/N. 332-60002-0 Measuring Tool Set Piece 3 : P/N.
Bloc de propulsion Unidad inferior 30) Mesure de l’entredent entre engrenages 30) Medición del huelgo entre el de marche avant (A) et à pignon (B) et engranaje delantero (A) y el de choix de cale piñón (B) y selección de la laina Juego de herramientas de medición de huelgo: Kit de mesure du jeu d’entredents : P/N.
Página 284
Lower Unit Select proper thickness of shim based on the backlash å Gauge Reading ∫ Shim Adjustment measured with dial gauge and on the table shown. 1.Values in this table indicate dial gauge readings 0.60 - 1.00 that are obtained when using special tool. 1.01 - 1.15 2.Measure backlash several times while changing gear teeth contact position.
Página 285
Bloc de propulsion Unidad inferior Choisir l’épaisseur appropriée de la cale en fonction de Seleccione el espesor adecuado de la laina basándose en el l’entredent mesuré à l’aide du comparateur à cadran et du huelgo medido con el comparador de cuadrante y en la tabla que tableau ci-après.
Página 286
Lower Unit 31) Assembly of Propeller Shaft Housing Check that OBM grease is applied to housing ass'y oil seal. Attach washer and propeller shaft ass'y to propeller shaft housing ass'y. Apply grease to new O-ring. Apply grease to push rod 1 and install them to propeller shaft 2.
Página 287
Bloc de propulsion Unidad inferior 31) Montage du logement de l’arbre de transmission 31) Montaje de la cubierta del eje de la hélice Veiller à appliquer de la graisse OBM sur la bague d’étanchéité Compruebe que se aplica grasa OBM al sello lubricante del d’huile de l’ensemble logement.
Página 288
Lower Unit 32) Assembly of Water Pump Attach shim 1 that is removed when disassembly. Attach O ring 2 to pump case (lower) 3 and install pump case (lower) to gear case. Apply OBM grease to O ring. Attach pump case guide plate 4. Attach water pump impeller key 5 to drive shaft 6, align the key with the water pump impeller 7 side key groove, and install the impeller.
Bloc de propulsion Unidad inferior 32) Montage de la pompe à eau 32) Montaje de la bomba de agua Fixer la cale 1 ôtée lors du démontage. Acople la laina 1 que se ha retirado en el desmontaje. Fixer un joint torique 2 au carter de pompe (bas) 3 et fixer le Acople la junta tórica 2 a la caja de bombeo (inferior) 3 e instale la caja de bombeo (inferior) a la caja de cambios.
Lower Unit Put pump case (upper) 9 on the drive shaft, and install it on the pump case (lower) 0. CAUTION 1342 1342 While installing pump case 9, turn drive 1342 shaft 6 clockwise to bend all impeller blades in counterclockwise on power unit direction.
Bloc de propulsion Unidad inferior Placer le carter de pompe (haut) 9 sur l’arbre moteur et Ponga la caja de bombeo (superior) 9 en el eje del motor, e installer le tout sur le carter de pompe (bas) 0. instálelas en la caja de bombeo (inferior) 0. CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN Lors du montage du carter de pompe 9 9 , tourner...
Página 292
Lower Unit 34) Installation of Lower Unit Tilt-up outboard motor and lock with tilt stopper. Set cam rod 1 to up position. · Apply thin coat of Teflon grease to spline of drive shaft before assembling. · Apply thin coat of OBM grease to water pipe seal rubber.
Bloc de propulsion Unidad inferior 34) Montage du bloc de propulsion 34) Instalación de la unidad inferior Basculer le moteur hors-bord et le bloquer avec la butée Incline hacia arriba el motor fuera de borda y bloquéelo con el d’inclinaison. retén de inclinación.
Página 294
Lower Unit Attach propeller 6 and tighten propeller nut 7 to specified torque. CAUTION · Before removing or installing propeller, be sure to remove stop switch lock plate. · When removing or installing propeller, do not handle propeller with bare hands. ·...
Página 295
Bloc de propulsion Unidad inferior Monter l’hélice et 6 serrer l’écrou d’hélice 7 au couple Acople la hélice 6 y apriete la tuerca de la hélice 7 al par indiqué. especificado. CONSEIL DE PRUDENCE PRECAUCIÓN • Avant d’ôter ou de monter l’hélice, il faut •...
Bracket 1. Special Tools ………………………… 7-2 5) Disassembling of Exhaust Pipe …… 7-26 2. Parts Layout ………………………… 7-4 6) Assembling of Exhaust Pipe ……… 7-26 Drive Shaft Housing……………………… 7-4 7) Removing Drive Shaft Housing …… 7-28 Bracket Manual Tilt ……………………… 7-6 8) Inspection of Drive Shaft Housing …...
Página 297
Fixation Sujeción 1. Outils spécifiques ………………………………………… 7-3 1. Herramientas especiales ………………………… 7-3 2. Emplacement des pièces ………………………………… 7-5 2. Diagrama de piezas ………………………………… 7-5 Logement de l’arbre moteur ……………………………… 7-5 Cubierta del eje del motor ……………………………… 7-5 Inclinaison manuelle de la fixation ………………………… 7-7 Sujeción de la inclinación manual ………………………...
Bracket 1. Special Tools Spring Pin Tool A (ø3.0) Spring Pin Tool B (ø3.0) P/N. 345-72227-0 P/N. 345-72228-0 Removing spring pin Installing spring pin 2st X18E2 2012...
Fixation Sujeción 1. Outils spécifiques 1. Herramientas especiales 1 Outil A pour goupille ressort (ø3.0) 1 Herramienta para pasador de resorte A (ø3.0) P/N. 345-72227-0 P/N. 345-72227-0 Dépose des goupilles ressort Extraer el pasador de resorte 2 Outil B pour goupille ressort (ø3.0) 2 Herramienta para pasador de resorte B (ø3.0) P/N.
Fixation Sujeción 2.Emplacement des pièces P/L Fig. 8 Logement de l’arbre moteur Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité 1-1 Logement de l’arbre moteur (S) 1 pour le tableau arrière « S » Logement d’extension 1 pour le tableau arrière « UL » 1-2 Logement de l’arbre moteur (L) 1 pour le tableau arrière «...
Bracket P/L Fig. 13 Shift Fig.1 -16 100 mm Ref. Ref. Description Remarks Description Remarks Q’ty Q’ty Shift Lever 12 Bushing Wave Washer D=12 1 M12 13 Shift Rod (S) 1 for Transom “S” Oil Seal 14-20-4.5 13 Shift Rod (L) 1 for Transom “L”&“UL”...
Página 315
Fixation Sujeción P/L Fig. 13 Levier Description Remarques Description Remarques Réf. Réf. ntité ntité Levier de vitesse 12 Douille Rondelle ondulée D=12 1 M12 13 Tige du levier (S) 1 pour le tableau arrière « S » Joint d’étanchéité à l’huile 14-20-4.5 13 Tige du levier (L) 1 pour le tableau arrière «...
Página 316
Bracket P/L Fig. 15 Top Cowl " Ref. Description Remarks Q’ty Top Cowl Ass’y Tilt Handle Nylon Nut 6-P1.0 4 M6 Washer 6-16-1.5 Top Cowl Seal Caution Decal (A) Decal Set (X18E2) 7-20 2st X18E2 2012...
Fixation Sujeción 3. Éléments de contrôle 3. Elementos de inspección 1) Démontage de la barre franche 1) Desmontaje de la manilla de la caña Ôter les boulons de montage 1 de la barre franche. del timón Retire los pernos de instalación de la manilla de la caña del timón Ôter la poignée des gaz 2.
Bracket 3) Removing Bottom Cowl Remove lower unit. (Refer to chapter 6.) Remove pin and link rod 1 from throttle shaft. Then, remove throttle shaft support 2. Remove throttle shaft form bottom cowl. Loosen and remove two bolts that secure bottom cowl to drive shaft housing.
Fixation Sujeción 3) Dépose du capot inférieur 3) Extracción de la cubierta inferior Déposer le bloc de propulsion. (Consulter le chapitre 6.) Retire la unidad inferior. (Consulte el capítulo 6) Ôter la goupille et la bielle de poussée 1 de l’arbre Quite el pasador y la varilla de acoplamiento 1 del eje del d’accélération.
Bracket 4) Installation of Bottom Cowl Set bushing 1 to the position of 10cm from the bottom of shift rod 2. a : 10 cm Install bottom cowl to drive shaft housing. Be sure to insert water pipe to grommet 3 of the drive shaft housing. Tighten bottom cowl installation bolts to specified torque.
Página 323
Fixation Sujeción 4) Installation du capot inférieur 4) Instalación de la cubierta inferior Positionner la douille 1 à 10 cm de la partie inférieure de la Ajuste el buje 1 en la posición de 10 cm desde la parte inferior tige du levier 2.
Bracket 7) Removing Drive Shaft Housing Use the following steps to remove drive shaft housing. Remove ground wires 1 from mount bracket 2. Then remove mount bracket. Loosen and remove upper rubber mount installation bolts Loosen right and left rubber mount installation bolts in several steps alternately and equally.
Página 325
Fixation Sujeción 7) Dépose du logement d’arbre moteur 7) Extracción de la cubierta del eje del Suivre les étapes ci-après pour déposer le logement d’arbre moteur. motor Ôter les câbles de masse 1 du support de montage 2 avant Siga los pasos siguientes para retirar la cubierta del eje del motor. d’enlever celui-ci.
Bracket 9) Assembling Drive Shaft Housing Parts When assembling drive shaft housing parts, reverse the disassembling procedure. Install upper mount 1 and tighten bolts 2 to specified torque. CAUTION 1342 1342 Install the mount with the side of narrow size a facing inside. Upper Rubber Mount Bolts 2 : 19 N ·...
Fixation Sujeción 9) Montage des pièces du logement de l’arbre 9) Montaje de las piezas de la cubierta moteur del eje del motor À l’assemblage des pièces du logement d’arbre moteur, appliquer en Para acoplar las piezas de la cubierta del eje del motor, invierta el sens inverse la procédure de démontage.
Bracket 10) Removing Steering Shaft Arm Pull up steering shaft arm 1 to remove. Do not lose bushing 2 and thrust plate 3. Check friction piece, bushing and thrust plate. Replace if necessary. 11) Installing Steering Shaft Attach thrust plate 1 and bushing 2 friction piece 3 to steering shaft.
Página 329
Fixation Sujeción 10) Dépose du bras d’arbre de direction 10) Extracción del brazo del eje de Tirer sur le bras 1 de l’arbre de direction pour l’ôter. dirección Estire el brazo del eje de dirección 1 hacia arriba para extraerlo. Ne pas perdre la douille 2 ni la plaque de butée 3.
Bracket Put bushing and O ring into swivel bracket surely. Put OBM grease into bushing a through grease nipple 7 until it overflows. 12) Disassembling Clamp Bracket Remove drive shaft housing, steering shaft and copilot before beginning this procedure. Remove ground cable 1 on the swivel bracket. Loosen nut 2 of swivel bracket shaft 3.
Fixation Sujeción Fixer la douille et le joint torique dans le support d’articulation. Fije el buje y la junta tórica en la bisagra de forma segura. Placer de la graisse OBM dans la douille a par le raccord de Ponga grasa OBM en el buje a a través del engrasador 7 hasta graissage 7 jusqu’à...
Fixation Sujeción Enlever l’arbre de support d’articulation et le support Retire el eje de la bisagra y la bisagra. d’articulation. 13) Montage de l’étrier de fixation 13) Montaje de la sujeción de popa Appliquer de la graisse sur support d’articulation, arbre de Aplique grasa a la bisagra, al eje de la bisagra y al buje.
Fixation Sujeción 14) Démontage du mécanisme d’inclinaison 14) Desmontaje del mecanismo de Placer le levier de verrouillage d’inclinaison sur « Release » inclinación puis ôter la plaque de fixation de la butée d’inclinaison 1. Ponga la palanca del retén de inclinación en el lado “release”, y después, retire la placa de retención del retén de inclinación 1.
Bracket Remove reverse lock spring 6. Then remove reverse lock link rod 7 and lever 8. Remove reverse lock spring(S) 9. Remove E-rings, and then, remove reverse lock shaft 0. Spring Pin Tool B (ø3.0) : P/N. 345-72228-0 15) Assembling tilt mechanism Install reverse lock arm 1 and reverse lock spring(S) 2 as shown.
Fixation Sujeción Ôter le ressort de verrouillage arrière 6. Ôter ensuite la tige 7 Quite el resorte del bloqueo de marcha atrás 6. A continuación et le levier 8 de la biellette de verrouillage arrière. quite la varilla del empalme de bloqueo de marcha atrás 7 y la palanca 8.
Página 338
Bracket Install reverse lock link rod 4, spring 5, lever 6 and tilt stopper components 7 in reverse procedure of disassembling. 7-42 2st X18E2 2012...
Página 339
Fixation Sujeción Installer la tige de la biellette de verrouillage arrière 4, le Instale la varilla del empalme del bloqueo de la marcha atrás 4, ressort 5, le levier 6 et les éléments de la butée de relevage el resorte 5, la palanca 6 y los componentes del retén de 7 en suivant la procédure de démontage en sens inverse.
Electrical System 1. Special Tools ………………………… 8-2 4. Inspection date ……………………… 8-10 *What’s Peak Voltage …………………… 8-2 Resistance test reference ……………… 8-10 Merit of adoption of Peak voltage out put test reference …… 8-10 peak voltage measurement …………… 8-2 5. Inspection Items …………………… 8-12 Recommended tester ……………………...
Página 341
Système électrique Sistema eléctrico 1. Outils spécifiques ………………………………………… 8-3 1. Herramientas especiales ………………………… 8-3 * Qu’est-ce que la tension de pic…………………………… 8-3 *Qué es el voltaje máximo ……………………………… 8-3 Avantage de la mesure par détection de tension de pic …… 8-3 Justificación de la adopción de la medición de Testeur recommandé...
Electrical System 1.Special Tools Spark Tester Peak Voltage Adapter Tachometer P/N. 3F3-72540-0 P/N. 3AC-99010-0 P/N. 3AC-99550-0 Measuring engine revolution Inspecting spark Checking Peak Voltage* speed *What’s Peak Voltage It is the method peak voltage measurement, at one of decision method of ignition system and charge system, of turning the flywheel and peak voltage (instantaneous maximum voltage) measuring dynamically.
Système électrique Sistema eléctrico 1. Outils spécifiques 1. Herramientas especiales 1 Testeur d’étincelle 1 Probador de bujía P/N. 3F3-72540-0 P/N. 3F3-72540-0 Contrôle de l’étincelle Inspeccionar la bujía 2 Adaptateur de la tension de pic 2 Adaptador de voltaje máximo P/N. 3AC-99550-0 P/N.
Electrical System 3.How to use Peak Voltage Adapter Attention of measurement • Before measuring the peak voltage, check each wiring for proper connection and corrosion. • Connected and disconnected, there is the respective value in peak voltage. • As for usual system measurement in connected, as for coil single item measures in disconnected.
Système électrique Sistema eléctrico 3.Comment utiliser l’adaptateur de 3.Utilización del adaptador de tension de pic voltaje máximo Précaution de mesure A tener en cuenta durante la medición • Avant de relever la tension de pic, vérifier tous les câblages pour •...
Electrical System 6) Measure peak voltage at engine cranking or engine starting. • When measuring peak voltage at engine cranking, remove spark plug cap from spark plug and spark plug is attached. • Variation occurs in output value with cranking speed.
Système électrique Sistema eléctrico 6) Mesure de la tension de pic au démarrage du moteur. 6) Medición del voltaje máximo con el motor arrancado o en arranque. • Cuando mida el voltaje máximo al arrancar el • Lors de la mesure de la tension de pic au démarrage motor, retire el capuchón de la bujía y acople du moteur, ôter les capuchons de bougies des la bujía.
Electrical System 5. Inspection Items 1) Inspection of Ignition and spark WARNING · Do not touch any connection of wires of “Spark Tester”, while checking ignition spark. · When testing, put electrode cap assuredly to prevent direct contact with spark tester wiring and leak of electrical current, and perform test carefully.
Página 353
Système électrique Sistema eléctrico 5. Éléments de contrôle 5. Elementos de inspección 1) Contrôle de l’allumage et d’étincelle 1) Inspección del arranque y la chispa AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Ne jamais toucher les broches des câbles du testeur • No toque ninguna conexión de cables del d’étincelle lors du contrôle d’étincelles de démarrage.
Electrical System 3) Inspection of Ignition Coils This test can be made without removing parts. Measure ignition coil resistance. Replace if other than specified value. Ignition Coil Resistance : Between a and b 0.4 - 0.6 Ω Primary Side : Secondary Side : Between c and b 6.8 - 10.2 kΩ...
Página 355
Système électrique Sistema eléctrico 3) Contrôle des bobines d’allumage 3) Inspección de las bobinas de encendido Ce test peut être réalisé sans ôter de pièce. Esta prueba puede llevarse a cabo sin desmontar piezas. Mesurer la résistance de la bobine d’allumage. Remplacer si valeur différente de celle spécifiée.
Electrical System 5) Inspection of C.D.unit • Measurement of peak volts Connect Peak Voltage adapter to C.D.unit connectors. Measure peak volts at shown below. Replace C.D.unit or check connection of wire harness if the peak volts out of specified range. C.D.
Página 357
Système électrique Sistema eléctrico 5) Contrôle de l’unité de décharge de 5) Inspección de la unidad CDI condensateur • Medición de los voltios máximos Conecte el adaptador de voltaje máximo a los conectores de la • Mesure des tensions de pic unidad CDI.
Troubleshooting 1. Troubleshooting Chart 2 Engine starts but stalls soon. ………………… 9-8 ……………… 9-2 2. Power Unit Fuel System ……………………………… 9-8 ………………………………… 9-3 Ignition System …………………………… 9-9 1 Engine will not start …………………………… 9-3 Compression Pressure ………………… 9-10 Starting System…………………………… 9-3 3 Idle engine speed will not stabilize.
Página 359
Dépannage Solución de Problemas 1. Tableau de dépannage ………………………………… 9-14 1. Tabla de solución de problemas……………… 9-26 2. Bloc moteur ……………………………………………… 9-15 2. Motor …………………………………………………… 9-27 1 Le moteur ne démarre pas …………………………… 9-15 1 El motor no arranca ………………………………… 9-27 Système de démarrage ………………………………...
Troubleshooting 1.Troubleshooting Chart stimated Cause Refer to page Fuel level is low in the tank. Chapter 1 ○ ○ Fuel system connection is incomplete. Chapter 2 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Air suctioned through fuel system ○ ○ ○...
Before working on the engine, check that hull, rigging and engine installation are normal. For mechanical troubleshooting, refer to relevant troubleshooting section in this chapter. For checking and servicing the machine, refer to service procedures described in this manual to perform the works safely. 2.Power Unit State 1 Engine will not start.
Troubleshooting Ignition System heck spark plugs. Clean and adjust spark Normal? plugs, or replace. WARNING · When testing, put electrode cap assuredly to prevent direct Use spark tester to check ignition sparks. contact with spark tester wiring and leak of electrical current. ·...
Página 363
heck ignition coil resistance. Normal? Replace ignition coil. heck exciter coil resistance and peak volt. Normal? Replace exciter coil. Replace CD unit. 2st X18E2 2012...
Troubleshooting Fuel System heck air vent screw of fuel tank. Is air vent Open air vent screw. screw open? heck if fuel contains water or fuel filter is clogged. Does fuel contain heck fuel hose for bend or water, or is fuel fuel leak.
Compression Pressure Check if secondary air is sucked through mating surface of carburetor or intake manifold. Check compression s secondary pressure. air sucked? Replace defective part and seal with new one. 2st X18E2 2012...
Troubleshooting State 2 Engine starts but stalls soon. • Inspection of Fuel System, Ignition System, Compression Pressure. Fuel System Check air vent screw of fuel tank. Is air vent Open air vent screw. screw open? Check if fuel contain water fuel filter is clogged.
Ignition System Check spark plugs. Clean and adjust spark Normal? plugs, or replace. WARNING Use spark tester to check · When testing, put electrode cap assuredly to prevent direct ignition sparks. contact with spark tester wiring and leak of electrical current. ·...
Troubleshooting Compression Pressure Check if secondary air is sucked through mating surface of carburetor or intake manifold. Check compression s secondary pressure. air sucked? Replace defective part and seal with new one. 9-10 2st X18E2 2012...
State 3 Idle engine speed will not stabilize. • Inspection of Intake Manifold, Air Intake System, Ignition System and Fuel system. heck operations of throttle link mechanism. Normal? Repair throttle link mechanism. heck ignition timing. Is the timing out Check gaskets if of specification? secondary air is sucked through them.
Página 370
Troubleshooting State 4 Rapid opening of throttle fails acceleration. Rapid opening of throttle causes engine to stall. (Stops.) Acceleration is not smooth. • Inspection of Carburetor, Ignition System and Compression Pressure. heck operation of throttle link mechanism. Normal? Adjust throttle link mechanism.
State 5 Gear shifting cannot be made normally. Check operations of shift lever. ormal? Check shift lever stopper. Check shift rod. Adjust shift link rod. ormal? Replace shift rod. Disassemble lower unit and check operation of clutch. ormal? Replace defective part with new one.
Dépannage 1.Tableau de dépannage Cause probable Voir page Niveau bas dÕessence dans le rservoir. Chapitre 1 ○ ○ Branchement imparfait du systme dÕalimentation en carburant. Chapitre 2 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Air aspir dans le systme dÕalimentation ○...
Avant de travailler sur le moteur, vérifier que la coque, la timonerie et l’installation du moteur sont en bon état. Pour les problèmes mécaniques, voir la partie de ce chapitre s’y rapportant. Pour le contrôle et l’entretien de la machine, consulter les procédures d’entretien décrites dans le présent manuel afin de travailler en toute sécurité. 2.Bloc moteur Scénario 1 Le moteur ne démarre pas.
Dépannage Système d’allumage rifier les bougies dÕallumage. ettoyer et rgler les bougies tat normal ? ou les remplacer. AVERTISSEMENT • Lors des essais, placer fermement le capuchon d’électrode afin d’éviter tout Utiliser un testeur pour vrifier contact direct avec le câblage du testeur de bougies et toute fuite de courant les bougies dÕallumage.
Página 375
rifier la rsistance de la bobine dÕallumage. emplacer la bobine dÕallumage. tat normal ? rifier la rsistance de la bobine dÕexcitation et la tension de pic. tat normal ? emplacer la bobine dÕexcitation. emplacer le CDI. 2st X18E2 2012 9-17...
Dépannage Système d’alimentation rifier la vis de lÕvent du rservoir essence. La vis dÕvent Dvisser la vis dÕvent. est-elle desserre ? rifier lÕventuelle prsence dÕeau dans lÕessence ou lÕencrassement du filtre essence. Y a-t-il de lÕeau rifier une ventuelle torsion des dans lÕessence ou le durits ou fuite dÕessence.
Pression de compression Vrifier si une aspiration secondaire dÕair se produit par les surfaces de glissement du carburateur ou le collecteur dÕadmission. a-t-il une Vrifier la pression de aspiration compression. secondaire dÕair ? Remplacer la pice dfectueuse et assurer lÕtanchit avec une pice neuve.
Dépannage Scénario 2 Le moteur démarre, mais cale aussitôt. • Contrôle du système d’alimentation, d’allumage, la pression de compression. Système d’alimentation rifier la vis de lÕvent du rservoir essence. La vis dÕvent Dvisser la vis dÕvent. est-elle ouverte ? rifier lÕventuelle prsence dÕeau dans lÕessence ou lÕencrassement du filtre ...
Système d’allumage rifier les bougies dÕallumage. ettoyer et rgler les bougies tat normal ? ou les remplacer. AVERTISSEMENT Utiliser un testeur pour vrifier • Lors des essais, placer fermement le capuchon d’électrode afin d’éviter tout les bougies dÕallumage. contact direct avec le câblage du testeur de bougies et toute fuite de courant électrique.
Dépannage Pression de compression Vrifier sÕil existe une aspiration secondaire dÕair par les surfaces de glissement du carburateur ou le collecteur dÕadmission. a-t-il une Vrifier la pression de aspiration compression. secondaire dÕair ? Remplacer la pice dfectueuse et assurer lÕtanchit avec une pice neuve.
Scénario 3 La vitesse de ralenti du moteur ne se stabilise pas. • Contrôle du collecteur d’admission, du système de prise d’air, d’allumage et d’alimentation. ontrler le fonctionnement du mcanisme du papillon des gaz. parer le mcanisme du tat normal ? papillon des gaz.
Página 382
Dépannage Scénario 4 Une ouverture rapide du papillon compromet l’accélération. Une ouverture rapide du papillon fait caler le moteur. (il s’arrête). L’accélération n’est pas régulière. • Contrôle du carburateur, système d’allumage, la pression de compression. ontrler le fonctionnement du mcanisme du papillon des gaz. Rgler le mcanisme du tat normal ? papillon des gaz.
Scénario 5 Le changement de vitesse est difficile à réaliser. Vrifier le fonctionnement du levier de vitesse. Vrifier la bute du tat normal ? levier de vitesse. gler la tringle de slection. Contrler la tige du levier de vitesse. emplacer le levier de vitesses. tat normal ? Dmonter lÕunit...
Solución de Problemas 1.Tabla de solución de problemas Consulte la Causa estimada pgina Hay poco combustible en el tanque. Captulo 1 ○ ○ La conexin del sistema de combustible es incompleta. Captulo 2 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Se aspira aire a travs del sistema de combustible.
Antes de trabajar en el motor, verifique que la instalación del casco y del motor y el montaje son normales. Para la solución de problemas mecánicos, consulte la sección de solución de problemas pertinente en este capítulo. Para llevar a cabo las tareas de revisión y mantenimiento de la máquina, consulte los procedimientos de servicio que se describen en este manual a fin de llevar a cabo su trabajo de una forma segura.
Solución de Problemas Sistema de ignición evise las bujas. Limpie y ajuste las ÀTodo normal? bujías de encendido o bien sustitúyalas. ADVERTENCIA SÍ Use un probador de bujas • Cuando haga la prueba, ponga el casquillo del electrodo correctamente para evitar el contacto directo con el para comprobar las bujas de cableado del probador de bujías y que se produzca un escape ignicin..
Página 387
Compruebe la resistencia de la bobina de ignicin. Sustituya la bobina ÀTodo normal? de ignición. evise la resistencia de la bobina inductora y el voltaje mximo.. ÀTodo normal? Sustituya la bobina inductora. SÍ Sustituya la unidad CDI. 2st X18E2 2012 9-29...
Solución de Problemas Sistema de combustible evise el tornillo de la vlvula de aire del tanque de combustible. Abra el tornillo de la ÀEst abierto? válvula de aire. SÍ Compruebe si el combustible tiene agua o si el filtro de combustible est...
Presión de compresión Compruebe si el aire secundario se absorbe a travs de la superficie de acoplamiento del carburador o del colector de admisin. Se absorbe el Revise la presión de aire secundario? compresión. SÍ Sustituya la pieza defectuosa y el sello por otros nuevos.
Solución de Problemas Estado 2 El motor arranca pero se apaga enseguida. • Inspección del sistema de combustible, el sistema de ignición y el sistema de compresión. Sistema de combustible evise el tornillo de la vlvula de aire del tanque de combustible.
Sistema de ignición evise las bujas. Limpie y ajuste las ÀTodo normal? bujías de encendido o bien sustitúyalas. SÍ ADVERTENCIA Use un probador de bujas para • Cuando haga la prueba, ponga el casquillo del electrodo comprobar las bujas de ignicin. correctamente para evitar el contacto directo con el cableado del probador de bujías y que se produzca un escape de corriente eléctrica.
Solución de Problemas Presión de compresión Compruebe si el aire secundario se absorbe a travs de la superficie de acoplamiento del carburador o del colector de admisin. Se absorbe el Revise la presión aire secundario? de compresión. SÍ Sustituya la pieza defectuosa y el sello por otros nuevos.
Estado 3 La velocidad al ralentí del motor no se estabiliza. • Inspección del colector de admisión, sistema de toma de aire, sistema de ignición y sistema de combustible. ompruebe el funcionamiento del mecanismo de acoplamiento del acelerador. Repare el mecanismo ÀTodo normal? de acoplamiento del acelerador.
Página 394
Solución de Problemas Estado 4 La rápida apertura del acelerador hace que la aceleración falle. La rápida apertura del acelerador hace que el motor se pare. (Parada) La aceleración no es uniforme. • Inspección del carburador, el sistema de ignición y el sistema de compresión. ompruebe el funcionamiento del cable del acelerador.
Estado 5 El cambio de velocidades no se lleva a cabo con normalidad. Compruebe el funcionamiento de la palanca de cambio. Revise el retén de la Todo normal? palanca de cambio. SÍ Ajuste la varilla de Compruebe la varilla de cambio. acoplamiento del cambio.
Página 398
Wiring Diagram X18E2 MAGNETO Stop Switch Cylinder Head Cylinder C.D. Unit Cylinder Head Ignition Coil Cord Color B ------- Black L ------- Blue R ------- Red Br ----- Brown B/Y ----- Black/Y ellow 10-2 2st X18E2 2012...
Página 399
Schéma de câblage Diagrama de cableado 1 BOBINE D’ALLUMAGE 1 BOBINA DE IGNICIÓN 2 CDI 2 Unidad CDI 3 MAGNETO 3 IMÁN 4 INTERRUPTEUR MARCHE-ARRET 4 INTERRUPTOR DE PARADA 5 CULASSE 5 CABEZA DEL CILINDRO 6 CYLINDRE 6 CILINDRO COULEUR DES CÂBLES COLORES DE LOS CABLES B ------- Noir B ------- Negro...