Descargar Imprimir esta página
Schnell Formula Instrucciones Para La Utilización

Schnell Formula Instrucciones Para La Utilización

Estribadora automatica

Publicidad

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Schnell Formula

  • Página 3 LA DIRECTION SCHNELL desea agradecerle el hecho de haber elegido uno de sus tantos productos y, para consentirle apreciar plenamente sus calidades, hemos realizado el presente manual. Le aconsejamos leerlo atentamente y por completo, ya que el mismo contiene informaciones, consejos y advertencias indispensables.
  • Página 4 INDICE SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS Carta de entrega Lettre à la livraison Begleitschreiben Definiciones Definitions Definitionen Identificación máquina Identification de la machine Maschinenkennzeichnung Garantía Garantie Garantie Notas generales de entrega Notes générales à la livraison Allgemeine Lieferhinweise Descripción máquina Description machine Maschinenbeschreibung Medidas de seguridad Mesures de sécurité...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    - Manutenzione meccanica - Electrical maintenance Pag. - Manutenzione elettrica - Summarizing table of the pro- - Tabella riassuntiva della grammed maintenance Pag. manutenzione programmata Pag. - Accessories - Accessori Pag. Dismounting and disposal of the Smaltimento della macchina machine by Schnell...
  • Página 6: Carta De Entrega

    Inhalt ganz oder teilweise zu autorización por escrito de qui se réserve le droit d'y apporter reproduzieren,und darf dritten SCHNELL que es su proprietario sans préavis toutes nicht zugänglich gemacht oder exclusivo y que tiene el derecho modifications qu'elle pourra mitgeteilt werden.
  • Página 7: Delivery Disclaimer

    Futhermore, no SCHNELL che ne è la proprietaria information may be passed to third esclusiva e che si riserva il diritto di parties without written...
  • Página 8: Definiciones

    DEFINICIONES DEFINITIONS DEFINITIONEN A continuación se señala la Par la suite on reportera les Nachstehend sind simbología utilizada en el manual symboles utilisés dans le manuel v o r l i e g e n d e n H a n d b u c h para atraer la atención del lector pour rappeler l’attention du lecteur verwendeten Symbole erläutert,...
  • Página 9 I n f o r m a z i o n e o p r o c e d u r a I m p o r t a n t i n f o r m a t i o n a n d importante. procedures. Si dichiara l'italiano lingua ufficiale. Italian is declared the official language. by Schnell...
  • Página 10 LEYENDA LEGENDE ERLÄUTERUNGEN ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Generalmente, las piezas en Souvent produits Auf den im Handel erhältlichen comercio cuentan con algunas commerciaux, on trouve les Bauteilen sind oft Angaben indicaciones estampadas. Si bien indications estampées. Même si aufgedruckt, die inzwischen zwar se trata de términos aceptados mots sont...
  • Página 11 STOP STOP = ARRESTO START START = PARTENZA 1 or ON 1 o ON = ACCESO 0 or OFF 0 o OFF = SPENTO = ALTO (SU) DOWN DOWN = BASSO (GIU') = OLIO RESET RESET = RIPRISTINO by Schnell...
  • Página 12: Garantia

    Arbeitskraft. Las piezas substituidas en garantía Les pièces remplacées pendant la Die auf Garantie ausgetauschten de las cuales Schnell pida la période de garantie seront Teile, welche Schnell devolución para averiguación, facturées dans le cas où...
  • Página 13: Machine Identification

    I pezzi sostituiti in garanzia di cui warranty with the requirement to Schnell richieda la restituzione per return to Schnell the original part un controllo, saranno fatturati nel for evaluation, will be billed to the caso questi non vengano resi entro client if not returned within 30 days.
  • Página 14 5) posibles gastos aduanales. 5) frais de douanes éventuels. 5) eventuelle Grenzzollen. SCHNELL no es responsable por SCHNELL ne prend en charge, ni SCHNELL übernimmt keine cualquier prestación distinta de las n’assume aucune responsabilité Verantwortung für nicht oben arriba mencionadas. Razón por la sur toutes opérations autres que...
  • Página 15 4) la manodopera per le normali maintenance operations; operazioni di manutenzione; 5) any possible customs fees. 5) eventuali dazi doganali. SCHNELL is not responsible for SCHNELL non è responsabile per anything other than the above- qualunque prestazione diversa da mentioned issues. Therefore the quelle sopra indicate.
  • Página 16 Sollte dies der Fall sein, setzen Sie contacto con SCHNELL o con des pièces manquantes, mettez- el REPRESENTANTE DE SU vous en contact avec la SCHNELL sich bitte mit SCHNELL oder mit ZONA. ou LE REPRESENTANT DE LA dem jeweils ZUSTÄNDIGEN VERTRETER in Verbindung.
  • Página 17: General Notes Upon Delivery

    If there are damage or pezzi mancanti. In caso di danni o missing pieces, contact SCHNELL pezzi mancanti mettersi in contatto or the AREA REPRESENTATIVE. SCHNELL RAPPRESENTANTE DI ZONA.
  • Página 18: Descripcion Maquina

    DESCRIPCION DESCRIPTION DE LA BESCHREIBUNG DER MAQUINA MACHINE MASCHINE Las máquinas han sido ideadas, Les machines ont été étudiées, Diese Maschinen wurden zur diseñadas y fabricadas con el conçues et réalisées dans le but Verarbeitung von Rundeisen aus objetivo de elaborar redondos de d’usiner les tiges de fer pour le gespultem Betonstahl konzipiert hierro para cemento armado,...
  • Página 19: Description Of The Machine

    With the use of the system Con l'utilizzo del sistema computer controlling computer the machine di comando si semplificano le operator’s work is simplified thus operazioni di lavoro dell'operatore, freeing him from all types of liberandolo completamente da calculation. ogni tipo di calcolo. by Schnell...
  • Página 20 ¡IMPORTANTE! NOTE ! HINWEIS ! En este capítulo se ilustran los Ce chapitre reporte les principaux In diesem Kapitel werden die grupos principales que constituyen groupes composant la machine, wichtigsten Maschinengruppen la máquina que en caso de montaje qui en cas de montage ou de erläutert, die bei der Montage/ o desmontaje se deben desplazar démontage doivent être déplacés...
  • Página 21 è di entità standing in the direction the cables elevatissima e quindi fare in modo or chains operate. che nessuno si trovi nei paraggi della zona di manovra e tanto meno lungo la direzione delle funi o delle catene. by Schnell...
  • Página 22 MÁQUINA MACHINE VORDERSEITE MACHINE MACCHINA ANTERIOR AVANT DER MASCHINE FRONT ANTERIORE 13 14 17 18...
  • Página 23 PAY-OFF SPINDLE CONNETTORE DE FRENADO DES FREINS DÉVIDOIR BREMSPEDAL DER BRAKE PEDAL PEDALIERA FRENI CARRETE HASPEL CONNECTOR ASPO ACOPLAMIENTO RACCORD PISTOLET A ANSCHLUSS COMPRESSED AIR GUN INNESTO PISTOLA AD PISTOLA DE AIRE AIR COMPRIMÉ DRUCKLUFTPISTOLE COUPLING ARIA COMPRESSA COMPRIMIDO by Schnell...
  • Página 24 MÁQUINA MACHINE HINTERSEITE MACHINE MACCHINA POSTERIOR POSTERIEURE DER MASCHINE REAR POSTERIORE...
  • Página 25 CPU KAPPAROSSA KAPPAROSSA CPU CPU KAPPAROSSA CONECTOR CONNECTEUR VAGO VERBINDER VAGO VAGO CONNECTOR CONNETTORE VAGO NODO EJE + TARJETAS NŒUD ESSIEU + ACHSKNOTEN + AXIS NODE + NODO ASSE + SCHEDE EXPANSIÓN CARTES D'EXPANSION EXPANSIONSKARTE EXPANSION BOARDS ESPANSIONE by Schnell...
  • Página 26 ARMADIO ARMARIO ARMOIRE MECHANIK- MECHANICAL MECCANICO MECANICO MECANIQUE SCHRANK COMPARTMENT 2 3 4 8 9 10 11 12...
  • Página 27 ABSCHEIDUNG DER LUBRICATION UNIT CONDENSA DEL COMPRIMIDO CIRCUIT AIR DRUCKLUFTANLAGE CIRCUITO ARIA COMPRIME COMPRESSA CONEXION A TIERRA MISE A TERRE PORTES TÜREN-ERDUNG DOOR EARTHING MESSA A TERRA POSTIGOS SPORTELLI PULMÓN AIRE POUMON AIR WINDKESSEL AIR LUNG POLMONE ARIA by Schnell...
  • Página 28 ARMARIO ARMOIRE MECHANIK- MECHANICAL ARMADIO MECANICO MECANIQUE SCHRANK COMPARTMENT MECCANICO 2 3 4 8 9 10 11 12...
  • Página 29 GRUPPO PIEGA BIEGEAGGREGAT CILINDRO RETROCESO CYLINDRE RECUL ZYLINDER F. CYLINDER: WITHDRAW CILINDRO RIENTRO BRAZO DE PLIEGUE BRAS DE CINTRAGE BIEGEARM - BENDING ARM GROUP BRACCIO DI PIEGA RÜCKFÜHRUNG REDUCTOR DOBLEZ REDUCTEUR PLIAGE UNTERSETZUNG BENDING GEARMOTOR RIDUTTORE PIEGA BIEGUNG by Schnell...
  • Página 30 CUADRO TABLEAU SCHALT- ELECTRICAL QUADRO ELECTRICO ELECTRIQUE SCHRANKES PANEL ELETTRICO 11 10...
  • Página 31 POUR AUXILIAIRES FÜR HILFSAPPARATE AUXILIARIES AUSILIARI AUXILIARES DISPOSITIVOS DE SONDES THERMIQUES DIFFERENTIAL DIFFERENTIAL TERMICHE SEGURIDAD TERMICA DIFFERENCIEES THERMO RELAIS THERMAL CUT-OUTS DIFFERENZIALI DIFERENCIALES FUSIBLES FUSIBLES SICHERUNG FUSES FUSIBILI TELERRUPTORES TELERUPTEURS FERNSCHALTER RELAY SWITCHES TELERUTTORI ACONDICIONADOR CONDITIONNEUR KLIMAANLAGE CONDITIONER CONDIZIONATORE by Schnell...
  • Página 32: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE MESURES DE SICHERHEITS- SEGURIDAD SECURITE MASSNAHMEN Pos. 1 Microinterruptor postigo Pos. 1 Fin de course porte frontale Pos. 1 Endanschlag Fronttür frontal Pos. 2 Interruptor general bloqueo Pos. 2 Interrupteur général bloque- Pos. 2 Türblockier-Hauptschalter puerta porte Pos. 3 Microinterruptor puerta Pos.
  • Página 33: Safety Measures

    Main door interlock switch Pos. 2 Interruttore generale bloc- caporta Pos. 3 Rear door limit switch Pos. 3 Finecorsa porta posteriore Pos. 4 Instruction manual Pos. 4 Istruzioni per l'uso Pos. 5 Emergency button Pos. 5 Pulsante d'emergenza by Schnell...
  • Página 34 MEDIDAS DE SIGNAUX WARNUNGEN UND SEGURIDAD D’AVERTISSEMENT GEFAHRENHINWEISE ET DE DANGER Normas generales de seguridad Instructions générales que Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen, por las cuales el operador debe l’opérateur doit absolument an die sich der Bediener vor atenerse absolutamente antes de respecter avant d’utiliser la Maschinengebrauch unbedingt operar la maquina: machine:...
  • Página 35: Warning And Danger Symbols

    10)Carry out scheduled daily 10) Effettuare le operazioni di maintenance carefully. manutenzione giornaliera e programmata. 11)Use of spare parts other than 11) Non è consentito l'uso di the original ones has to te ricambi non originali. avoided. by Schnell...
  • Página 36 Peligro de quemadura de los dedos Danger de brûlures des doigts ou Gefährdung durch Verbrennung o de la mano. de la main. der Finger oder Hände. Peligro de aplastamiento de los Danger d'écrasement des doigts Gefährdung durch Quetschen der dedos o de la mano. ou de la main.
  • Página 37 Pericolo d'urto con articolazioni in articulated joints. movimento. Danger of being hit by rotating Pericolo d'urto con componenti in parts. rotazione. Danger for the presence of Pericolo connesso alla presenza magnetic fields. di campi magnetici ad alta intensità. by Schnell...
  • Página 38 Peligro de caída de la carga como Danger de chute de la charge Gefahr von Fall der Last wegen consecuencia de la superación del conséquente au franchissement der Überschreitung der Grenze der límite de los rincones indicados. de la limite des angles indiqués. gezeigten Winkel.
  • Página 39 If for some solo con identici. In caso di loro reason the symbols are absent, assenza, fa fede questa pagina di refer to this page of warnings. avvertenze. by Schnell...
  • Página 41 Schnell...
  • Página 42: Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE PRESCRIPTIONS DE SICHERHEITS- SEGURIDAD SECURITE VORSCHRIFTEN Este capítulo contiene las Dans ce chapitre sont indiquées In diesem Abschnitt werden die principales prescripciones de les principales prescriptions de w e s e n t l i c h e n seguridad, las restantes se sécurité, les autres se trouvent à...
  • Página 43: Safety Requirements

    WARNING ! ATTENZIONE ! 1 - DESCRIPTION OF 1 - DESCRIZIONE DEL PROCESS PROCESSO Machine: Macchina: Stirrup bender. Staffatrice automatica. by Schnell...
  • Página 44 1 - CARACTERISTIQUES DU 1 - MERKMALE MATERIAL A ELABORAR MATERIEL A TRAVAILLER BEARBEITENDEN MATERIALS Las máquinas de la Schnell Les machines de la Schnell Die von Schnell hergestellten sirven para la elaboración de sont adaptées pour le travail Maschinen eignen sich zur redondos para cemento de barres de fer en ciment armé...
  • Página 45 CAMPO DI APPLICAZIONE 1 - CHARACTERISTICS OF THE 1 - CARATTERISTICHE DEL MATERIAL TO BE WORKED MATERIALE DA LAVORARE Schnell machines are Le macchine della Schnell suitable working sono adatte alla lavorazione reinforced concrete rods di tondini per il cemento with...
  • Página 46 BARRAS REDONDAS LISAS BARRES RONDES LISSES GLATTER RUNDSTAHL Tensión característica Tension caractéristique typische Dehnspannung deformación elástica d’amollissement Tensión característica de rotura Tension caractéristique de typische Bruchspannung rupture Alargamiento Allongement Dehnung BARRAS REDONDAS BARRES RONDES RUNDSTAHL ADHERENCIA MEJORADA ADHERENCE AMELIOREE VERBESSERTER HAFTUNG Tensión característica Tension caractéristique...
  • Página 47 Official italiana (Decreto Ministeriale Gazette n.29, 5 February 1996) pubblicato sul supplemento which set the following della Gazzetta Ufficiale n.29 minimum bending conditions. del 5 Febbraio 1996) che impone le seguenti condizioni minime di piegatura. by Schnell...
  • Página 48: Barras De Adherencia Mejorada De Ø

    BARRAS DE ADHERENCIA BARRES ADHERENCE RUNDSTAHL MIT VERBESSERTER MEJORADA DE Ø (*) AMELIOREE AYANT Ø (*) HAFTUNG, DURCHMESSER Ø (*) Pliegue de 180º con mandril de Pliage à 180° avec mandrin 180°-Biegung Spindel diámetro “D” y con redondo de diamètre “D” et un fer rond à Durchmesser “D”, bearbeitetes diámetro “Ø”...
  • Página 49 WARNING ! ATTENZIONE ! In the absence of local regulations, Qualora non dovessero essere the above Italian regulations shall presenti normative locali in materia apply. fanno fede le normative italiane sopra riportate. by Schnell...
  • Página 50: Limites Dimensionales De Los Productos En Elaboracion

    AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! El uso de material con características L’utilisation d’un matériau ayant Die Verwendung von Materialien mit superiores puede comprometer la des caractéristiques plus élevées höheren Werten kann die Betriebsdauer duración y el buen funcionamiento peut compromettre la durée et le und den einwandfreien Betrieb der de la máquina, por lo tanto el empleo bon fonctionnement de la machine,...
  • Página 51 Schnell...
  • Página 52 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG ! La matière première à usiner ne bearbeitende La materia prima en elaboración doit pas être mouillée ni rouillée. Ausgangsmaterial darf weder nass no debe estar mojada ni oxidada. Cela serait dangereux tant pour la noch verrostet sein. Dies würde Esto provocaría un daño tanto para machine que pour la sécurité...
  • Página 53 Therefore, it is strictly un solo operatore, è assolutamento prohibited for more than one vietato utilizzare la macchina in person, even if all “authorised”, to più di una persona anche se tutte operate the machine. “abilitate”. by Schnell...
  • Página 54 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG ! La posición “Prog.” se usa ya sea La position “Prog” est utilisée aussi Die Position “Prog.” wird sowohl en fase de programación que en bien pendant la phase de während der Programmierung als fase de equipamiento (sustitución programmation que pendant la auch bei der Werkzeugbestückung de las herramientas y carga...
  • Página 55 Per ripari (o coperture o carter) mean all those guards which can fissi, si intendono tutti quei ripari be removed with the use of special che sono amovibili tramite l'uso di or commercial tools utensili speciali o commerciali. by Schnell...
  • Página 56 A être réalisée par les personnes qui sich, mehr als eine Person an diesem continuación la formación de otras ont été formées par Schnell si l’on Kurs teilnehmen zu lassen. personas se puede efectuar considère que ces dernières sont Anschließend kann die Einweisung...
  • Página 57 Successivamente la forma- trained by Schnell if you think that zione di altre persone può essere these persons have the skills to effettuta dalle persone stesse già...
  • Página 58 ¡CUIDADO! ATTENTION ! ACHTUNG! En todo caso, Schnell está a Dans tous les cas, Schnell est à Schnell steht in jedem Fall zur disposición para efectuar más cursos votre disposition pour effectuer Veranstaltung weiterer Kurse auf si esto se solicitara. El curso de d’autres cours sur demande.
  • Página 59 WARNING! ATTENZIONE ! Schnell is in any case willing to La Schnell è in ogni caso a hold additional training courses on disposizione per effettuare ulteriori request. The information and corsi a richiesta. Il corso di training course for the personnel...
  • Página 60 ¡CUIDADO! ATTENTION ! ACHTUNG! Ningún manual puede tratar Tout manuel, même s’il est bien Jedes, auch noch so gut abgefaßte detalladamente todos fait, ne pourra pas être exhaustif Handbuch kann unmöglich alle argumentos, por lo tanto, las dans tous les arguments. Ces Themen abhandeln.
  • Página 61 Schnell...
  • Página 62 4 - Limpiar los restos de aceite 4 - Enlever nettoyer 4 - Sowohl Maschine als auch residuales en la máquina y en minutieusement l’huile sortie sur Fußboden sorgfältig von el piso. la machine, ainsi que sur le sol. ausgelaufenem Öl reinigen. 5 - Dejar máquina 5 - Rendre la machine inutilisable...
  • Página 63 Tagliare le reggette o i legacci di ties is a dangerous operation also confezionamento delle bobine è because of the possible whip una operazione pericolosa anche lashing this may generate. per via di possibili colpi di frusta che si potrebbero generare. by Schnell...
  • Página 64 Dicha operación se debe efectuar Cette opération doit être effectuée Dieser Vorgang darf nur unter siguiendo escrupulosamente las en suivant scrupuleusement les sorgfältiger Befolgung instrucciones proporcionadas por instructions fournies par le Anweisungen des Herstellers el productor (acerería). fabricant (aciérie). (Stahlwerk) vorgenommen Seguir siempre los siguientes Dans tous les cas suivre les...
  • Página 65 Ciò è fon- and abrasion. te di pericolo per le persone espo- ste e questo comporta dei rischi residui di urto taglio ed abrasione. by Schnell...
  • Página 66 Größe der Biegespindeln dimensionales de los mandriles cintrage. SCHNELL décline toute ab. In dieser Hinsicht weist die de acodado. SCHNELL rechaza responsabilité concernant ce sujet Firma SCHNELL jede Haftung von cualquier responsabilidad spécifique. sich. relacionada con este asunto concreto.
  • Página 67 SCHNELL le caratteristiche dimensionali dei declines all responsibility regarding mandrini piegatura. this specific issue. SCHNELL declina ogni responsa- bilità riguardo questo specifico ar- gomento. WARNING! ATTENZIONE ! These machines are able to Queste macchine sono in grado di...
  • Página 68 ¡CUIDADO! ATTENTION ! ACHTUNG ! Está terminantemente prohibido Il est absolument interdit de Es ist absolut unzulässig, die sobreelevar la máquina o instalarla surélever la machine ou de Maschine anzuheben oder durch en posición inclinada sirviéndose l’installer dans une position inclinée Zwischenlegen von Distanz- de espesores, puesto que la misma avec...
  • Página 69 If even the slightest periodicamente, se si notano segni signs of sagging are noted, di cedimento anche minimi, instantly stop machining until fermare istantaneamente ogni proper anchorage has been lavorazione fino al ripristino di un restored. corretto ancoraggio. by Schnell...
  • Página 70: Importante

    ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Si la máquina está conectada a Si la machine est raccordée à des Wenn die Maschine an nicht bobinas sin frenar o con frenada tourets n’étant pas freinés ou à abgebremste Haspeln oder “sin controlar” por el ordenador, freinage “non contrôlé”...
  • Página 71 DELL'IMPIANTO PNEUMATICO - WAIT 5 minutes - ATTESA DI 5 minuti NOTE! NOTA ! These operations could also occur Queste operazioni potrebbero through machines to which it is avvenire anche attraverso le coupled. macchine alla quale è accoppiata. by Schnell...
  • Página 72 DESCONEXION ELECTRICA DISJONCTION UNTERBRECHUNG DER ELECTRIQUE ELEKTROVERSORGUNG 1 - Quitar la tensión mediante el 1 - Enlever tension 1 - Maschine durch Drehen des selector de llave ON-OFF. manipulant le sélecteur à clef Schlüsselschalters ON-OFF ON - OFF. stromfrei machen. 2- Poner el interruptor general de 2 - Placer l’interrupteur principal 2 - Den Hauptdruckschalter und...
  • Página 73 5 MINUTES WAIT ATTESA DI 5 MINUTI 3 - After disconnecting the power 3 - Dopo aver effettuato lo supply, wait 5 minutes to enable scollegamento elettrico, the electrostatic batteries to attendere minuti discharge. consentire la scarica degli accumulatori elettrostatici. by Schnell...
  • Página 74 Verantwortung für sämtliche quant aux conséquences qui y penal de las eventuales Folgeschäden, durch pourraient en découler. Schnell consecuencias. La firma Schnell Zuwiderhandeln bewirkt sind. Die décline toute responsabilité quant declina toda responsabilidad por Fa. Schnell haftet nicht für...
  • Página 75 Schnell declines all ne dovessero derivare. La Schnell responsibility for consequences declina ogni responsabilità per le which may derive from failed...
  • Página 76 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! El operador deberá proceder por Le branchement à la terre des Der Benutzer ist für die Erdung der su cuenta a la conexión a tierra de machines et des accessoires Maschine und der Zubehörgeräte las máquinas y de los accesorios (dévidoirs, dispositif (Haspeln,...
  • Página 77 WARNING! ATTENZIONE! Use only and exclusively steel wire Utilizzare solo ed esclusivamente for reinforced concrete. tondini da cemento armato. WARNING! ATTENZIONE! Do not run near the machine, but Non correre in prossimità della walk normally. macchina,ma camminare normalmente. by Schnell...
  • Página 78 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Es aconsejable colocar una Nous conseillons de mettre un tapis E s e m p f i e h l t s i c h , e i n e alfombra de caucho debajo de la en caoutchouc à l’endroit où les G u m m i m a t t e u n t e r zona donde caen los estribos con...
  • Página 79 Use portable low- l'illuminazione interna ai quadri non voltage work lamps which comply funziona. Dotarsi quindi di with current local regulations. adeguate lampade da lavoro trasportabili a bassa tensione, nel rispetto delle vigenti leggi locali. by Schnell...
  • Página 80 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! La máquina puede generar La machine pourrait produire des D i e M a s c h i n e k a n n frecuencias de radio, por lo tanto ondes radio c’est pour cela que les Funkfrequenzen erzeugen, es importante alejar a las personas...
  • Página 81 Si è definita un'area di lavoro che forbidden to enter this area during comprende tali organi ed all'interno the machine operation. della quale è assolutamente vietato entrare alle persone esposte durante il funzionamento della macchina. by Schnell...
  • Página 82 à pouvoir remettre en place zu streichen, um die Signalketten con el fin de poder colocar les chaînettes avec facilité lorsque schnell wieder anbringen zu nuevamente l a s c a d e n a s en cours de travail, elles seront können, wenn diese beim...
  • Página 83 “use leggi locali. manual". All'interno dell'area di lavoro son presenti i rischi residui indicati nel- le presenti "Istruzioni per l'uso". by Schnell...
  • Página 84 ¡CUIDADO! ATTENTION ! ACHTUNG! El área de trabajo no se puede La zone d’usinage ne peut être Der Arbeitsbereich kann nicht mit proteger con barreras físicas protégée par des barrières parce Abschrankungen geschützt werden, porque debe ser descargada qu’elle doit être souvent dégagée da häufig Fertigteile entnommen frecuentemente de los productos des produits usinés, dont certains...
  • Página 85 “rampino” atto al trascinamento fuori dell’area di lavoro delle staffe prodotte. Produrre un rampino della lunghez- za adeguata per poter effettuare l’operazione di cui sopra agevol- mente in relazione all’altezza del- l’operatore. by Schnell...
  • Página 86 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Por razones de seguridad, durante Pour des raisons de sécurité, us Sicherheitsgründen ist während elaboración está pendant l’usinage, «la zone des Arbeitsvorgangs der Zugang terminantemente prohibido el d’usinage» est strictement interdite zum „Arbeitsbereich“ gleich aus acceso al “área de trabajo”, sea au public.
  • Página 87 è only approximate since it must solo indicativa perchè dovrà obligatorily include all the pay-off obbligatoriamente includere tutti spindles. gli aspi e dipende dal numero di questi ultimi. by Schnell...
  • Página 88 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Se debe prohibir el acceso a los Les milieux d’usinage où l’on utilise Die Arbeitsräume, in denen diese lugares en los que se usan estas ces machines doivent être interdits Maschinen eingesetzt werden, máquinas a todas las personas au public.
  • Página 89 If any of these requirements are cura dell'utente. not complied with, the machine In mancanza del rispetto di tale must not be started-up under adempimento, la macchina non any circumstances whatsoever. potrà assolutamente essere messa in funzione per alcun motivo. by Schnell...
  • Página 90 De todos modos, la firma De toutes les manières, SCHNELL SCHNELL steht in jedem Fall für SCHNELL queda a disposición est à votre entière disposition pour eventuelle technische para aclaraciones técnicas y/o tout éclaircissement technique et/ Erläuterungen und/oder die para el suministro de material ou pour la fourniture du matériel...
  • Página 91 SCHNELL is available for any La SCHNELL rimane in ogni caso technical clarification and/or for the a disposizione per delucidazioni supply of the necessary materials, tecniche e/o per la fornitura del and as such declines all materiale necessario e declina ogni responsibility if this warning is not responsabilità...
  • Página 93 Schnell...
  • Página 94 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Las barreras físicas que delimitan Les barrières qui délimitent la zone Die Umzäunung muß den örtlich el “área separada” deben “isolée” doivent être conformes aux geltenden Sicherheitsnormen, responder a todos los requisitos réglementations en vigueur en insbesondere der Norm UNI EN solicitados por las vigentes leyes matière de sécurité...
  • Página 95 (this is not pena la rapidissima usura dei rulli covered by the guarantee). (tale inconveniente non è coperto da garanzia). by Schnell...
  • Página 96 Zweifelsfall keine de trouver des solutions, mais consultar directamente a la firma Reparaturversuche vornehmen, contacter directement SCHNELL. sondern direkt mit der Fa. SCHNELL SCHNELL. Rücksprache nehmen. ACHTUNG! ¡CUIDADO! ATTENTION! Keinesfalls Gegenstände und/oder No dejar objetos y/o productos Ne jamais laisser des objets et/ou fertiggestellte Teile im Arbeits- oder elaborados en el área de trabajo o...
  • Página 97 In case of doubt, do not proceed by ripristino della piena funzionalità. trial and error improvising solutions, Nei casi dubbi non procedere a but consult SCHNELL directly. tentativi improvvisando soluzioni, ma consultare direttamente la SCHNELL. ATTENZIONE !
  • Página 98 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Prestar suma atención cuando el Il faut faire très attention surtout Besondere Vorsicht ist geboten, selector “Man./Prog./Aut.” se quand le sélecteur “MAN./PROG./ wenn sich “MAN./ encuentre en posición “MAN” AUT.” est dans la position “MAN”, PROG.AUT.”-Wählschalter in puesto que, aun con el cárter y los parce que même si les carters et Position “MAN”...
  • Página 99 Danger of getting burnt. Wait Attendere il loro raffreddamento o for them to cool down or wear indossare adeguati guanti e/o suitable heat-proof gloves and/or indumenti resistenti al calore. clothing. by Schnell...
  • Página 100 ¡CUIDADO! ATTENTION ! ACHTUNG! No versar de ningún modo agua u N’utilisez jamais de jets d’eau ou Die Maschine darf keinesfalls otros líquidos sobre la máquina, d’autres liquides sur la machine mit Wasser oder sonstigen ya que la misma se encuentra parce qu’elle est sous tension.
  • Página 101 Per la pulizia della macchina prevent rising dust. Use dust non utilizzare aria compressa al suction devices. fine di evitare il sollevamento di polveri. Utilizzare mezzi di aspirazione. by Schnell...
  • Página 102 Original-Ersatzteile originales SCHNELL. de rechange originales SCHNELL. von SCHNELL zu verwenden. ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! El nivel de intensidad acústica de...
  • Página 103 CAUTION! AVVERTENZA ! For greater safety and long use of Al fine di una maggiore sicurezza the machine, use only SCHNELL ed affidabilità della macchina, spare parts. usare esclusivamente ricambi originali SCHNELL. WARNING! ATTENZIONE ! The noise level of the machines Il livello di rumorosità...
  • Página 104 écrite de la derselben ohne ausdrückliche expresa autorización escrita por maison mère. La société Schnell schriftliche Genehmigung des parte de la casa madre. Schnell décline toute responsabilité et se Mutterhauses vorzunehmen. Das declina toda responsabilidad, réserve le droit d’entreprendre...
  • Página 105 Schnell scritta della casa madre. La Schnell declines any responsibility and declina ogni responsabilità e diffida gives a warning to anyone violating chiunque trasgredisca quanto...
  • Página 106 F o l g e e r s c h e i n u n g e n . E s de accesorios SCHNELL p a r a conseillons vivement d ’ u t i l i s e r...
  • Página 107 In this last case, quest'ultimo caso prima della before starting up the machine, messa in funzione consultare la consult SCHNELL to find out how SCHNELL per conoscere le to manage the brake. modalità di gestione del freno. ATTENZIONE !
  • Página 108 ¡CUIDADO! ATTENTION! WARNING! Cuando se utilizan los pedales, Lorsqu’on utilise le groupe des Bei Benutzung des Pedals ist prestar suma atención a no asumir pédales il faut faire très attention à darauf zu achten, das der Bediener una posición que desbalancee el ne pas avoir une position qui seine Körper nicht zu seher auf peso del cuerpo sobre el pie que...
  • Página 109 WARNING! ATTENZIONE ! If the thermal cut-outs have tripped, Le protezioni termiche se reset them by pushing the black "intervenute" vanno riarmate button marked with the number premendo il pulsante nero one. contrassegnato dal numero uno. by Schnell...
  • Página 110: Importante

    “instructions pour l’utilisation” et beschrieben ist. Danach ist ein consultar el centro de asistencia contacter le centre d’assistance Service-Zentrum SCHNELL zu SCHNELL más cercano. SCHNELL le plus proche. Hilfe zu ziehen. ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Con el fin de ofrecer un servicio Afin de pouvoir proposer un produit ständig...
  • Página 111 “instructions for use” and scollegarla dalle fonti di energia contact your nearest SCHNELL secondo quanto descritto nelle technical service centre. "istruzioni per l'uso" e consultare il più vicino centro di assistenza SCHNELL.
  • Página 112 (même téléphonique) SCHNELL Telefon) ist es wichtig, der Fa. firma conozca el número de horas doit impérativement connaître le SCHNELL die Betriebsstunden der de trabajo de la máquina (indicado nombre d’heures de service de la Maschine (am Stundenzähler en el cuentahoras) y el número de machine (indiqué...
  • Página 113 For any technical service requests Per le richieste d'intervento (anche (also by phone) it is important for telefoniche) è importante per la SCHNELL to know the number of SCHNELL poter conoscere il hours of operation of the machine numero di ore di lavoro della...
  • Página 114: Normas De Seguridad Para El Transporte Yel Desplazamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNES DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PARA EL TRANSPORTE Y POUR LE TRANSPORT ET FÜR TRANSPORT EL DESPLAZAMIENTO LA MANUTENTION BEWEGUNG En el capítulo siguiente se listan Das nachfolgende Kapitel enthält Vous trouverez dans le chapitre unas sugerencias que rogamos Hinweise, welche im Interesse der suivant des conseils qui doivent se sigan rigurosamente en interés...
  • Página 115 During machine handling and lifting Durante le manovre di spostamen- operations, keep the manoeuvring to e sollevamento della macchina area free of materials, things and mantenere l’area di manovra persons. sgombra da materiale, cose e per- sone. by Schnell...
  • Página 116 Hebewerkzeuge zur medios de levantamiento idóneos de levage appropriés et, dans tous Verfügung zu stellen. Schnell y en todo caso Schnell rechaza les cas, Schnell décline toute übernimmt keinerlei Haftung für die cualquier responsabilidad que responsabilité...
  • Página 117 WARNING! ATTENZIONE ! Schnell technicians are not I tecnici Schnell non sono abilitati authorised to use hoisting systems all’uso dei mezzi di sollevamento e nor to supervise (from a safety tanto meno a sovrintendere (da un point of view) the work of third- punto di vista di sicurezza) all’ope-...
  • Página 118 ¡CUIDADO! ATTENTION ! ACHTUNG! Antes seguir Avant le levage de chaque pièce, Vor dem Anheben der einzelnen Teile levantamiento de cada parte il faut s’assurer que cette dernière ist sicherzustellen, dass die jeweiligen averiguar que ésta esté libre de est dégagée des cales de fixation Bodenverankerungsdübel (Fischer) los tacos de fijación al suelo au sol (Fischer) et de tout autre...
  • Página 119 è di entità elevatissima e quindi direction the cables or chains fare in modo che nessuno si trovi operate. nei paraggi della zona di manovra e tanto meno lungo la direzione delle funi o delle catene. by Schnell...
  • Página 120: Dispositifs De Protection Individuels

    ¡CUIDADO! ATTENTION ! ACHTUNG! Las operaciones de descarga y Les opérations de déchargement et Die Lade- und Positionierungsarbeiten desplazamiento son peligrosas y de manutention sont dangereuses sind gefährlich und müssen deshalb hay que efectuarlas con los medios et doivent être effectuées avec des mit geeigneten Mitteln unter größter idóneos y eficientes, actuando con engins appropriés et efficaces, en...
  • Página 121: Personal Protection Devices

    Below follows a list of the personal Di seguito viene riportato l’Elenco protection devices with an dei Dispositivi di Protezione Indivi- indication of the risk conditions in duali con l’indicazione della situa- which they should be used. zione di rischio in cui usarli. by Schnell...
  • Página 122 Guantes para evitar cortes o Gants contre les coupures et Schnitt- oder durchstichfeste perforaciones les perforations. Schutzhandschuhe En caso de un posible contacto En cas de contact avec les Beim Berühren von scharfkantigen con partes que puedan cortar composants coupants (tiges de Teilen (einschließlich Rundeisen) (redondos incluidos) fer comprises)
  • Página 123 In ogni caso face. non dirigere mai tali il getto verso il viso. Protective visor Visiera di protezione When cutting packing straps or In caso di taglio reggette per aper- coil ties. tura imballi legacci contenimento delle bobine. by Schnell...
  • Página 124: Vestuario De Trabajo

    Protectores auriculares Protections auriculaires L ä r m s c h u t z v o r r i c h t u n g e n (auriculares tapones (casques et bouchons contre le (Ohrenschützer oder antirruido) bruit) Ohrenstöpsel) Es una buena regla utilizar este DPI Il est préférable d’utiliser ces DPI, Diese Schutzvorrichtungen sollten independientemente del nivel de...
  • Página 125: Working Clothes

    Non indossare maglie, grem- Do not wear rings, necklaces, biuli e simili appoggiati sulle chains, watches and bracelets. spalle o avvolti in vita. Non indossare anelli collane, catenelle orologi e braccialetti. by Schnell...
  • Página 126 Información y formación de los Information et formation des Information und Schulung der trabajadores ouvriers Arbeiter Los trabajadores deben poseer la Les ouvriers doivent avoir une Die Arbeiter müssen vor Gebrauch información adecuada y recibir information et une formation der Maschine in angemessener Weise formación antes de operar en la appropriée avant de travailler sur la informiert und geschult werden, wobei...
  • Página 127 Protections and safety devices Protezioni e dispositivi di prote- zione Non manomettere e/o rimuovere Do not tamper with and/or remove le protezioni e i dispositivi di prote- the protections and safety devices zione presenti sull’impianto. on the system. by Schnell...
  • Página 128: Riesgos Residuos Ynormas De Conducta

    Señalización de seguridad y Signalisation de sécurité et de Sicherheits- salud santé Gesundheitsschutzschilder Angaben auf den Schildern in den Observar atentamente Lire attentivement les indications v e r s c h i e d e n e n indicaciones indicadas en los se trouvant sur les pancartes M a s c h i n e n b e r e i c h e n carteles de señalización presentes...
  • Página 129 Keep the hands away from the Non avvicinare le mani in pros- operating devices and the raw simità degli organi lavoratori ed alla zona d’imbocco della material input area. materia prima. by Schnell...
  • Página 130 Observar atentamente la Respecter attentivement la Die in der vorliegenden señalización de seguridad signalisation de sécurité Anleitung aufgeführten contenida en las páginas del indiquée dans les pages du Sicherheitsschilder presente manual manuel et des pictogrammes Sicherheitspiktogramme auf pictogramas de seguridad de sécurité...
  • Página 131 There may be traces of oil on the Il pavimento può presentare trac- floor with the consequent risk of ce d’olio, con conseguente rischio slipping. di scivolamento. by Schnell...
  • Página 132 Es necesario por lo tanto verificar Il faut donc constamment contrô- Deshalb ist der Boden stets auf constantemente la eventual ler l’éventuelle présence de traces eventuell vorhandene Ölspuren zu presencia de trazas de aceite d’huiles et les éliminer immédiate- kontrollieren und ggf. zu reinigen. disponiéndose a su eliminación.
  • Página 133 The bars moving on the roller units La movimentazione delle barre may pose a risk of crushing. Keep sulle eventuali rulliere può costitu- the hands away from the roller ire rischio di schiacciamento. Non units. introdurre le mani in prossimità delle rulliere. by Schnell...
  • Página 134: Technische Daten

    CARACTERISTICAS CARACTERISTIQUES TECHNISCHE DATEN TECNICAS TECHNIQUES ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Los límites de trabajo indicados Les limites de travail indiquées Die in den Tabellen angegebenen en los cuadros pueden ser dans les tableaux peuvent être Grenzwerte können von der superados como capacidad dépassées comme capacité...
  • Página 135: Technical Characteristics

    FORMULA A = 4.220 mm MACHINE DIMENSION: DIMENSIONI MACCHINA: B = 1.500 mm C = 2.300 mm WORKING CAPACITY: CAPACITÀ...
  • Página 136: Émission De Bruit

    ORDENADOR INDUSTRIAL: ORDINATEUR INDUSTRIEL: INDUSTRIECOMPUTER: TEMPERATURA DE TEMPERATURE D’UTILISATION: GEBRAUCHSTEMPERATUR: UTILIZACION: DIMENSIONES: DIMENSIONS: ABMESSUNGEN: PESO MAQUINA: POIDS MACHINE: MASCHINEGEWICHT: EMISIÓN ACÚSTICA ÉMISSION DE BRUIT AKUSTISCHE EMISSION Durante la elaboración, la Pendant l’usinage, la machine/ Während der Bearbeitung weist máquina/planta tiene installation a les niveaux de bruit Maschine/Anlage siguientes niveles de ruido aéreo:...
  • Página 137: Sound Emission

    Maximum instantaneous C- Livello massimo della pressione acustica istantanea ponderata C, weighted acoustic pressure level, indicato se supera 63 Pa (130 dB indicated if it exceeds 63 Pa (130 rispetto a 30 µPa): dB with respect to 30 µPa): by Schnell...
  • Página 138 Según el informe de prueba: Selon le certificat d’essais : Wie laut Prüfbericht: CA-SEA n.º 2008/01 del 14/01/ CA-SEA n. 2008/01 du 14/01/ CA-SEA n. 2008/01 vom 14/01/ 2008. 2008. 2008. Esta medición ha sido efectuada Cette mesure a été effectuée selon Diese Messung erfolgte gemäß...
  • Página 139 In ogni caso, le informazioni citate, out a better assessment of the consentiranno all’Utente di danger and the risk to the effettuare una migliore valutazione workforce. del pericolo e del rischio a cui è sottoposto. by Schnell...
  • Página 140 ALMACENAJE EMMAGASINEMENT LAGERUNG ¡ADVERTENCIA! AVERTISSEMENT! WARNUNG! Conservar la máquina y todas sus Installer la machine et toutes ses Die Maschine und sämtliche piezas en ambientes cerrados y parties dans des lieux fermés et Maschinenteile sind in geschlos- bien protegidos de la intemperie. bien protégés des intempéries.
  • Página 141: Storage

    è ridotta (tale da essere always by personnel authorised to trasportabile con un pallet) la use the hoisting means. movimentazione può essere effettuata direttamente, ma sempre da parte di personale che risulti abilitato all’uso di mezzi di sollevamento. by Schnell...
  • Página 142 ATTENTION ! ACHTUNG! Los técnicos Schnell no están capacitados para el uso de los medios Les techniciens Schnell ne sont pas Die Schnell-Techniker sind weder de levantamiento ni mucho menos para autorisés à utiliser les engins de zur Benutzung von Hubgeräten noch supervisar (desde un punto de vista de levage et encore moins à...
  • Página 143 WARNING! ATTENZIONE ! Schnell technicians are not I tecnici Schnell non sono abilitati authorised to use hoisting systems all’uso dei mezzi di sollevamento e nor to supervise (from a safety tanto meno a sovrintendere (da un...
  • Página 144 ¡CUIDADO! ATTENTION ! ACHTUNG! Si una máquina está compuesta Si une machine comprend Sollte eine Maschine aus mehreren por más piezas grandes o más plusieurs tronçons ou parties, Abschnitten oder Teilen bestehen, ist partes, antes de desplazarla avant de la déplacer, il faut sie vor dem Transport in ihre Hauptteile desmontar la máquina en sus démonter ses éléments principaux...
  • Página 145 Absolutely do not allow persons to Assolutamente non far passare o walk or stand under or near the stazionare persone sotto o nei loads during the lifting and transport paraggi dei carichi durante le operations. operazioni di sollevamento e trasporto. by Schnell...
  • Página 146 ¡CUIDADO! ATTENTION ! ACHTUNG! En el supuesto desafortunado de Dans le cas, malencontreux, de la Sollte ein Seil oder eine Kette que una cuerda o una cadena rupture d’un câble ou d’une chaîne reißen, kann dies einen ungeheuer cedan, éstas generan cela entraîne un réel «coup de starken „Peitschenschlageffekt“...
  • Página 147 Never use eyebolts if altri, ignari del pericolo, ne facciano you are not sure of their integrity. uso. Non usare mai golfari usati di cui non si è certi dell’integrità. by Schnell...
  • Página 148 ACHTUNG! ¡CUIDADO! ATTENTION! Maschine nur sehr langsam Desplazar la máquina con suma Déplacer la machine le plus bewegen, da das Schwergewicht lentitud, puesto que las cargas se lentement possible parce que les zum Richtwerk hin verlagert ist. encuentran desbalanceadas hacia charges sont déséquilibrées sur le Vor Schlägen und Stößen schützen la parte del enderezador.
  • Página 149 Schnell...
  • Página 150 Instale la máquina en este orden: Installer la machine dans l’ordre Die Maschine unter Beachtung suivant : folgenden Anordnung installieren: 1 - Cuerpo de la máquina; 1 - Corps machine ; 1 - Maschinenkörper; 2 - Consola de mando; 2 - Console de commande ; 2 - Steuerkonsole 3 - Banco recogedor de barras;...
  • Página 151 Install the machine in the following Installare la macchina secondo il order: seguente ordine: 1 - Machine body 1 - Corpo macchina; 2 - Control console 2 - Consolle di comando; 3 - Bar collection bed 3 - Bancale raccoglibarre; by Schnell...
  • Página 152 Elevar y ubicar la máquina en el Soulever la machine en vous Maschine mittels der dafür lugar de instalación sirviéndose servant des oeillets et la placer à vorgesehenen Transportier-ringe de los bulones de suspensión. l’endroit dans lequel elle doit être anheben installée.
  • Página 153 C25 (25 RCK on resistenza a compressione minima stands = 250 kg/cm²). garantita non sia inferiore a C25 (25 RCK su cubi = 250 kg/cm²). by Schnell...
  • Página 154: Importante

    ¡CUIDADO! ATTENTION ! ACHTUNG ! La máquina debe ser instalada La machine doit être installée sur Die Maschine muß stabil und eben sobre un plano en posición estable un endroit plat dans une position aufgestellt werden. Die gesamte y con toda la superficie de apoyo stable de sorte que toute la surface Auflagefläche muß...
  • Página 155 The straps can be sharp and cut. Le reggette possono essere Use resistant gloves and be careful taglienti, usare guanti antiper- not to knock against these with foramento e fare attenzione a non parts of the body. urtarle con qualsiasi parte del corpo. by Schnell...
  • Página 156 ¡CUIDADO! ATTENZIONE ! ATTENZIONE ! operaciones Couper les feuillards ou les liens Das Durchtrennen der zur desplazamiento son peligrosas y de l’emballage des bobines, est Verpackung der Spulen dienenden las debe efectuar personal experto. une opération dangereuse à cause Bandeisen oder Betoneisenbinder Cortar los flejes o los cordones de de possibles coups de fouets qui ist auch deshalb ein gefährlicher...
  • Página 157 Schnell...
  • Página 158 Se podrían desarrollar espiras que Plusieurs spires pourraient se Die Spule könnte ein paar pusieran en movimiento la parte dérouler en actionnant la tête de la Windungen ausführen superior de la bobina que, por su bobine qui, de par sa nature, est dadurch die Spitze der Spindel in naturaleza, es retorcida y cortante.
  • Página 159 If even the slightest di cedimento anche minimi, signs of sagging are noted, fermare istantaneamente ogni instantly stop machining until lavorazione fino al ripristino di un proper anchorage has been corretto ancoraggio. restored. by Schnell...
  • Página 160: Emplazamiento

    Maschine ist während der Montage presencia del personal técnico technique qualifié de chez Schnell. die Anwesenheit von geschultem especializado de la firma Schnell. technischem Personal von Schnell erforderlich.
  • Página 161: Posa In Opera

    CAUTION! AVVERTENZA ! Given the complexity of the Vista la complessità della machine, qualified technical staff macchina,si richiede per il of Schnell must be present at montaggio, la presenza del installation. personale tecnico qualificato Schnell. NOTE! NOTA !
  • Página 162 Para fijar las bases de las bobinas Pour fixer au sol les bases des Die Wicklerunterlagen sind zur al piso (por medio de pernos) y si tourets (à l’aide de boulons) et si Befestigung am Fußboden (mittels se desean instalar dos o más l’on veut installer deux ou plusieurs Mutterschrauben) und im Falle, bobinas, conectarlas entre sí...
  • Página 163 Schnell...
  • Página 164: Instalacion

    INSTALACION INSTALLATION INSTALLATION NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNES DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PARA EL TRANSPORTE Y POUR LE TRANSPORT ET FÜR TRANSPORT UND EL DESPLAZAMIENTO LA MANUTENTION BEWEGUNG En el capítulo siguiente se listan Das nachfolgende Kapitel enthält Vous trouverez dans le chapitre unas sugerencias que rogamos Hinweise, welche im Interesse der suivant des conseils qui doivent...
  • Página 165 Utilizzare sempre accessori di that are in a perfect state and sollevamento in ottimo stato di suitable for the weight of the conservazione ed idonei al peso machine or the parts to be lifted. della macchina o delle parti da sollevare. by Schnell...
  • Página 166 Hebewerkzeuge zur y medios de levantamiento idóneos de levage appropriés et, dans tous Verfügung zu stellen. Schnell y en todo caso Schnell rechaza les cas, Schnell décline toute übernimmt keinerlei Haftung für die cualquier responsabilidad que responsabilité...
  • Página 167 WARNING! ATTENZIONE ! Schnell technicians are not I tecnici Schnell non sono abilitati authorised to use hoisting systems all’uso dei mezzi di sollevamento e nor to supervise (from a safety tanto meno a sovrintendere (da un...
  • Página 168 ¡CUIDADO! ATTENTION ! ACHTUNG! Si una máquina está compuesta Si une machine comprend Sollte eine Maschine aus mehreren por más piezas grandes o más plusieurs tronçons ou parties, Abschnitten oder Teilen bestehen, ist partes, antes de desplazarla avant de la déplacer, il faut sie vor dem Transport in ihre Hauptteile desmontar la máquina en sus démonter ses éléments principaux...
  • Página 169 Absolutely do not allow persons to Assolutamente non far passare o walk or stand under or near the stazionare persone sotto o nei loads during the lifting and transport paraggi dei carichi durante le operations. operazioni di sollevamento e trasporto. by Schnell...
  • Página 170 ¡CUIDADO! ATTENTION ! ACHTUNG! En el supuesto desafortunado de Dans le cas, malencontreux, de la Sollte ein Seil oder eine Kette que una cuerda o una cadena rupture d’un câble ou d’une chaîne reißen, kann dies einen ungeheuer cedan, éstas generan un verdadero cela entraîne un réel «coup de starken „Peitschenschlageffekt“...
  • Página 171 Never use eyebolts if immediatamente per evitare che you are not sure of their integrity. altri, ignari del pericolo, ne facciano uso. Non usare mai golfari usati di cui non si è certi dell’integrità by Schnell...
  • Página 172 La firma Schnell décline toute responsabilité quant Zuwiderhandeln bewirkt sind. Die declina toda responsabilidad por conséquences Fa. Schnell haftet nicht für durch las consecuencias que pudiesen découleraient du non-respect de die Nichtbeachtung der obigen derivar de la falta de respeto de cette clause.
  • Página 173 Schnell declines all ne dovessero derivare. La Schnell responsibility for consequences declina ogni responsabilità per le which may derive from failed conseguenze che doves-sero compliance...
  • Página 174 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Verificar que la tensión y la Vérifier que la tension et la Versichern Sie sich, daß die frecuencia de línea correspondan fréquence de ligne correspondent Netzspannung und -frequenz mit a la indicada en el transformador y à c e l l e s i n d i q u é e s s u r l e den Daten auf dem Transformator en la placa de características.
  • Página 175 In caso di alimentazione elettrica frequent power surges or black- con frequenti sbalzi di tensione outs, you will need a surge stabilizer o mancanza rete, si richiede or an auxiliary electrical generator. un'alimentazione rispettivamente stabilizzata o con un generatore. by Schnell...
  • Página 176 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! La sección indicada para los cables La section des câbles indiquée a Der angegebene Kabelquerschnitt ha sido calculada sobre la base de été calculée sur la base du courant wurde auf der Grundlage der la corriente máxima efectivamente maximum effectivement absorbé, effektiven maximalen...
  • Página 177 Schnell...
  • Página 178 CONEXIÓN ELÉCTRICA BRANCHEMENT ELEKTROANSCHLUSS ELECTRIQUE Conectar los conectores de la Die Verbinder der Steuerkonsole Connecter les connecteurs de la consola de mando al armario Schaltschrank console de commande à l’armoire eléctrico. anschließen. électrique. Conectar el conector de los Den Verbinder des Bremspedals Connecter le connecteur de la pedales de frenado de carretes a für...
  • Página 179: Electrical Connection

    To complete the electrical Per terminare l'installazione installation, connect the power elettrica occorre collegare il cavo cable to the terminal board situated di alimentazione alla morsettiera inside the electrical compartment. situata all'interno del vano elettrico. by Schnell...
  • Página 180: Conexion Neumatica

    CONEXION NEUMATICA ASSEMBLAGE DRUCKLUFTANSCHLUSS PNEUMATIQUE Conectar el tubo del aire Relier le tube d’air comprimé aspes Schlauch zur Druckluftversorgung comprimido bobinas con la à la machine. der Haspeln an die Maschine máquina. anschließen. Conectar el tubo de aire Raccorder le tuyau de l’air Den Druckluftschlauch an die comprimido de la planta principal.
  • Página 181: Pneumatic Connection

    Schnell...
  • Página 182 L’absence de cet accessoire peut ausgestattet sein. Die Fa. accesorio puede provocar entraîner des dysfonctionnements, SCHNELL haftet nicht für irregularidades de funcionamiento de graves dommages à la machine Betriebsstörungen und schwere y graves daños a la máquina, ante et pour lesquels la société...
  • Página 183 SCHNELL declines all macchina per i quali la SCHNELL responsibility. declina ogni responsabilità. CAUTION! AVVERTENZA ! With low temperature, freezing of Con la bassa temperatura il...
  • Página 184 ¡ADVERTENCIA! AVERTISSEMENT! WARNUNG! Se aconseja montar la “columna Il est conseillé de monter la colonne Kopftragsäule portacabezal de rodillos guía” en el “porte tête à galets guidage barre”, Drahtführungsrollen der Wickler ángulo de la base de la bobina más des tourets, dans l’angle de la base sollte in jenen Winkel der lejana a la máquina, con el fin de touret le plus loin de la machine.
  • Página 185 (this is not pena la rapidissima usura dei rulli covered by the guarantee). (tale inconveniente non è coperto da garanzia). by Schnell...
  • Página 186: Desmontaje

    DESMONTAJE DEMONTAGE DEMONTAGE Efectuar en el orden inverso todas Procéder comme pour le montage, zuvor angegebenen las fases indicadas para el montaje mais dans le sens inverse Arbeitsschritte (Montage) sind nun in umgekehrter Reihenfolge auszuführen. ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Antes seguir Vor der Demontage ist die Avant toute...
  • Página 187 If the machine is composed of Se la macchina è composta da più several units, disassemble them gruppi smontabili, smontarli e and handle and transport each one provvedere alla movimentazione of them separately. ed al trasporto di ciascuno di essi. by Schnell...
  • Página 188: Pupitre De Mandos

    PUPITRE DE MANDOS TABLEAU DE COMMANDE STEUERKANZEL Pos. 1 PANTALLA: Pos. 1 MONITOR: Pos. 1 BILDSCHIRM: Visualización Visualisation des opérations Anzeige der eingestellten und operaciones seleccionadas y insérées et en cours. (Le livret der laufenden Vorgänge. de aquéllas en curso. (El d’instructions de l’ordinateur (Handbuch zum Gebrauch manual de instrucciones del...
  • Página 189: Control Podium

    FUNCTION KEYS F11-F14: CON TASTI FUNZIONE F11- To input data and activate F14: functions. Per inserimento dati e attivazione funzioni. Pos. 3 FUNCTION KEYS F1-F10: Pos. 3 TASTI FUNZIONE F1-F10: To activate the functions. Per mettono l'attivazione delle funzioni. by Schnell...
  • Página 190 Pos.4 VITESSE D’ENTRAINEMENT: Pos.4 V O R S C H U B - Pos.4 VELOCIDAD DE ARRASTRE: GESCHWINDIGKEIT: Potentiomètre pour le réglage Potenciómetro para Potentiometer zu Regulierung de la vitesse d’avancement de regulación de la velocidad de der Vorschubgeschwindigkeit la barre de fer (uniquement en avance del redondo (sólo en des Rundstahls (nur bei automatique).
  • Página 191 Pos. 10 SHIFTING KNOB Sposta il blocco piega Shifts the bending group up v e r t i c a l m e n t e ( s o l o i n and down (only in manual). manuale). by Schnell...
  • Página 192 Pos. 11 BOTON DE CORTE: Pos. 11 BOUTON DE COUPE: Pos. 11 SCHNEIDE-TASTE: Dirige la realización de una Commande l’exécution d’une Ausführung eines sola operación de corte (sólo seule opération de coupe einzelnen Schnittes (nur bei en manual). (seulement en manuel). manuellem Betrieb).
  • Página 193 (la chiave è estraibile solo in in this position). questa posizione). AUTOMATIC: AUTOMATICO: Set the machine to execute the work cycle programmed in Predispone la macchina ad the computer. eseguire il ciclo di produzione impostato attraverso il computer. by Schnell...
  • Página 194: Importante

    Pos. 16 BOTON START: Pos. 16 BOUTON START: Pos. 16 START-KNOPF: Da inicio a la realización del Fait partir l’exécution du cycle Zum Starten des eingestellten ciclo seleccionado. sélectionné. Produktionszyklus. ¡ IMPORTANTE! NOTE ! HINWEIS ! El pulsador START puede ser Le bouton START peut être identifié...
  • Página 195 Per inibire il funzionamento della macchina. Pos.21 ALIMENTAZIONE Pos.21 POWER SUPPLY FOR BAR LETTORE CODICE CODE READER BARRE Pos.22 PORTA SERIALE Pos.22 SERIAL PORT FOR BAR LETTORE CODICE CODE READER BARRE Pos. 23 PORTA USB Pos. 23 USB PORT by Schnell...
  • Página 196 über 40°C ansteigt, rufen Sie bitte consultar la oficina técnica consulter le bureau technique den Technischen Dienst von SCHNELL. SCHNELL. SCHNELL an. ¡ADVERTENCIA! AVERTISSEMENT! WARNUNG! No tener la máquina inactiva por Ne pas garder la machine en Die Maschine sollte nicht mehr als más de 30 días para evitar la...
  • Página 197 Do not leave the machine unused Non tenere la macchina inattiva for periods of more than 30 days to per periodi superiori a 30 giorni avoid losing the data saved in the per evitare la perdita dei dati computer. memorizzati nel computer. by Schnell...
  • Página 198: Bedienungselemente

    BEDIENUNGSELEMENTE INSTRUMENTOS DE ORGANES DE MANDO COMMANDE Pos. 1 PEDALES MANDO Pos. 1 PEDALIER COMMANDE Pos. 1 ZUSÄTZLICHES HASPEL- SUPLEMENTARIO FRENO SUPPLEMENTAIRE FREIN BREMSPEDAL (NUR BEI BOBINA (SOLO BOBINA ASPE (SEULEMENT ASPE PNEUMATIK-HASPELN): NEUMATICA): Acciona la PNEUMATIQUE): Zur zusätzlichen Abbremsung frenada suplementaria de las Il actionne le freinage der Haspeln.
  • Página 199: Control Devices

    Comando apertura/ chiusura closing control ruote di traino. Pos. 7 TRANSLATION TRAVEL Pos. 7 V O L A N T I N O R E G U L A T I N G REGOLATORE CORSA DI HANDWHEEL TRASLAZIONE. by Schnell...
  • Página 200 PARADAS ARRETS STILLSETZEINRICHTUNGEN En uno o más puntos de la máquina Dans un ou plusieurs points de la An einer oder mehreren Stellen están presentes mandos de machine, il y a des boutons d’arrêt der Maschine befinden sich parada y de emergencia que se d’urgence qui doivent être Notausschalter, deben accionar en el caso en que...
  • Página 201: Stops

    , p e r q u a l s i a s i emergency; in any unusual or anomalia o situazione di pericolo, dangerous situation use the red agire sul pulsante di "emergenza" emergency button. di colore rosso. by Schnell...
  • Página 202 1) Para reactivarla, utilizar el 1) Pour rétablir, désactiver le 1) Zur Rückstellung ist der mismo botón. bouton lui-même . Schalter zu entaktivieren. 2) Poner el selector MAN./ 2) Positionner le sélecteur MAN./ 2) Den Wahlschalter MAN./ PROG./AUT. en la posición PROG./AUT sur «...
  • Página 203 Schnell...
  • Página 204 PARADAS NORMALES ARRET NORMAUX STILLSETZEN UNTER NORMALEN BEDINGUNGEN 1) PARADA PARA EL 1) ARRET POUR 1) STILLSETZEN WEGEN EQUIPAMIENTO (CAMBIO L’EQUIPEMENT NEUBESTÜCKUNG HERRAMIENTAS) (CHANGEMENT USTENSILES) (WERKZEUGWECHSEL) Durante las operaciones de Pendant opérations Während der Neubestückung equipamiento (cuando se d’équipement (lorsqu’on veut (zum Austauschen desea...
  • Página 205 If the work cycle has not been Se il ciclo di lavoro non è stato finished, to interrupt it, follow concluso, per interromperlo, the steps in the previous comportarsi come paragraph (stop production paragrafo precedente (arresto cycle). ciclo produttivo). Below: Di seguito: by Schnell...
  • Página 206 4) PARADA POR LARGOS 4) ARRET POUR DE 4) STILLSETZEN FÜR PERIODOS DE LONGUES PERIODES LÄNGERE INACTIVIDAD D’INACTIVITE BETRIEBSPAUSEN Efectuar las operaciones Faire la même chose que pour Befolgen descritas en el párrafo anterior la fin de roulement de travail Anweisungen (Finalización turno de trabajo).
  • Página 207 Schnell...
  • Página 208 ACHTUNG! ¡CUIDADO! ATTENTION ! Starten Antes de la puesta en marcha Avant le démarrage, il faut contrôler sicherzustellen, dass sich keine verificar que no haya personas y que personne, ni aucun obstacle, Personen oder Gegenstände in den obstáculos zonas ne se trouve dans les zones möglichen Gefahrbereichen potencialmente peligrosas.
  • Página 209 WARNING! ATTENZIONE ! If the safety devices malfunction, caso anomalie do not start the machine and funzionamento dei dispositivi di directly contact the manufacturer. sicurezza effettuare l’avviamento contattare direttamente il Costruttore. by Schnell...
  • Página 210: Puesta En Funcionamiento

    Reparaturversuche vornehmen, consultar directamente a la firma contacter directement sondern direkt mit der Fa. SCHNELL. SCHNELL. SCHNELL. Rücksprache nehmen. ¡ADVERTENCIA! AVERTISSEMENT! WARNUNG! Después de las primeras 150 horas Après les 150 premières heures...
  • Página 211: Start Up

    In case of doubt, do not proceed by funzionamento fino al completo trial and error improvising solutions, ripristino della piena funzionalità. but consult SCHNELL directly. Nei casi dubbi non procedere a tentativi improvvisando soluzioni, ma consultare direttamente la SCHNELL.
  • Página 212 1 - El operador debe dar tensión 1 - L’opérateur met la machine 1 - Setzen Sie die Maschine unter a la máquina llevando el sous tension en portant S t r o m i n d e m S i e d e n interruptor general a la posición l’interrupteur général sur la Hauptschalter in die Stellung...
  • Página 213 - Pressione pneumatica del traino - Shearer cutter motor - Motore del taglio cesoia - Motor for bending and backward - Motore della piega movement of bending arm arretramento del braccio di piega - Front door opening - Apertura sportello anteriore by Schnell...
  • Página 214 Si el selector “Man./Prog./Aut.” se Quand les portes et/ou les carters Bei geöffneten Türen und/oder lleva a la posición “Aut.” con los sont ouverts et qu’on met le Gehäusen erscheint eine postigos y/o el cárter abiertos, el sélecteur “MAN,/PROG./AUT.” sur Fehlermeldung auf dem Computer, ordenador señala un mensaje de “AUT.”...
  • Página 215 "OFF" (spento). Chiudere lucchetto custodirne personalmente la chiave. c - Disconnect the machine c - Scollegare la macchina from the power supply. dalle fonti di energia. d - Invert the two phases. d - Invertire le due fasi. by Schnell...
  • Página 216 Dar nuevamente tensión a l a Remettre la machine sous tension, Setzen Sie die Maschine wie zuvor m á q u i n a c o m o i n d i c a d o comme précédemment. beschrieben wieder unter anteriormente.
  • Página 217: Montaggio Degli Utensili

    12 K (high classe 12 K (ad alta resistenza). resistance). The use of inadequate L'uso di viti inadeguate può screws can cause damage and be causare danni e pericolo. dangerous. by Schnell...
  • Página 218 Aplicar la cuchilla fija apropiada Appliquer le couteau fixe approprié Das feste Messer in der dem para el tipo de redondo con el que au type de barre de fer qu’on veut zu bearbeitenden Rundstahl se quiere trabajar. traiter. angemessenen Stärke einsetzen. - Hacer lo mismo con el mandril de - Faire la même chose pour le - Verfahren Sie in gleicher Weise...
  • Página 219 If routinely manufacturing large- di grandi dimensioni è consigliabile sized articles, it is advisable to montare una colonna di tipo mount a column of the oscillating oscillante ammortizzata. dampened type. by Schnell...
  • Página 220: Importante

    Para cambiar la cuchilla fija quitar Pour substituer le couteau fixe: Auswechseln des festen Messers: los 4 tornillos de fijación y luego la Dévisser les 4 vis de fixation et Lösen cuchilla. enlever le couteau fixe. Befestigungsschrauben Por último colocar la nueva cuchilla Insérer le nouveau couteau et entfernen Sie das Messer.
  • Página 221 NOTE! NOTA ! The bending mandrels of diameter I mandrini di piegatura sono come with their own shafts, completi di albero, quindi per la therefore to replace them, do as loro sostituzione comportarsi come described above. sopra descritto. by Schnell...
  • Página 222 CARGA BOBINA CHARGEMENT ASPE HASPELMONTAGE ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Usar guantes de protección cada Mettre les gants de protection T r a g e n S i e b e i m U m g a n g vez que se maneja el redondo. chaque fois que vous maniez la m i t d e m R u n d s t a h l s t e t s barre de fer.
  • Página 223 Usare in ogni caso i seguenti sug- instructions from gerimenti, soprattutto in assenza manufacturer: di altre indicazioni da parte del pro- duttore: 1 - Always stand at the side and 1 - posizionarsi lateralmente e mai never at the front frontalmente by Schnell...
  • Página 224 2 - utiliser des DPI appropriés 2 - usar los DPI (Dispositivos de 2 - entsprechende persönliche Protección Personal guantes (Dispositifs de Protection Schutzvorrichtungen y máscara para la protección Individuels, gants et masque Schutzhandschuhe de protection pour le visage). de la cara) adecuados. Gesichtsschutzmasken tragen.
  • Página 225 10 mm. massimo di 10 mm. SINGOLO TONDINO SINGLE ROD 1 - Posizionare il selettore MAN/ 1 - Position the MAN/PROG/AUT PROG/AUT su “MAN”. switch on “MAN”. by Schnell...
  • Página 226: Deux Barres De Fer

    ATTENTION! ACHTUNG! ¡CUIDADO! La barre de fer doit être introduite Der Rundstahl muß bis zum El redondo debe ser introducido a à fond afin d’éviter que par Anschlag eingeführt werden, um fondo para evitar que se suelte élasticité, elle sorte en créant des zu verhindern, daß...
  • Página 227 1. operate as in point 1. A questo punto la linea di At this point the straightening line raddrizzatura è caricata quindi has been loaded and machining procedere alla lavorazione. can be started. by Schnell...
  • Página 228: Trabajo Con Un Solo Redondo Y Casquillo Con Orificio Doble

    ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! En el caso de trabajo con dos En cas d’usinage avec deux barres Bei der Arbeit mit zwei Rundstählen redondos, comprueben que el de fer rond, vérifier que la barre überprüfen, obere redondo superior (1°) se deslice supérieure (1ère) coulisse dans la Rundstahl (1.) in der internen Kehle por el canal interior y el inferior (2°)
  • Página 229 BOCCOLA CON DUE FORI Follow the same instructions as Seguire le stesse indicazioni before taking care to insert the precedenti facendo attenzione single rod in the upper hole of the nell'inserire il singolo tondino nel bush. foro superiore della boccola. by Schnell...
  • Página 230 EINSTELLUNG DES REGULACION DEL REGLAGE DU RICHTWERKES ENDEREZADO REDRESSAGE Arbeitsbeginn Antes de comenzar la elaboración, Avant de commencer l’usinage, Ausrichtaggregate einstellen; regular los grupos enderezadores régler les groupes de dressage; “horizontal extern” und “vertikal “horizontal externo” y “vertical “horizontal extérieur” et “vertical intern”.
  • Página 231: Adjustment Of Straightening

    When the doors and/or guards are A sportelli e/o carter aperti se il open and the “MAN./PROG./AUT.” selettore "MAN./PROG./AUT." viene posizionato su "AUT." sul switch is positioned on “AUT”, an computer appare un messaggio error message appears on the d'errore. computer monitor. by Schnell...
  • Página 232 Cuando el selector “Man./Prog./ Quand le sélecteur “MAN./PROG./ Wenn sich der “MAN./PROGR./ Aut.” se encuentra en la posición AUT.” est dans la position “AUT” et AUT.”-Wählschalter in Position “Aut.” y se abren los postigos y/o el qu’on ouvre les portes et/ou les “AUT.”...
  • Página 233 Schnell...
  • Página 234 Controlar que las herramientas Vérifier que les ustensiles montés Versichern Sie sich, daß die montadas correspondan al correspondent au diamètre de la montierten Werkzeuge dem diámetro del redondo. barre de fer. Durchmesser des Rundstahls angemessen sind. Efectuar siguientes Faire comme suit: Wie folgt vorgehen: operaciones: 1 - Posicionar el selector MAN./...
  • Página 235 D = 50 mm, adjust the con un mandrino di diametro D = handwheel until the number 62 50 mm, si regolerà il volantino fino appears on the display. a far apparire sul visualizzatore la cifra 62. by Schnell...
  • Página 236 Bloquear volante Bloquer volant Handrad durch introduciendo el perno en el introduisant l’axe dans l’orifice Einstecken des Bolzens in die agujero de bloqueo. de blocage. Sperröffnung blockieren. 4 - Presionar el botón de mando 4 - Appuyer sur le bouton de 4 - Die Taste zur Steuerung des de la válvula neumática para commande de la valve...
  • Página 237 7 - Turn the DRIVE switch 7 - Ruotare il selettore TRAINO in clockwise until the rod (or rods) senso orario fino alla fuoriuscita exits from the fixed blade. del tondino (o dei tondini) dal coltello fisso. by Schnell...
  • Página 238: Enderezador Horizontal Externo

    8 - Presionar el pulsador de 8 - Appuyer sur le bouton de 8 - SCHNITT-Taste drücken, um CORTE para accionar el corte. COUPE pour activer la coupe. die Schneidefunktion zu betätigen. Ahora inicien la regulación de las A ce point, commencer le réglage An diesem Punkt die Einstellung ruedas de rectificado de ambos des roues de dressage des deux...
  • Página 239 Now make a final correction A questo punto effettuare una operating, in the case of working correzione fine agendo, nel caso with two rods, on the wheels “R5, si lavori con due tondini, sulle ruote R6, R7, R8”. "R5,R6,R7,R8". by Schnell...
  • Página 240 ¡ADVERTENCIA! AVERTISSEMENT! WARNUNG! La presión sobre las ruedas La pression sur la roue « R5, R6, Der Druck auf die Räder „R5, R6, “R5,R6,R7y R8” no debe ser R7 et R8 » ne doit pas être R7 und R8“ darf nicht zu groß sein. excesiva.
  • Página 241 R7 and R8 do verificare, che le ruote R7 e R8 not exercise pressure and act non premano ed agire sulle on the second-last wheels of penultime ruote external horizontal raddrizzatore orizzontale straightener R5 and R6. esterno R5 e R6. by Schnell...
  • Página 242 ENDEREZADOR VERTICAL REDRESSEUR VERTICAL INTERNER VERTIKAL- INTERNO INTERIEUR AUSRICHTER Mover las ruedas “R1,R2, R3 y Agir sur les roues “R1,R2,R3 et Durch Betätigen der Räder R4” para efectuar el enderezado R4” pour effectuer le dressage “R1,R2,R3 und R4” die Max.- general.
  • Página 243 - Se il tondino è curvo verso a - If the rod is bent towards the l'alto agire, sulle ultime ruote top, act on the last wheels of del raddrizzatore verticale the internal vertical straightener interno R7 e R8. R7 and R8. by Schnell...
  • Página 244 b - Si el redondo está curvado b - Lorsque la barre de fer est b - Falls der Rundstahl nach unten hacia abajo comprueben que courbe vers le bas, vérifier que gebogen ist, überprüfen, ob die las ruedas R7 y R8 no les roues R7 et R8 n’appuient Räder R7 und R8 nicht drücken compriman y actúen en las...
  • Página 245 La posizione delle ruote verrà maintained in the mechanical mantenuta dalle memorie memories of the drum, using a meccaniche tamburo series of different screws for each utilizzando, per ciascun diametro rod diameter. del tondino, una serie di viti diversa. by Schnell...
  • Página 246: Uso De La Maquina

    Zweifelsfall keine consultar directamente a la firma contacter directement Reparaturversuche vornehmen, SCHNELL. SCHNELL. sondern direkt mit der Fa. SCHNELL. ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Las partes operativas de estas Les organes en mouvement de ces Die Arbeitsorgane dieser Maschinen máquinas (cuchillas de corte,...
  • Página 247: Use Of The Machine

    In case of doubt, do not proceed by funzionamento fino al completo trial and error improvising solutions, ripristino della piena funzionalità. but consult SCHNELL directly. Nei casi dubbi non procedere a tentativi improvvisando soluzioni, ma consultare direttamente la SCHNELL.
  • Página 248 Para comenzar la producción, es Pour commencer la production, il Zur Aufnahme der Produktion ist necesario conocer faut apprendre ce qui est indiqué notwendig, Instrucciones de Uso Software sur le mode d’emploi du logiciel Gebrauchsanleitung der Software (adjuntas), que permiten la (ci-joint) permet (in der Anlage) durchzulesen, in...
  • Página 249 7 - Turn the MAN/PROG/AUT 7 - Portare il selettore MAN/ switch to “PROG” position, PROG/AUT in posizione remove the key and keep hold centrale “PROG”, estrarre la of it personally. chiave e custodirla perso- nalmente. by Schnell...
  • Página 250 8 - Aplicar la cuchilla fija adecuada 8 - Appliquer le couteau fixe qui 8 - Festes Messer einsetzen, al tipo de redondo que se va a correspond au type de barre dessen Größe trabajar. de fer qu’on veut travailler. bearbeitenden Rundstahl angemessen ist.
  • Página 251 12 - Operate the TRACTION 12 - Azionare leva OPENING/CLOSING lever; A P E R T U R A / C H I U S U R A the traction wheels will close. TRAINO, le ruote di traino si chiuderanno. by Schnell...
  • Página 252 13- Girar el selector REMOLQUE 13 - Tourner sélecteur 13 - VORSCHUB-Wählschalter en el sentido de las agujas del ENTRAINEMENT dans le im Uhrzeigersinn drehen, bis reloj hasta que el redondo sens des aiguilles d’une der Rundstahl beim festen supere la cuchilla fija. montre jusqu’à...
  • Página 253 Upon starting the production cycle, All'avviamento del ciclo produttivo speeds must be set at minimum le velocità dovranno essere and then gradually increased to impostate al minimo e poi the desired extent. dolcemente aumentate fin quanto desiderato. by Schnell...
  • Página 254 ¡ADVERTENCIA! AVERTISSEMENT! WARNUNG! Cuando se configuran plegados Lorsqu’on programme Wenn Biegungen von nahezu 180° de casi 180° con ángulo adicional, cintrages proches de 180° plus plus Zusatzwinkel mit den obtenido mediante las teclas de l’angle supplémentaire, obtenu par Funktionstasten F1 - F2 eingestellt función F1 - F2, es posible que el les touches fonction F1 - F2, il est werden, besteht die Gefahr, dass...
  • Página 255 F1-F2, until eliminating the su F1 - F2 fino all'eliminazione collision and keep a safety della collisione e conservare un margin of at least one degree. margine di sicurezza di almeno un grado. by Schnell...
  • Página 256 d) Una vez eliminado el choque a d) Après avoir éliminé la collision d) Nachdem die Möglichkeit eines una velocidad mínima de à vitesse de pliage minimale, Anprallens unter Anwendung der pliegue, aumentar la misma l’augmenter progressivement M i n d e s t g e s c h w i n d i g k e i t gradualmente hasta alcanzar pour arriver à...
  • Página 257 F1 - potenziometri di correzione p i e g a , agendo sui tasti funzione F1 - F2. by Schnell...
  • Página 258: Importante

    ¡ADVERTENCIA! AVERTISSEMENT! WARNUNG! Cada vez que se cambie el Chaque fois qu’on change le jeder Änderung diámetro del redondo a trabajar, diamètre du fil à travailler, adapter Durchmessers es necesario adecuar la presión pression roues bearbeitenden Rundstahls ist der de las ruedas de arrastre. d’entraînement.
  • Página 259 Schnell...
  • Página 260 ü b e r m ä ß i g e r excesiva velocidad. de ce dernier pour un freinage Vorschubgeschwindigkeit sich supplémentaire. zu schnell abrollt. 7 - Es posible activar/desactivar 7 - Il est possible d’activer/ 7 - Die Anköpffunktion kann mit la función de retestado désactiver...
  • Página 261 WARNING! ATTENZIONE ! If the thermal protection switches Le protezioni termiche se have tripped, reset them using the "intervenute" vanno riarmate relay selector. agendo sul selettore del teleruttore. by Schnell...
  • Página 262 Danach ist ein de las “Instrucciones de uso” y “instructions pour l’utilisation” et Service-Zentrum SCHNELL zu consultar el centro de asistencia contacter le centre d’assistance Hilfe zu ziehen. SCHNELL más cercano. SCHNELL le plus proche.
  • Página 263 “instructions for use” and scollegarla dalle fonti di energia contact your nearest SCHNELL secondo quanto descritto nelle technical service centre. "istruzioni per l'uso" e consultare il più vicino centro di assistenza SCHNELL.
  • Página 264 Kundendienstabteilung von lo aquí abajo mencionado, dans le tableau ci-dessous, en Schnell setzen. Sie sollten die proporcionando datos donnant les renseignements notwendigen Daten, die auf dem necesarios detectables en en la nécessaires qui sont reportés dans...
  • Página 265: Troubleshooting

    SERVIZIO ASSISTENZA SERVICE TECNICA Please contact your local dealer or Si prega di contattare il rivenditore SCHNELL Technical Assistance di zona o direttamente il Servizio Service directly for eventual failures Tecnico d’Assistenza SCHNELL that are not included in the list per eventuali anomalie, al di fuori below.
  • Página 266: Anomalias Electricas

    Störung innerhalb eléctrico principal. principal. Hauptschalttafel. REMEDIO SOLUTION ABHILFE Contactar el servicio de asistencia Contacter le service d’assistance Kontakt técnica SCHNELL. technique SCHNELL. Kundendienstabteilung Schnell nehmen. maquina causa machine cause Die Maschine verursacht den intervención l’intervention des dispositifs Eingriff der allgemeinen dispositivos generales de généraux de protection...
  • Página 267 CAUSA CAUSE Anomalia all’interno del quadro Failure inside the main electric elettrico principale. panel. RIMEDIO SOLUTION Contattare il servizio d’assistenza Contact SCHNELL Technical tecnica SCHNELL. Assistance Service. macchina causa The machines goes into the l’intervento dei dispositivi electric emergency generali protezione protection.
  • Página 268 Monitor dañado. b) Moniteur endommagé. ABHILFE REMEDIO SOLUTION a) Die Sicherung ersetzten. a) Reemplazar el fusible. a) Remplacer le fusible. b) Kontakt b) Contactar el servicio de b) Contacter service Kundendienstabteilung von asistencia técnica SCHNELL. d’assistance technique Schnell nehmen. SCHNELL.
  • Página 269 CAUSA CAUSE a) Fusibile bruciato. a) Burnt out fuse. b) Monitor danneggiato. b) Monitor is damaged. RIMEDIO SOLUTION a) Sostituire il fusibile. a) Replace the fuse. b) Contattare servizio b) Contact SCHNELL Technical d’assistenza tecnica Assistance Service. SCHNELL. by Schnell...
  • Página 270 ABHILFE a) Conectar de nuevo el cable. Reconnecter le câble. a) Den Kabel wieder anschalten b) Contactar el servicio de Contacter le service b) Kontakt asistencia técnica SCHNELL. d’assistance technique Kundendienstabteilung von SCHNELL. Schnell nehmen. c) Contactar el servicio de...
  • Página 271 Failure of the video signal c) Anomalia della scheda amplifier card. amplificatrice segnale video. SOLUTION RIMEDIO a) Reconnect the cable. a) Ricollegare il cavo. b) Contact SCHNELL Technical b) Contattare servizio Assistance Service. d’assistenza tecnica SCHNELL. c) Contact SCHNELL Technical c) Contattare servizio Assistance Service.
  • Página 272: Anomalias Mecanicas

    ANOMALIAS MECANICAS PANNES MÉCANIQUES MECHANISCHE STÖRUNGEN Fallida movimentaciòn del Manque de mouvement de Störung Ursache Abhilfe eje. l’axe. Nichtbewegung der Achse. CAUSA CAUSE URSACHE Reductor o ejes dañados. Réducteur ou axes endommagés. Getriebe oder beschädigte Achsen. REMEDIO SOLUTION ABHILFE Reemplazo del reductor o del eje. Remplacer le réducteur ou l’axe.
  • Página 273 Oil leak from the seals and/or Trafilamento di olio dalle gaskets. tenute e/o guarnizioni. CAUSE CAUSA Damage or wear of the seals. Danneggiamento o usura delle tenute. SOLUTION RIMEDIO Replace the seals and/or gaskets. Sostituzione delle tenute e/o guarnizioni. by Schnell...
  • Página 274: Anomalias Pneumaticas

    ANOMALIAS PNEUMATICAS PANNES PNEUMATIQUES LUFTSTÖRUNGEN actuador Un actionneur pneumatique Ein Lufttrieb zeigt eine neumáticopresenta présente une diminution ou Verminderung oder einen disminución operdida total une perte totale de marcher à totalen Verlust de eficiencia. plein régime. Leistungsfähigkeit. CAUSA CAUSE URSACHE a) Avería del actuador.
  • Página 275 Remarkable compressed air Notevole fuoriuscita di aria leak. compressa. CAUSE CAUSA Disconnection or damage of the Distacco o danneggiamento del pneumatic pipe. tubo pneumatico. SOLUTION RIMEDIO Reconnect replace Ricollegare o sostituire il tubo pneumatic pipe. pneumatico. by Schnell...
  • Página 276 . dañada. SOLUTION ABHILFE REMEDIO a) Vérifier le joint d’accouplement. a) Das Kupplungsgelenk a) Averiguar junto ueberpruefen. acoplamiento. b) Contacter service b) Kontakt b) Contactar el servicio de d’assistance technique Kundendienstabteilung von asistencia técnica SCHNELL. SCHNELL. Schnell nehmen.
  • Página 277 Anomalia giunto accoppiamento. b) The oleodynamic pump is b) La pompa oleodinamica è damaged. danneggiata. SOLUTION RIMEDIO a) Check the coupling. a) Verificare giunto d’accoppiamento. b) Contact SCHNELL Technical b) Contattare servizio Assistance Service. d’assistenza tecnica SCHNELL. by Schnell...
  • Página 278 Perdida de aceite desde los Fuite d’huile des vérins Ölverlust cilindros oleodinamicos, baja hydrauliques, baisse de öldynamischen Zylinder, de la carga con bomba charge avec la pompe arrêtée, Abnahme der Ladung mit parada, disminución de baisse de puissance. stehender Pumpe, potencia.
  • Página 279 Overhaul the distributor, check c) Revisionare il distributore, the cleanness and calibration controllare la pulizia e le of the valves. tarature delle valvole. d) Check the clamping of the pipe d) Controllare il serraggio delle fittings. raccorderie. by Schnell...
  • Página 280: Manutencion

    Kenntnissen vorgenommen werden. ATTENTION! ACHTUNG! ¡CUIDADO! Schnell est à votre disposition pour Schnell ist jederzeit bereit, Schnell está a disposición para tout éclaircissement au sujet eventuell erforderliche cualquier esclarecimiento acerca d’interventions d’entretien pour les Erläuterungen zur Wartung der von...
  • Página 281: Maintenance

    WARNING! ATTENZIONE ! Schnell will gladly assist you with La Schnell è a disposizione per anything regarding maintenance qualsiasi chiarimento in merito ad operations for the parts it supplies. interventi di manutenzione per le parti di propria fornitura.
  • Página 282 Los interruptores generales de los Les interrupteurs principaux des Die Hauptschalter der Schalttafeln cuadros eléctricos (y los grifos armoires électriques (et les (und die Haupt-Drucklufthähne) sind principales del aire) tienen robinets principaux de l’air) sont normalerweise mit einem Knauf normalmente un tirador que se généralement équipés d’une ausgestattet, der in verschlossener puede bloquear en posición de...
  • Página 283 “Safety contenute nelle "Schede di information sheets” of the products sicurezza" dei prodotti in uso. used. by Schnell...
  • Página 284 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Aunque encuentre Même n’est Auch wenn nicht jedesmal expresamente especificado, antes expressément spécifié, avant tous ausdrücklich angegeben, ist die de efectuar cualquier tipo de types d’intervention d’entretien, de Maschine vor jeder Art von operación de mantenimiento, substitution, de réparation, de Wartungs-, Austausch-, cambio, reparación, limpieza,...
  • Página 285 ATTENZIONE ! WARNING! Non spingere la polvere verso Do not blow dust into the machine l'interno della macchina usando using compressed air, aria compressa soprattutto nella especially in the area of the bending zona del braccio di piega. arm. by Schnell...
  • Página 286 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Para la limpieza del armario Pour le nettoyage de l’armoire Für Reinigung eléctrico usar una aspiradora. électrique utiliser un aspirateur air Schaltschranks einen Luftabsauger verwenden. ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Para la limpieza no utilizar nunca Ne jamais utiliser pour le nettoyage Benutzen Sie zur Reinigung der chorros de agua o posibles des jets d’eau ou des produits...
  • Página 287 WARNING! ATTENZIONE ! Before starting the machine up Prima di riavviare la macchina, again, correctly re-mount and rimontare e serrare correttamente tighten all the parts which have tutti gli organi smontati. been removed. by Schnell...
  • Página 288 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG ! No desechar en el medio ambiente Ne pas disperser dans la nature Schmierstoffe (und chemische los lubricantes (o los productos les lubrifiants (ou les produits Produkte im allgemeinen) müssen químicos en general). Recogerlos chimiques en général) mais les gesammelt und den geltenden y desecharlos respetando las leyes recueillir et s’occuper de les...
  • Página 289 (in been removed (in particular fixed particolare le coperture fisse e and moving covers and safety mobili e gli organi di sicurezza). components). by Schnell...
  • Página 290 La manutención puede ser de tipo L’entretien peut être aussi bien Die Wartungsarbeiten können mecánico o eléctrico: mécanique que électrique: mechanischer oder elektrischer Art sein: ¡ADVERTENCIA ! AVERTISSEMENT ! WARNUNG ! La finalidad del mantenimiento L’objectif de l’entretien programmé Die planmäßige Schmierung hat programado es el de evitar la rotura est d’éviter que des organes ne se den Zweck, den Bruch gewisser...
  • Página 291 This does not cause it che si scarica sul coltello fisso portando quest'ultimo alla rottura to break immediately but it surely non immediata, ma ne abbrevia shortens its life, and invites sicuramente la durata, avvenendo breakage through fatigue. la rottura per fatica. by Schnell...
  • Página 292 Este tipo de inconveniente por Donc, ce genre d’inconvénient ne Diese Störung wird daher nicht consiguiente no podrá ser cubierto pourra être couvert par aucun von der Garantie gedeckt. por ningún tipo de garantía. genre de garantie. Das Messer mindenstens alle 900 Por lo tanto, sustituir la cuchilla al Substituer le couteau au moins Betriebsstunden austauschen,...
  • Página 293 “dry tenderebbero a fissare la calamina lubricants” (Dry grass) based on peggiorando le condizioni di lavoro, graphite molybdenum usare solo “lubrificanti a secco” bisulphate. (Dry grass) a base di grafite o bisolfuro di molibdeno. by Schnell...
  • Página 294 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Dentro del cuadro eléctrico se A l’intérieur du tableau électrique il Im Innern des Schaltschrankes encuentran algunos acumuladores y a des accumulateurs de charge befinden sich Akkumulatoren mit carga electrostática électrostatique (condensateurs elektrostatischer Entladung (condensadores, etc.), por lo tanto etc..), il sera donc nécessaire (Kondensatoren usw.).
  • Página 295 If the machine is composed of Se la macchina è composta da più several units, disassemble them gruppi smontabili, smontarli e and handle and transport each one provvedere alla movimentazione of them separately. ed al trasporto di ciascuno di essi. by Schnell...
  • Página 296: Limpieza

    LIMPIEZA NETTOYAGE REINIGUNG ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Las virutas y el polvo de calamina Les déchets et les poudres de Stahlabfälle und Zunder müssen deberán recogerse y desecharse calamine devront être ramassés aufgekehrt und den geltenden respetando las leyes locales en et évacués en respectant les lois Vorschriften entsprechend...
  • Página 297: Cleaning

    TOOLS UTENSILI (EVERY 8 WORK HOURS) (OGNI 8 ORE DI LAVORO) Proceed to carefully clean these Procedere ad accurata pulizia components as described in the come descritto nel precedente previous para. (General outside punto (Pulizia generale esterna). cleaning). by Schnell...
  • Página 298: Limpieza De Placas Eindicadores Luminosos

    LIMPIEZA DE PLACAS E NETTOYAGE DES REINIGUNG DER PLAQUES ET DES TYPENSCHILDER UND DER INDICADORES LUMINOSOS VOYANTS KONTROLLEUCHTEN (CADA 150 HORAS) (TOUTES LES 150 HEURES) (ALLE 150 STUNDEN) Chaque fois que c’est nécessaire, Cada vez que sea necesario, Wenn notwendig, sind die nettoyer soigneusement les limpiar cuidado...
  • Página 299: Pulizia Filtri Delle Ventole Di Raffreddamento

    Use the method you think procedere con la pulizia o se most suitable (adhesive tape or necessario con il rifacimento di paint). dette righe. Usare il metodo ritenuto più idoneo (righe adesive o vernice). by Schnell...
  • Página 300: Lubricacion

    LUBRICACION LUBRIFICATION SCHMIERUNG ¡IMPORTANTE! NOTE! HINWEIS ! Usar grasa ISO UNI XBCEA2 Utiliser la graisse ISO UNI Verwenden Sie zur Schmierung (Véase cuadro comparativo en el XBCEA2 voir tableau comparatif Fette des Typs ISO UNI XBCEA2 presente manual). reporté successivement dans le (siehe hierzu nachstehende manuel.
  • Página 301: Lubrication

    Pump the pump slowly. Azionare la pompa lentamente WARNING! ATTENZIONE ! Indicated schedules La frequenza degli intervalli di recommended minimums and intervento sono i minimi consigliati depend on the extent of system e dipendono dalla gravosità d'uso use. dell'impianto. by Schnell...
  • Página 302 ZONA DE INGRESO A ZONE INTRODUCTION A EINGANGSZONE A Grupo pliegue Groupe de pliage Biegeeinheit (n.2 puntos de engrase) (n.2 points de graissage) (n.2 Schmierpunkte) CANTIDAD DE GRASA QUANTITE DE GRAISSE SCHMIERSTOFFMENGE 2 gramos/semana (un bombeo 2 grammes/semaine (un coup de Gramm Woche cada 38 horas de trabajo)
  • Página 303 (n.1 greasing point) (n.1 punto d'ingrassaggio) QUANTITY OF GREASE QUANTITA' DI GRASSO 2 grams/week (one pumpful every 2 grammi/settimana (una pompata/ 38 hours of operation) slowly ogni 38 ore di lavoro) girando le turning the wheels. ruote lentamente. by Schnell...
  • Página 304 CONTROLE DU NIVEAU KONTROLLE DES CONTROL NIVEL ACEITE D’HUILE DES REDUCTEURS ÖLSTANDES IN DEN DE LOS REDUCTORES (TOUTES LES 450 HEURES UNTERSETZUNGSGETRIEBEN (CADA 450 HORAS DE DE TRAVAIL) (ALLE 450 TRABAJO) BETRIEBSSTUNDEN) Contrôler le niveau de l’huile des Kontrollieren Sie den Ölstand in Controlar el nivel de aceite de los réducteurs et de la boîte Getriebe und Vorschubgehäuse.
  • Página 305: Controllo Livello Olio Dei Riduttori

    Usare olio di classe CKC 150. comparative lubricants. Vedere tabella comparativa riportata successivamente nel manuale. 1 - Unscrew the add-oil and drain- 1 - Svitare il tappo di carico e oil caps. scarico olio. 2 - Drain the oil. 2 - Scaricare l'olio. by Schnell...
  • Página 306 WARNUNG ! ¡ADVERTENCIA! ATTENTION! Se aconseja (sólo para el primer Il est conseillé (uniquement pour Beim ersten Ölwechsel empfiehlt cambio) un lavado interno y la la première substitution) avant de es sich, das Innere und die limpieza de la tapa de descarga remettre l’huile de laver l’intérieur Ablaßschraube zu reinigen.
  • Página 307: Ripristino Del Livello Olio Dosatore

    Se necessario rabboccare con olio If necessary fill up with oil type: di classe: ISO UNI HG 32 oppure ISO UNI ISO UNI HG 32, or ISO UNI HG 68 HG 68. by Schnell...
  • Página 308: Importante

    ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG ! Este lubricante sirve para proteger Ce lubrifiant sert à protéger et à Dieses Schmiermittel dient zum y lubricar todas las piezas lubrifier tous les composants Schutz und zum Schmieren aller neumáticas, por lo tanto el aceite pneumatiques, par conséquent, Komponenten der Pneumatik;...
  • Página 309 Carefully clean and dry any diluenti. Ripulire ed asciugare surfaces not to be lubricated and accuratamente le superfici da non which are dirtied by these lubrificare che venissero imbrattate substances, especially floors. da queste sostanze, in particolare le pavimentazioni. by Schnell...
  • Página 310: Descarga Condensados Del Filtro Del Aire

    DESCARGA DECHARGEMENT ABLAß DES KONDENSATS CONDENSADOS CONDENSAT FILTER DE VOM LUFTFILTER DEL FILTRO DEL AIRE L'AIR 1 - Con el pulsador en la posicion 1 - Avec le bouton en position 1 - Mit dem Druckknopf in zentraler central. La purga semi- centrale le robinet est semi Stellung arbeitet der Hahn automatica descarga con...
  • Página 311: Scarico Condensa Dal Filtro Aria

    Per svitare la special key is required to tazza usare l'apposita chiave. unscrew the bowl. NOTE! NOTA ! The pressure should always be Nel regolatore la pressione deve regulated upwards. essere impostata in salita. by Schnell...
  • Página 312 LUBRICACION DEL LUBRIFICATION DU SCHMIERUNG DER ENDEREZADOR (CADA 150 REDRESSEUR (TOUTES RICHTWERKE HORAS DE TRABAJO) LES 150 HEURES DE (ALLE 150 TRAVAIL) BETRIEBSSTUNDEN) Después de haber efectuado la Après avoir effectué un nettoyage Nach der sorgfältigen Reinigung limpieza profunda soigné du redresseur en tenant gemäß...
  • Página 313: Lubrificazione Del Raddrizzatore

    Disassemble and clean all the Smontare e pulire con gasolio tutti mandrels and bending pins with i mandrini ed i perni pieganti in Diesel oil, then dry, lubricate and dotazione, di seguito asciugare, remount them. lubrificare e rimontare. by Schnell...
  • Página 315 TABELLA DI COMPARAZIONE COMPARATIVE TABLE ÖL VERGLEICHSTABELLE TABLEAU COMPARATIF CUADRO DE COMPARACION DEI LUBRIFICANTI OF LUBRICANTS DE LUBRIFICANTS DE LUBRIFICANTES CLASSE CAMPO DI APPLICAZIONE CLASS APPLICATION FIELD KLASSE VERWENDUNGSGEBIET CLASSE CLASE DOMAINE D' APPLICATION ÁREA DE APLICACIÓN UNI ISO 3498 RIDUTTORI E SCATOLA INGRANAGGI BLASIA 150 SPARTAN EP 150...
  • Página 317 TABELLA DI COMPARAZIONE COMPARATIVE TABLE ÖL VERGLEICHSTABELLE TABLEAU COMPARATIF CUADRO DE COMPARACION DEI LUBRIFICANTI OF LUBRICANTS DE LUBRIFICANTS DE LUBRIFICANTES CLASSE CAMPO DI APPLICAZIONE CLASS APPLICATION FIELD KLASSE VERWENDUNGSGEBIET CLASSE CLASE DOMAINE D' APPLICATION ÁREA DE APLICACIÓN UNI ISO 3498 RIDUTTORI E SCATOLA INGRANAGGI CKC 150 IP MELLANA OIL 150...
  • Página 319 TABELLA DI COMPARAZIONE COMPARATIVE TABLE ÖL VERGLEICHSTABELLE TABLEAU COMPARATIF CUADRO DE COMPARACION DEI LUBRIFICANTI OF LUBRICANTS DE LUBRIFICANTS DE LUBRIFICANTES CLASSE CAMPO DI APPLICAZIONE CLASS APPLICATION FIELD KLASSE VERWENDUNGSGEBIET Fiat Lubrificanti CLASSE CLASE DOMAINE D' APPLICATION ÁREA DE APLICACIÓN UNI ISO 3498 RIDUTTORI E SCATOLA INGRANAGGI CKC 150 REDUCTELF SP 150...
  • Página 320: Manutencion Mecanica

    MANUTENCION MECANICA ENTRETIEN MECANIQUE MECHANISCHE WARTUNG 1 - CONTROL DE LA CUCHILLA 1 - VERIFICATION DU COUTEAU 1 - KONTROLLE MOVIL MOBILE BEWEGLICHEN MESSERS (CADA HORAS (TOUTES LES 8 HEURES DE (ALLE 8 BETRIEBSSTUNDEN) TRABAJO) TRAVAIL) Verificar el estado de desgaste Contrôler l’état d’usure du Kontrollieren Sie, ob das de la cuchilla y cambiarla si es...
  • Página 321: Mechanical Maintenance

    Replace the blade at least every Sostituire il coltello quindi almeno 900 work hours whatever its ogni lavoro, condition. indipendentemente dal suo stato. by Schnell...
  • Página 322: Sustitucion

    2 - SUSTITUCION 2 - SUBSTITUTION 2 - AUSTAUSCH CUCHILLA MOVIL COUTEAU MOBILE BEWEGLICHEN MESSERS (CADA 900 HORAS DE (TOUTES LES 900 HEURES (ALLE 900 BETRIEBSSTUNDEN) TRABAJO) DE TRAVAIL) Sustituir la cuchilla móvil de la Substituer le couteau mobile Austausch siguiente manera: en faisant de la façon suivante: beweglichen Messers ist wie...
  • Página 323: Sostituzione Del Coltello Mobile

    3 - VERIFICA DEL COLTELLO BLADE FISSO (EVERY 8 WORK HOURS) (OGNI 8 ORE DI LAVORO) Check wear on the blade. If it is Verificare lo stato di usura del worn, replace it. coltello e se usurato sostituirlo. by Schnell...
  • Página 324 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Trabajar con una cuchilla con Travailler avec un couteau qui a Beim Arbeiten mit beschädigtem e l f i l o a r r u i n a d o a u m e n t a le tranchant abîmé...
  • Página 325: Sostituzione Del Coltello Fisso

    Unscrew the four lock screws Svitare le quattro viti di and remove the blade. fissaggio e rimuoverlo. Clean the area where the blade Pulire le sedi di accoppiamento is attached and mount the new ed inserire il nuovo coltello. blade. by Schnell...
  • Página 326 ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Controlar la integridad de los Contrôler que les vis enlevées Kontrollieren Sie, ob die tornillos quitados précédemment soient zuvor entfernten Schrauben anteriormente y si es necesario intègres, s i n o n l e s unbeschädigt sind; andernfalls cambiarlos exclusivamente por s u b s t i t u e r exclusivement sind sie ausschließlich mit...
  • Página 327: Verifica Del Corretto Serraggio Dei Bulloni Che Fissano I Coltelli

    - Svitare il perno centrale ed extract it. estrarlo. b - Clean the housings with a b - Pulire le sedi con una cloth, then remount pezza, quindi rimontare il everything in reverse order. tutto procedendo maniera inversa. by Schnell...
  • Página 328: Importante

    NOTE! HINWEIS! ¡IMPORTANTE! De toute façon, extraire l’arbre Zur Vermeidung eines Blockierens De todos modos extraer el eje porta-mandriles una vez por p o r t e - m a n d r i n s u n e f o i s p a r der Spindelträgerwelle ist diese in semana para efectuar una buena semaine pour effectuer un...
  • Página 329: Verifica Del Perno Piegante

    - Svitare il perno piegante and remove. ed estrarlo. b - Clean the housings with a b - Pulire le sedi con una cloth, then remount pezza, quindi rimontare il everything in reverse order. tutto procedendo maniera inversa. by Schnell...
  • Página 330: Substitution De La Roue De Mesure

    ¡CUIDADO! ATTENTION! ACHTUNG! Para cambiar los siguientes Pour substituer les organes qui Vor Austausch der nachfolgenden instrumentos, efectuar antes la suivent il faut tout d’abord effectuer Teile Rundstahl extracción del redondo. l’extraction de la barre de fer. herauszunehmen. Antes de ajustar, si es necesario Avant de serrer, nettoyer les Die Verzahnungen vor dem limpiar los dientes con aire...
  • Página 331: Girare Sul Proprio Asse Le Ruote Di Trainoe Di Misura

    La sostituzione della ruota di pressure wheels, do as follows: misura o di pressione va eseguita nel seguente modo: a - Unscrew the two screws a - Svitare le due viti a testa from the wheel fixing disk. svasata della rondella ferma-ruota. by Schnell...
  • Página 332: Sustitucion De Las 11 - Ruedas De Arrastre

    b - Quitar la rueda y sustituirla b - Enlever la roue et la b - Das Rad entfernen und por una nueva. Para fijarla remplacer par une roue durch ein neues ersetzen. operen en el orden inverso. neuve. Pour le remontage, bei der Anbringung in procéder de façon inverse umgekehrter Reihenfolge...
  • Página 333 - Refit the new wheel, d - Rimontare la ruota nuova following the instructions in operando in modo inverso. the reverse order. e - Refit the wire-guide covers. e - Rimontare i coperchi guidafilo. by Schnell...
  • Página 334 12 - COMPROBACION 12 - VERIFICATION 12 - ÜBERPRÜFUNG SUSTITUCION EVENTUAL R E M P L A C E M E N T G E G E B E N E N F A L L S RUEDAS EVENTUEL DES ROUES DE ERSETZUNG RECTIFICADO DRESSAGE...
  • Página 335: Verifica Ed Eventuale Sostituzione Delle Ruote Di Raddrizzatura

    CAUTION ! AVVERTENZA ! Given the importance of good Data l'importanza del buon setting of these parts, consult settaggio di queste parti cosultare Technical Service. l'assistenza tecnica. by Schnell...
  • Página 336 13 - CONTROL Y EVENTUAL 13 - VERIFICATION 13 - ÜBERPRÜFUNG CAMBIO DEL CASQUILLO S U B S T I T U T I O N E V E N T U E L L E R GUIAHILO DE INGRESO EVENTUELLE AUSTAUSCH ENDEREZADOR EXTERNO...
  • Página 337: Verifica Dello Stato Di Usura Freno Motori

    2 = Spring tension nuts 2 = Dadi di regolazione molle 3 = Electromagnet 3 = Elettromagnete 4 = Moveable anchor 4 = Ancora mobile 5 = Disk 5 = Disco freno 6 = Electric motor 6 = Motore by Schnell...
  • Página 338 Verificar el estado de Vérifier l’état d’usure du Kontrollieren Sie den Zustand desgaste del disco de freno disque frein. Pour ceci il faut der Bremsscheibe. Gehen Sie del siguiente modo: faire: hierzu wie folgt vor: a - E x t r a e r l a t u e r c a a - D é...
  • Página 339: Sostituzione Filtri Delle Ventole Di Raffreddamento

    (OGNI 900 ORE DI LAVORO) Replace them at least every Sostituirli almeno ogni 900 900 working hours, or when ore di funzionamento, o they appear particularly dirty, quando questi appaiano and before the summer particolarmente sporchi e season. prima della stagione estiva. by Schnell...
  • Página 340: Manutencion Electrica

    “Bedienungsanleitung” indicaciones de las “Instrucciones de les “instructions pour l’utilisation” et beschrieben ist. Danach ist ein uso” y consultar el centro de asistencia contacter le centre d’assistance Service-Zentrum SCHNELL zu SCHNELL más cercano. SCHNELL le plus proche. Hilfe zu ziehen.
  • Página 341: Electrical Maintenance

    “instructions for use” and dalle fonti di energia secondo contact your nearest SCHNELL quanto descritto nelle "istruzioni technical service centre. per l'uso" e consultare il più vicino centro di assistenza SCHNELL.
  • Página 342 1 - CONTROL AJUSTE 1 - CONTROLE SERRAGE 1 - KONTROLLE DES ANZUGS CONECTOR ENCODER DE CONNECTEUR ENCODER A R R A S T R E - P L I E G U E - D’ENTRAINEMENT E N C O D E R V E R B I N D E R S TRANSLACION CINTRAGE - TRANSLATION FÜR VORSCHUB-BIEGUNG-...
  • Página 343: Controllo Serraggio Connettore Encoder Di Traino-Piega-Traslazione

    SAFETY MICROSWITCHES TERRUTTORI DI SICUREZZA (EVERY 450 WORK HOURS) (OGNI 450 ORE DI LAVORO) Proceed as follows: Operare come segue: - Position the “Man./Prog./ - Posizionare il selettore Aut.” switch in the Aut.” position. "Man./Prog./Aut." in posizione "Aut.". by Schnell...
  • Página 344: Controle De La Mise Ala Terre

    Rufen Sie umgehend den Consultar el servicio de Consulter immédiatement le SCHNELL-Kundendienst! asistencia SCHNELL e service d’assistance SCHNELL Die Maschine darf nicht mehr interrumpir inmediatamente et interrompre immédiatement benutzt werden.
  • Página 345: Controllo Della Terra

    Consultare immediatamente faulty. servizio assistenza Immediately contact the SCHNELL ed interrompere SCHNELL after-sales service immediatamente l'uso della and interrupt machine use. macchina. - If the results of the operation - Se l'operazione ha dato esito are positive (i.e., opening has...
  • Página 346 TABELLA RIASSUNTIVA DELLA MANUTENZIONE PROGRAMMATA Frequenza dell'intervento Nel caso si lavori con 1 turno Giorn. Sett. Mese Trim. Sem. Anno Ore corrispondenti per più turni 1.800 PULIZIA Pulizia generale esterna Pulizia accurata degli utensili Pulizia del raddrizzatore Pulizia filtri delle ventole di raffreddamento Pulizia delle targhe e delle spie Verificare lo stato di visibilità...
  • Página 347 Check the connection of the tachometric generator plug for the traction, bending and shifting motors Inspection of the safety microswitches Checking the earth * After the first 150 hours of operation Note: The maintenance intervals are only suggested and refer to an average use of the machine. by Schnell...
  • Página 348: Übersichtstabelle Del Vorgesehenen Bedienung

    ÜBERSICHTSTABELLE DEL VORGESEHENEN BEDIENUNG Wartungsfrequenz Mit einer Arbeitsschicht Tage Woche Monat Viertelj. Halbj. Jahr Entsprechende Stunden für mehreren Schichten 1.800 REINIGUNG Allgemeine Aussenreinigung Sorgfältige Reinigung der Werkzeuge Reinigung der Richtwerke Reinigung der Lüfterradfilter Reinigung der typenschilder und der kontrolleuchten Kontrollieren, ob die gelben Streifen zur Begrenzung des Arbeitsbereiches gut sichtbar sind SCHMIERUNG Eingangszone A Biegeeinheit, 2 Gr.=1 Mal Pumpen Eingangszone B Bronzelager des Schnittbügels, 4 Gr.= 2 Mal...
  • Página 349 Controle serrage connecteur dynamo tachimetrique des moteurs: Entrainement/cintrage Controle des micro interrupteurs de securite Controle de la mise a la terre * Après les prémières 150 heures de travail Note: les intervalles d'entretien sont orientatifs et dependent du temps d'emploi de la machine by Schnell...
  • Página 351: Resumen De Manutencion Programada

    Control de los microinterruptores de seguridad Control de la instalacion de tierra * Despues de las primeras 150 horas de trabajo Nota: los intervalos de manutención son indicativos y dependen de la carga de trabajo de la máquina by Schnell...
  • Página 352: Accesorios

    à la Auf diese Weise wird der Trumm la nueva. De este modo la parte partie initiale d’une nouvelle. De der neuen Spule schnell und ohne superior del nuevo carrete se tira, cette manière le fil de la nouvelle Kraftaufwand velozmente y sin esfuerzo por bobine est tiré, rapidement et sans...
  • Página 353: Accessori

    Al lo s copo di ut i lizzar e le the best possible manner, macchine nel migliore dei modi, SCHNELL manufactures a series la SCHNELL produce una serie of accessories specifically for their di accessori con i quale le stirrup benders. Such accessories...
  • Página 354 EQUIPOS PARA LLANTAS Y EQUIPEMENT POUR AUSRÜSTUNG FÜR ESPIRALES CERCLES ET SPIRALES KREISE UND SPIRALEN Consta de: Comprenant : Bestehend aus: Perno provisto de mandril Tourillon plus mandrin Central Bolzen plus zentraler Spindel central con cojinete y perno de avec roulement et Tourillon de mit Lager und Biegebolzen mit plegado con cojinete.
  • Página 355 (longer than 1.2 metres). dimensioni (superiori a 1,2 metri). by Schnell...
  • Página 356 CAMPANA PARA BOBINA CLOCHE POUR ASPE HASPELGLOCKE “MOD. “MOD. LAM”: “MOD. LAM”. LAM”: Esta campana sirve para cargar Cette cloche sert au chargement Diese Glocke dient zum Aufladen las bobinas de laminado sobre las des bobines de fil laminé sur les der Laminatspulen auf die zuvor bases para bobina mencionadas bases...
  • Página 357 “TR” coil holder. “LAM” in tipo “TR”. AUTOMATIC STIRRUP RACCOGLISTAFFE COLLECTOR AUTOMATICO: The purpose of this accessory is Questo accessorio consente la to collect the stirrups being raccolta delle staffe che vengono manufactured. prodotte. by Schnell...
  • Página 358: Recolector De Barras

    Con el apoyo del ordenador de la Il est contrôlé par l’ordinateur, on Bei dieser vom Computer des estribadora, es posible programar peut programmer le nombre Biegeautomats gesteuerten el número de estribos que se d’étriers qu’on désire ramasser sur Einrichtung läßt sich die Anzahl desean recoger en cada uno de chacun des trois bras dont il est der auf jedem ihrer drei Arme zu...
  • Página 359 (attraverso altri programmi can be programmed directly from software) programmare il lavoro the office without this operation della macchina direttamente being done by the operator from dall’ufficio senza che questa the control panel. operazione venga svolta dall’operatore sulla consolle. by Schnell...
  • Página 360: Elimination De La Machine

    MACHINE MASCHINE Las máquinas de la firma Les machines de la société Für die Maschinen der Fa. SCHNELL necesitan SCHNELL n’ont pas besoin SCHNELL bestehen keine atenciones particulares por lo que d’attentions particulières pour leur Entsorgungsprobleme, da sie zu respecta la eliminación de las élimination parce que plus de 90%...
  • Página 361: Smaltimento Della Macchina

    DISMANTELING AND SMALTIMENTO DISPOSAL OF THE DELLA MACCHINA MACHINE SCHNELL machines do not require Le macchine della SCHNELL non particular procedures for disposal, necessitano di particolari attenzioni since 90% (in weight) of the per lo smaltimento delle stesse machines consists of recyclable perché...
  • Página 362: Seguridad

    7 - No incendiar la máquina o parte 7 - Ne jamais brûler la machine ou 7 - Die Maschine oder auch nur de la misma, dado que los partie de cette dernière, car les ein Teil derselben darf nie productos de combustión de produits de la combustion des verbrannt...
  • Página 363 We thank you in advance for your RingraziandoVi anticipatamente collaboration, and we wish you: per la collaborazione Vi auguriamo Good working! Buon lavoro! by Schnell...