LUBRICACION DEL
ENDEREZADOR (CADA 150
HORAS DE TRABAJO)
Después de haber efectuado la
limpieza
profunda
enderezador como indicado en el
capítulo "Limpieza", proceder a
su lubricación especialmente en
las articulaciones y en las guías
de deslizamiento de las ruedas.
¡ADVERTENCIA!
Evitar el uso de lubricantes que
tiendan a fijar la calamina (como
aceites y grasas). Utilizar
exclusivamente "lubricantes a
seco" (Dry grass) a base de
bisulfuro de molibdeno.
LUBRICACION MANDRIL Y
PERNO DE PLIEGUE
(CADA 8 HORAS DE
TRABAJO)
Desmontar y limpiar con gasóleo
todos los mandriles y los pernos
dobladores en dotación; a
continuación secar, lubrificar y
volver a montar.
LUBRIFICATION DU
REDRESSEUR (TOUTES
LES 150 HEURES DE
TRAVAIL)
Après avoir effectué un nettoyage
del
soigné du redresseur en tenant
compte de ce qui a été vu au
chapitre "Nettoyage", procéder à
la lubrification, en particulier des
articulations et des guides de
glissement des roues.
AVERTISSEMENT!
Eviter l'utilisation de lubrifiants qui
ont tendance à fixer la calamine
(comme les huiles et les graisses).
Utiliser
exclusivement
"lubrifiants à sec" (Dry grass) à
base de bisulfure de molybdène.
LUBRIFICATION MANDRIN
ET PIVOT PLIANT (TOUTES
LES 8 HEURES DE
TRAVAIL)
Démonter et nettoyer avec du gas-
oil toutes les broches et les axes
de pliage en dotation, puis les
essuyer, les graisser puis les
remonter.
310
SCHMIERUNG DER
RICHTWERKE
(ALLE 150
BETRIEBSSTUNDEN)
Nach der sorgfältigen Reinigung
gemäß den Vorschriften im
Abschnitt "Reinigung" sind die
Richtwerke und insbesondere die
Gelenkverbindungen
Gleitführungen der Rollen zu
schmieren.
WARNUNG !
Keine Schmiermittel (Öle und
Fette) benutzen, die den Zunder
verkleben, sondern ausschließlich
des
"Trockenfette" (Dry grass) auf
Bisulfid oder Molybdenbasis
verwenden.
SCHMIERUNG DER
SPINDEL UND DES
BIEGESTIFTES (ALLE 8
BETRIEBSSTUNDEN)
Alle mitgelieferten Spindeln und
Biegebolzen ausbauen und mit
Dieselöl reinigen, dann trocknen,
schmieren und wieder einbauen.
und