Descargar Imprimir esta página

Zapf Creation BABY born Magic Girl Doll Manual De Instrucciones página 42

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27
1. BABY born Magic Girl / Boy on ehdottomasti huuhdeltava ja puhdistettava puhtaalla vedellä
kylvettämisen jälkeen.
Jos BABY born -nuken sisään on päässyt vettä, valuta se pois ennen leikkimistä ja nuken
toimintojen käyttämistä. Puhdistus- ja kuivausohjeita on ehdottomasti noudatettava.
Tärkeää! (Katso nro 11 "Puhdistusohje" ja nro 12. "Kuivausohje")
2. Kun BABY born -nukella leikitään kylpyammeessa tai muussa sopivassa astiassa, sen letkuihin
ja säiliöihin voi tunkeutua vettä. Siksi BABY born -nuken sisällä olevat letkut tulee ehdottomasti
puhdistaa heti kylvettämisen jälkeen. Lue puhdistusohje. (Katso nro 11, "Puhdistusohje")
3. Huom.! Vältä BABY born Magic Girl / Boy -nuken kylvettämistä kylpyammeessa yhdessä lapsen
kanssa. Nuken sisään voisi tällöin puutteellisen puhdistuksen ja/tai kuivauksen seurauksena
jäädä haitallisia taudinaiheuttajia ja bakteereja.
4. BABY born Magic Girl / Boy ei sovellu käytettäväksi kelluntavälineenä.
5. Älä levitä BABY born Magic Girl / Boy -nukkeen kosmetiikka- tai ihonhoitotuotteita.
6. Nukkea ei saa jättää pitkäksi aikaa suoraan auringonvaloon (enintään yhdeksi tunniksi).
8.
Osaan liikkua entistäkin paremmin. (Kuva 8)
BABY born Magic Girl / Boy in käsivarsia, jalkoja ja päätä voi liikuttaa. Sen olkanivelet kääntyvät
360°, joten se on entistä helpompi pukea ja riisua.
9.
Osaan nukkua. (Kuva 9)
BABY born Magic Girl / Boy osaa sulkea silmänsä. Nuken silmät menevät kiinni heti kun se laitetaan
makuulle. Näin BABY born Magic Girl / Boy nukkuu.
10. Osaan avata ja sulkea silmäni.
BABY born Magic Girl / Boy -nukella on nukkuvat silmät (ks. nro 9 "Osaan nukkua"). Kun taikatutti
viedään nuken suuhun, silmät avautuvat tai sulkeutuvat. Tutin kääntäminen avaa tai sulkee silmät.
Silmän kuvat tutissa:
10.1 – Jos kuvassa näkyy "avonaiset silmät" ylhäällä, silmät avautuvat.
10.2 – Jos kuvassa näkyy "suljetut silmät" ylhäällä, silmät sulkeutuvat.
Tämä tuote sisältää magneetteja, joihin lapset eivät pääse käsiksi.
Asiakkaidemme turvallisuus on meille erittäin tärkeää. Huomaathan, että tämä tuote sisältää
yhden tai useamman magneetin.
Varmista, ettei magneetteja voi nielaista tai vetää henkeen. Näin voi käydä, jos magneetit irtoavat
tuotteesta tai niihin pääsee käsiksi vaurion vuoksi.
Tarkista säännöllisesti, että tuotteessa ei ole vaurioita, ja vaihda se tarvittaessa. Pidä vaurioitunut
tuote lasten ulottumattomissa.
Ihmiskehon sisällä toisiaan puoleensa vetävät magneetit voivat aiheuttaa vakavia sisäisiä vammoja.
Tällöin on hakeuduttava heti lääkärin hoitoon!
Pidä magneetit aina lasten ulottumattomissa.
11. Puhdistusohje: (Kuva 11)
Puhdistuksen saa suorittaa vain aikuinen!
Jos BABY born Magic Girl / Boy likaantuu, voi sen puhdistaa ulkopuolelta kostealla kankaalla.
Haalean saippuaveden käyttö helpottaa puhdistamista. BABY born Magic Girl / Boy -nuken sisällä
olevat johdot pitää puhdistaa välittömästi syöttämisen tai kylvettämisen jälkeen.
Jos nukkea ei puhdisteta, puuron, kylpy- tai klooriveden tai suolaisen veden jäämät saattavat
tukkia nuken sisällä olevat johdot ja säiliöt. Jos nukkea ei puhdisteta pitkään aikaan, voi siihen
muodostua hometta.
BABY born Magic Girl / Boy in puhdistaminen tapahtuu seuraavasti.
Täytä nuken pullo lämpimällä vedellä ja laimealla astianpesuaineella. Aseta alaspäin osoittava nok-
kaosa nuken suuhun vain puoliväliin asti. (Jos pullo laitettaiisin suun pohjaan asti, päätyisi pesuvesi
väärään säiliöön.) Kun pullo on tyhjä, ravista BABY born Magic Girl / Boy ia voimakkaasti, jotta
sisällä olevat kertymät irtoavat. Tämän jälkeen aseta BABY born Magic Girl / Boy potalleen ja paina
pidemmän aikaa sen napaa, jotta kaikki neste valuu sen sisältä ulos.
42

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

827956827963827970831656831526831533 ... Mostrar todo