Descargar Imprimir esta página

Zapf Creation BABY born Magic Girl Doll Manual De Instrucciones página 49

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27
3. Megjegyzés! Kérjük, a BABY born Magic Girl / Boy babát ne fürdesse egyszerre a gyermekével
a fürdőkádban. Ekkor nem kívánatos és esetleg az egészségre ártalmas kórokozók és baktériu-
mok telepedhetnek meg a baba belsejében, ha az előző fürdetés után nem tisztították meg és/
vagy szárították ki tökéletesen.
4. A BABY born Magic Girl / Boy baba nem alkalmas úszási segédeszközként.
5. Ne használjon kozmetikai és bőrápoló termékeket a BABY born Magic Girl / Boy babán.
6. A babát ne tegye ki hosszabb ideig közvetlen napsugárzásnak (max. 1 óra).
8.
Még mozgékonyabb vagyok. (8. ábra)
A BABY born Magic Girl / Boy babának mozgatható karjai, lábai és feje van. A vállízületek 360°-ban
forgathatók, hogy egyszerűbbé tegyék a BABY born ruha fel- és levételét.
9.
Tudok aludni. (9. ábra)
A BABY born Magic Girl / Boy babának lecsukódó szemei vannak. Amint a BABY born Magic Girl /
Boy babát lefektetik, becsukja a szemeit. A BABY born Magic Girl / Boy baba alszik.
10
Ki tudom nyitni és be tudom csukni a szemem.
A BABY born Magic Girl / Boy babának lecsukódó szemei vannak. (lásd a 9. pontot: „Tudok aludni")
Amint beletesszük a „varázscumit" a szájába, a szeme kinyílik vagy lecsukódik. A cumi elforgatásával
a baba szemét ki lehet nyitni vagy be lehet csukni.
A cumin látható szem ábrázolások:
10.1 - Ha a „nyitott szem" ábra felfelé mutat, a szemek kinyílnak.
10.2 - Ha a „csukott szem" ábra felfelé mutat, a szemek becsukódnak.
Ez a termék mágneseket tartalmaz, amelyek hozzáférhetetlenek a gyermekek számára.
Mivel ügyfeleink biztonsága különösen fontos a számunkra, szeretnénk felhívni a figyelmét arra,
hogy ez a termék egy vagy több mágnest tartalmaz.
Biztosítsa, hogy a mágneseket ne nyeljék le vagy lélegezzék be. Ez akkor fordulhat elő, ha egy vagy
több mágnes leválik a termékről, vagy, ha azok sérülés következtében hozzáférhetővé válnak.
Kérjük, a terméket rendszeresen ellenőrizze a sérülések tekintetében, és adott esetben cserélje ki. A
sérült terméket a gyermekektől elzárva kell tartani.
Az emberi testben egymást vonzó mágnesek súlyos belső sérüléseket okozhatnak. Ebben az
esetben azonnali orvosi kezelésre van szükség!
A mágneseket mindig távol kell tartani a gyermekektől.
11. Tisztításra vonatkozó útmutató: (11. ábra)
A tisztítást kizárólag felnőtt személy végezze!
Amennyiben a BABY born Magic Girl / Boy bepiszkolódna, úgy azt kívülről nedves kendővel le
lehet tisztítani. A langyos, szappanos víz használata megkönnyíti a tisztítást.
Az etetés vagy a fürdetés után a BABY born baba belsejében lévő tömlőrendszert feltétlenül azon-
nal ki kell tisztítani. Amennyiben a baba nem kerül kitisztításra, a pép, a fürdővíz, a klóros vagy sós
víz maradványai eltömíthetik a baba belsejében lévő tömlőket és tartályokat.
Ha a babát hosszabb időn keresztül használják anélkül, hogy kitisztították volna, fennáll a
penészképződés veszélye.
A BABY born Magic Girl / Boy baba megfelelő tisztításához a cumisüveget enyhe mosogatószeres
meleg vízzel kell megtölteni, és a cumisüveg fecskendő részét lefele tartva annak feléig a baba
szájába kell vezetni (ha az üveget egészen hátra tolja, akkor a mosogatószeres víz rossz tartályba
kerül). Ha az üveg kiürült, rázza meg erőteljesen a BABY born Magic Girl / Boy babát, úgyhogy
leoldódjanak a baba belsejében lévő maradványok. Ezt követően ültesse a BABY born Magic Girl /
Boy babát a bilijére, és hosszan nyomja meg a köldökét, úgyhogy a teljes vízmennyiség ki tudjon
folyni.
49

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

827956827963827970831656831526831533 ... Mostrar todo