Página 2
(printed, photocopy, microfilm or any other process) or processed, sada, duplicada o distribuida utilizando sistemas electrónicos sin duplicated or distributed by means of electronic systems without el consentimiento escrito de la empresa Moeller GmbH, Bonn. written permission of Moeller GmbH, Bonn. Reservado el derecho de efectuar modificaciones.
Página 3
¡Atención! Warning! ¡Tensión eléctrica peligrosa! Dangerous electrical voltage! Antes de instalar Before commencing the installation • Desconecte la alimentación eléctrica del aparato. • Disconnect the power supply of the device. • Asegúrese de que los aparatos no puedan conectarse de forma •...
7 - 1 Resumen dimensiones exteriores 7 - 1 Overall dimensions 7 - 1 IZM(IN)...1-..., Montaje fijo, 3 y 4 polos 7 - 2 IZM(IN)...1-..., fixed-mounting, 3 and 4 pole 7 - 2 IZM(IN)...1-..., Técnica extraíble, 3 y 4 polos 7 - 4 IZM(IN)...1-..., withdrawable, 3 and 4 pole...
Página 5
9 - 1 – Overview of functions 9 - 1 – Unidad de control para la protección de instalaciones XZMA (IZM...-A...) 9 - 3 – Overcurrent release for system protection XZMA (IZM...-A...) 9 - 3 – Unidad de control para la protección selectiva XZMV (IZM...-V...) 9 - 5 –...
Página 6
Interruptor-seccionador auxiliar 11 - 1 11 Auxiliary and control switches 11 - 1 Contactos de señalización 11 - 2 Signalling switches 11 - 2 – Reequipamiento de los contactos auxiliares 11 - 2 – Mounting signalling switches 11 - 2 –...
Página 7
Dispositivos de bloqueo 17 - 1 Interlocks 17 - 1 Bloqueo de conexión con la puerta del armario de distribución abierta 17 - 2 Closing lockout with panel door open 17 - 2 – Montaje del mecanismo de bloqueo 17 - 2 –...
Purchaser’s purpo- nes, puede solicitar la información necesaria a través de su oficina ses, the matter should be referred to the local Moeller Sales Office. de venta Moeller. ADVERTENCIA WARNING ¡Tensión eléctrica peligrosa!
Página 9
Símbolos Symbols Nota de advertencia Warning Símbolo CE CE-mark Destornillador para tornillos de cabeza ranurada Flathead screwdriver Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz Phillips or crosstip screwdriver Philips (PH), PoziDriv (PZ) Philips (PH), PoziDriv (PZ) Destornillador Torx (T) Torx screwdriver (T) Destornillador para tornillos con hexágono interior Hexagon socket screwdriver...
Diseño Design Interruptor automático Circuit-breaker Cámara de corte (a página 24-4) Arc chute (a page 24-4) Asa de transporte Carrying handle Etiquetas de identificación Identification tags Contacto de desconexión del motor (opción) (a página 12-3) u Motor cut-off switch (option) (a page 12-3) or "ON Eléctrico“...
Dispositivo extraíble Withdrawable unit (18) (17) (16) (15) (14) (13) (12) (11) (10) Tapa para las cámaras de corte (opción) (a página -1) Arcing chamber cover (option) (a page -1) Aperturas de salida de los gases (a página 5-4) Outlets (a page 5-4) Apertura para el gancho de grúa (a página 4-1) Hole for crane hook (a page 4-1) Tapa de obturación (opción) (a página 19-2)
Etiquetas Labels Etiqueta de opciones del interruptor automático Circuit-breaker options label (con designación de conexión) (with terminal designations) Disparador de mínima tensión (retardado) o 2ºdisparador shunt Contacto de señalización en el (delayed) undervoltage 2º disparador voltimétrico release or 2 shunt release Signalling switch on voltage release Contacto de señalización de disparo...
Identificación de la unidad de control electrónica Identification of the control unit IZM...-A... Unidad de control para la protección de IZM...-A... Trip unit for system protection instalaciones IZM...-V... Trip unit with selective protection IZM...-V... Unidad de control para la protección...
Página 14
IZM...-U... Unidad de control para la protección IZM...-U... Trip unit for universal protection universal Opciones: Options: XT(A) protección contra defecto a tierra XT(A) earth fault protection protección del conductor neutro, N-conductor protection regulable adjustable Visualizador (Display) LCD-display XCOM-DP interface de comunicación...
Etiqueta del módulo de intensidad nominal Rating plug label Referencia Type Intensidad asignada del interruptor automático Rated current of the circuit-breaker Etiqueta de referencia del dispositivo extraíble Withdrawable unit type label Referencia Type Intensidad asignada del dispositivo extraíble Contacto de señalización de Withdrawable unit maximum current rating posición Position signalling switch...
Normas, disposiciones Standard specifications ADVERTENCIA WARNING Cuando se usan aparatos eléctricos, algunas partes de Hazardous voltages are present in this electrical equipment dichos aparatos están inevitablemente bajo tensión. during operation. Si no se tienen en cuenta los mensajes de advertencia, Non-observance of the safety instructions can result in severe pueden ocasionarse lesiones corporales graves o daños personal injury or property damage.
Do not put on the rear side! Tamaño / N.º de polos Peso Frame size / No. of poles Weight IZM(IN).1-... / 3 43 kg 25 kg 70 kg IZM(IN).1-... / 4 50 kg 30 kg 84 kg IZM(IN).2-...
Montaje Installation ADVERTENCIA WARNING El funcionamiento seguro del interruptor requiere que sea Safe operation is dependent upon proper handling and installa- montado y puesto en funcionamiento adecuadamente por tion by qualified personnel under observance of all warnings con- personal cualificado, teniendo en cuenta los mensajes de tained in this instruction manual.
Mounting on vertical surface with mounting brackets Sólo para el interruptor de montaje fijo. For fixed-mounted breaker only. Referencia / Type Ángulo de soporte (sólo para IZM(IN).1-... e IZM(IN).2-...) IZM1/2-XTW Mounting brackets (only for IZM(IN).1-... and IZM(IN).2-...) 4 tornillos M10-8.8 + tuercas + arandelas 4 bolts M10-8.8 + nuts + strain washers...
Página 22
Ilustración de las dimensiones del ángulo de soporte Dimension diagram mounting brackets o 11 o 13.5 o 20 172.5 17.5 152.5 10/02 AWB1230-1407E/GB 5 – 3...
5.1.4 Distancias de seguridad 5.1.4 Safety clearances IZM hasta 690 V IZM to 690 V conexión en la parte frontal y trasera / Montaje fijo / Fixed Técnica extraíble / Withdrawable rear side and front side connection IZM.1-... IZM.2-... IZM.3-...
Página 24
IZM 1000 V IZM 1000 V conexión en la parte frontal y trasera / Montaje fijo / Fixed Técnica extraíble / Withdrawable rear side and front side connection IZM.1-... IZM.2-... IZM.3-... IZM.1-... IZM.2-... IZM.3-... IN.1-... IN.2-... IN.3-... IN.1-... IN.2-... IN.3-...
Barras de conexión Connecting bars a Tamaños, ilustraciones de las dimensiones a Frame sizes, dimension drawings (page 7-1) (página 7-1) 5.2.1 Conexión horizontal 5.2.1 Horizontal connection La conexión horizontal es la conexión estándar para los interrupto- The horizontal connection is up to 5000 A including the standard res de montaje fijo y los dispositivos extraíbles, hasta 5000 A connection for fixed-mounted circuit-breakers and withdrawable (incluido).
Sujeción de las barras de conexión: 85 Nm 85 Nm Tam. / Size Tam. / Size 10 Nm 10 Nm Para F 1000 A e IZM(IN).1-... F 1000 A and IZM(IN).1-... F 2000 A IZM(IN).2-... F 2000 A IZM(IN).2-... Para IZM(IN).1-...
Sujeción de las barras de conexión: Fastening connecting bars: 85 Nm 85 Nm Tam. / Size Tam. / Size 10 Nm 10 Nm Para IZM(IN).1-... F 1000 A e IZM(IN).1-... F 1000 A and IZM(IN).2-... F 2000 A IZM(IN).2-... F 2000 A Para IZM(IN).1-...
3200 A + strain washers (top + bottom) 1) 1 barra de conexión por conexión principal, sujeta en el centro, a Ilustración para IZM(IN).1-... 3 x o 13.5 mm 1) 1 connecting bar per main terminal, fixed in the centre, a drawing for IZM(IN).1-...
Intensidad asignada Intensidad asignada Intensidad asignada Frame size Frame size Frame size Rated current Rated current Rated current IZM(IN).1-... 1000 A, 1600 A IZM(IN).2-... 2000 A, 2500 A, IZM(IN).3-... 5000 A 3200 A 1 x M 6 2 x M 6...
Desmontaje de la conexión horizontal Removing horizontal connection Dorso del dispositivo extraíble Rear side of withdrawable unit Tam. / Size Tornillo de cabeza con hexágono interio M6x16-8.8 + arandela Hexagon socket bolt M6x16-8.8 + strain washer Montaje de la conexión vertical Installing vertical connection Tornillo de cabeza con hexágono interior Dorso del dispositivo extraíble...
Intensidad asignada I Referencia Connecting bars fixed-mounted breaker Frame size Rated current I Type F 1000 A (+)IZM1-XAT1F10-0 IZM(IN).1-... 1250 A...1600 A (+)IZM1-XAT1F16-0 F 2000 A (+)IZM2-XAT1F20-0 Conexión frontal (un orificio) arriba Front connection (single-hole fitting) top IZM(IN).2-... 2500 A...
Página 32
Referencia Connecting bars withdrawable unit Frame size Rated current I Type F 1000 A (+)IZM1-XAT1F10-AV IZM(IN).1-... Conexión frontal (un orificio) 1250 A...1600 A (+)IZM1-XAT1F16-AV Front connection (single-hole fitting) F 2000 A (+)IZM2-XAT1F20-AV En caso de suministro separado de estas conexiones, es preciso IZM(IN).2-...
Tamaño Rated current I Cross section of the copper bars Frame size 1 x 40 x 10 1 x 50 x 10 IZM(IN).1-... 1000 1 x 60 x 10 1250 2 x 40 x 10 1600 2 x 50 x 10...
Atornillar las barras de la instalación Bolt tight line-side bars Bracing the main conductors Apuntalar los conductores principales Auxiliary conductors Conexiones de conductores auxiliares Terminal assignment: Conexión de bornes: a Circuit diagrams (page 8-1) a Esquemas de contactos (página 8-1) Cross sections Secciones Referencia de conexión...
5.4.1 Bornero a cuchilla 5.4.1 Receptacle Borne de resorte Spring-loaded terminals 3,0 x 0,6 Conectar cables Connecting wires 5.4.2 Conector para conductores auxiliares 5.4.2 Auxiliary connectors Borne roscado estándar Screw terminals 3,0 x 0,6 Spring-loaded terminals Borne de resorte 3,0 x 0,6 2 bornes en paralelo por contacto 2 terminals in parallel per contact...
Montar lengüetas guía Mounting of guide tongues (sólo interruptor de montaje fijo) (fixed-mounted breaker only) Lado posterior del conector para conductores auxiliares Back side of auxiliary connector 5.4.3 Codificación conector para conductores auxiliares 5.4.3 Coding screw terminal connectors – bornero a cuchilla (sólo interruptor de montaje fijo) (fixed-mounted breaker only) Muesca...
Colocar los conectores para conductores Fitting auxiliary connectors auxiliares 5.4.4 Colocación de cables en el dispositivo extraíble 5.4.4 Wiring on withdrawable unit Atención Caution Zonas no válidas para cables: Impermissible area for wires: Espacio de salida de gases*) Arcing space*) Asa de transporte Carrying handle Aperturas de salida de los gases...
Conexión del conductor auxiliar estándar para montaje fijo: Standard for fixed-mounted breaker: 1 conector para conductores auxiliares con bornes roscados + IZM-XKL 1 auxiliary connector, srew terminals + 1 bornero a cuchilla con bornes de resorte 1 receptacle, springloaded terminals Conexión del conductor auxiliar con borne de resorte para montaje...
Conectar el conductor de protección Connecting the protective conductor Interruptor automático de montaje fijo Fixed-mounted breaker ο 14 mm Withdrawable unit Dispositivo extraíble ο 14 mm Converting fixed-mounted circuit-breakers Transformar un interruptor de montaje fijo en into withdrawable circuit-breakers un interruptor de técnica extraíble - Switch off and discharge the storage spring - Desconectar y destensar el resorte de acumulación de (a page 24-2)
5.6.1 Transformación 5.6.1 Conversion Cambiar los pies del interruptor Replacing circuit-breaker feet Tam. / Size Tam. / Size 10 Nm Loosen and remove screws Aflojar y retirar 3 tornillos avellanados M6x20 Retirar el pie del interruptor Remove circuit-breaker foot of fixed-mounted breaker Replace by foot for withdrawable breaker Fijar el soporte del interruptor para técnica extraíble Fit it finaly using 3x M6x20 screws...
Conversion kit order types Kit de transformación de un interruptor de montaje fijo a un interrup- Conversion kit for fixed-mounted into draw-out circuit-breaker tor para técnica extraíble Tamaños / Sizes Referencia / Type IZM(IN).1-... IZM1-XUS-AV IZM(IN).1-4-... IZM1-XUS4-AV IZM(IN).2-... IZM2-XUS-AV IZM(IN).2-4-...
Puesta en servicio Commissioning Preparar el interruptor en la técnica extraíble Preparation of withdrawable breaker 6.1.1 Colocar el interruptor en el dispositivo extraíble 6.1.1 Inserting the circuit-breaker in withdrawable unit Atención Caution ¡Retire el candado en la tapa de obturación! Remove padlocks on the shutter! Comprobar el indicador de posición / Retirar los carriles guía/...
6.1.2 Posiciones del interruptor en el dispositivo 6.1.2 Positions of the breaker in the extraíble withdrawable unit Representación Indicador de posi- Circuito prin- Circuito auxi- Puerta del Tapa de obtu- Diagram ción cipal liar armario de ración Positon indicator Power circuit Auxiliary distribución circuit...
6.1.3 Desbloquear la manivela / retirar la manivela 6.1.3 Unblocking racking handle / Withdrawing racking handle ¡Detener! Hold! 6.1.4 Colocar el interruptor en la posición de enchufado (CONNECT) 6.1.4 Racking circuit-breaker into connected position Tope / Stop rojo Indicador de posición azul Position indicator blue...
Tensar el resorte de acumulación de energía Charging the storage spring manualmente manually ATENCIÓN ATTENTION ¡Complete cada carrera de la palanca hasta el tope! Complete each stroke by moving the lever to its end point! mediante el accionamiento motorizado by motor operating mechanism El accionamiento motorizado se inicia automáticamente tras aplicar Motor operating mechanism starts automatically after applying con- la tensión de mando.
Lista de verificación para la puesta en Checklist for commissioning servicio Trabajos que se deben realizar Work to be done Desconectar el interruptor Switch OFF circuit-breaker En caso de técnica extraíble, colocar el interruptor en la posición de enchufado Move to connected position with withdrawable breaker Insertar el módulo de intensidad nominal Insert rating plug a Módulo de intensidad nominal (página 9-48)
Cierre Closing Indicadores de estado Indications Pulsador MARCHA (ON)/ ON ON Eléctrico / Electrical ON Accionamiento a distancia / Remote activation button o bien o bien Sin accionamiento motorizado Indicadores de estado Without motor operating mechanism Indications Con accionamiento motorizado tras 10 s With motor operating mechanism after 10 s (Inmediatamente después de cerrar, el resorte de acumulación de energía vuelve a ser tensado por el accionamiento motorizado) (The storage spring will be recharged by the motor operating mechanism immediately after the breaker has closed)
Disparo mediante la unidad de control Tripping by overcurrent release Disparo por sobreintensidad / Overcurrent release Indicador de activado / Tripped indicator Sin accionamiento motorizado Indicadores de estado Without motor operating mechanism Indications Con accionamiento motorizado (resorte de acumulación de energía todavía tensado) With motor operating mechanism (spring still charged) 10/02 AWB1230-1407E/GB...
Puesta en servicio después de un disparo Re-starting a tripped breaker Determinar la causa del dis- paro/ Find trip cause Indicador Sobrecarga en el conductor Sobreintensidad en el Cortocircuito: Cortocircuito: Disparo de defecto a tierra Indicator principal conductor neutro disparo con retardo breve disparo instantáneo Overload in Overload in neutral...
Desconectar y destensar el resorte de Switching off and discharging acumulación de energía the storage spring Interruptor automático de montaje fijo / Técnica extraíble / Fixed-mounted breaker Withdrawable APERTURA/ Circuito auxiliar Auxiliary circuit Indicador de posición Position indicator Extraer los circuitos auxiliares Disconnect auxiliary circuits verde...
Solución de la anomalía Interruptor Interruptor automático en la técnica Anomalía Causa Solución de montaje extraíble fijo El resorte de acumulación de energía Tensar el resorte de acumulación de ener- no está tensado gía El disparador de mínima tensión no Alimentar con tensión el disparador de está...
Página 52
Interruptor Interruptor automático en la técnica Anomalía Causa Solución de montaje extraíble fijo El interruptor no se puede desplazar de la El mecanismo de desplazamiento no Gire con la manivela el mecanismo de des- posición de mantenimiento a la posición de está...
Troubleshooting Fixed-moun- Withdrawa- Disturbance Cause Remedy ted breaker ble breaker Spring not charged Charge spring Undervoltage release not excited Energize undervoltage release Circuit-breaker cannot be closed Mechanical reclosing lock-out effec- Rectify cause of overcurrent tripping and tive press reset button Circuit-breaker not ready to close Electrical closing interlock effective Shut off control voltage for interlocking...
Página 54
Fixed-moun- Withdrawa- Disturbance Cause Remedy ted breaker ble breaker Circuit-breaker cannot be moved from the Racking mechanism of breaker not in Rack the mechanism into disconnected maintenance position into the disconnec- disconnected position (note breaker position ted position position indicator) (green position indication) Circuit-breaker cannot be fitted in the Factory mounted coding of breaker...
Página 57
IZM(IN)...1-..., Montaje fijo, 3 y 4 polos IZM(IN)...1-..., fixed-mounting, 3 and 4 pole Ejecución estándar conexión horizontal Standard version horizontal connection 60.5 33.5 o 13.5 o M8 7 – 2 10/02 AWB1230-1407E/GB...
Página 58
Conexión frontal (taladro simple) / Front connection (single-hole fitting): IZM1-XAT1F... o 13.5 NOTA En la técnica de conexión frontal, debe instalarse un mam- paro entre la barra y el espacio de expulsión de gases. Note With front side connection, a partition plate is to be installed by the panel builder between the busbar and arcing space.
Página 59
IZM(IN)...1-..., Técnica extraíble, 3 y 4 polos IZM(IN)...1-..., withdrawable, 3 and 4 pole Ejecución estándar conexión horizontal Standard version horizontal connection 382.5 367.5 88.5 121.5 140.5 o 13.5 7 – 4 10/02 AWB1230-1407E/GB...
Página 60
Conector para conductores auxiliares con bornes roscados e Conector para conductores auxiliares con bornes de resorte f Dimensiones del área interior con la puerta del armario cerrada g IZM en posición de enchufado h IZM en posición de verificación i IZM en posición de desenchufado j Orificios de fijación, o 10 mm...
Página 61
IZM(IN)...2-..., Montaje fijo, 3 y 4 polos IZM(IN)...2-..., fixed-mounting, 3 and 4 pole Ejecución estándar conexión horizontal Standard version horizontal connection o 13.5 o M8 7 – 6 10/02 AWB1230-1407E/GB...
Página 62
Conexión frontal (taladro simple) / Front connection (single-hole fitting): IZM2-XAT1F... o 13.5 NOTA En la técnica de conexión frontal, debe instalarse un mam- paro entre la barra y el espacio de expulsión de gases. Note With front side connection, a partition plate is to be installed by the panel builder between the busbar and arcing space.
Página 63
IZM(IN)...2-..., Técnica extraíble, 3 y 4 polos IZM(IN)...2-..., withdrawable, 3 and 4 pole Ejecución estándar conexión horizontal Standard version horizontal connection 382.5 367.5 40.5 88.5 121.5 140.5 o 13.5 7 – 8 10/02 AWB1230-1407E/GB...
Página 64
Conector para conductores auxiliares con bornes roscados e Conector para conductores auxiliares con bornes de resorte f Dimensiones del área interior con la puerta del armario cerrada g IZM en posición de enchufado h IZM en posición de verificación i IZM en posición de desenchufado j Orificios de fijación, o 10 mm...
Página 65
IZM(IN)...3-..., Montaje fijo, 3 y 4 polos IZM(IN)...3-..., fixed-mounting, 3 and 4 pole Conexión horizontal, estándar hasta 5000 A Horizontal connection, standard to 5000 A o 13.5 o M10 7 – 10 10/02 AWB1230-1407E/GB...
Página 66
Conexión frontal (taladro simple) / Front connection (single-hole fitting): IZM3-XAT1F... F 4000 A o 13.5 NOTA En la técnica de conexión frontal, debe instalarse un mam- paro entre la barra y el espacio de expulsión de gases. Note With front side connection, a partition plate is to be installed by the panel builder between the busbar and arcing space.
Página 67
IZM(IN)...3-..., Técnica extraíble, 3 y 4 polos IZM(IN)...3-..., withdrawable, 3 and 4 pole Conexión horizontal, estándar hasta 5000 A Horizontal connection, standard to 5000 A 382.5 367.5 40.5 88.5 121.5 140.5 o 13.5 7 – 12 10/02 AWB1230-1407E/GB...
Página 68
Conector para conductores auxiliares con bornes roscados e Conector para conductores auxiliares con bornes de resorte f Dimensiones del área interior con la puerta del armario cerrada g IZM en posición de enchufado h IZM en posición de verificación i IZM en posición de desenchufado 62.5...
Transformador externo para conductor neutro External current transformer for N-connecter IZM.1-... o 13.5 IZM.2-... o 13.5 3 x 10 30 30 50.5 IZM.3-... o 13.5 30 30 3 x 10 Otras dimensiones Further dimension drawings - Ángulo de soporte para el montaje en el plano vertical - Mounting angles for mounting on vertical surface (a página 5-2)
Terminals External X8: conector para conductores auxiliares opcional / optional control circuit plug (conexiones X8: 1...X8: 8 sólo en IZM...-U... y IZM...-D... / terminals X8: 1...X8: 8 only for IZM...-U... and IZM...-D...) L/L+ rearme a distancia / Remote reset XFR N/L–...
XHIA, XHIS, XHIS1 y XHIF no son combinables con XHIA, XHIS, XHIS1 and XHIF cannot be combined with (+)IZM-XCOM-DP. (+)IZM-XCOM-DP. XHIA, XHIS y XHIS1 no son combinables con (+)IZM-XBSS. XHIA, XHS and XHIS1 cannot be combined with (+)IZM-XBSS. XHIS XHIS1...
Disparador voltimétrico / Voltage releases / Bloqueo de conexión eléctrico Electrical closing lockout XA, XA1 y XE son iguales, la referencia individual es siempre XE/A. XA, XA1 and XE have the same construction, an individual type is always designated XE/A. Opción: XA1 2º...
Accionamiento motorizado Motor operator Accionamiento motorizado Accionamiento motorizado Opción: Interruptor de desconexión XMS *) del motor Motor operator Charging motor optional: motor cut-off switch XMS Bornes Terminals Nº. de cable Wire no. *) mismo emplazamiento que XEE Interno same location as XEE Internal 24 - 30 V DC 48 - 60 V DC...
Circuitos de protección para las unidades de Trip unit circuitry for overcurrent releases control XZMU, XZMR, XZMD XZMU, XZMR, XZMD 8.8.1 Con Breaker Status Sensor (XBSS) y 8.8.1 With Breaker Status Sensor (XBSS) and módulo de medición XMP/XMH metering module XMP/XMH Electroimán de Unidad de control electrónica desconexión por...
8.8.2 Sólo módulo de medición XMP/XMH 8.8.2 Metering module only XMP/XMH Electroimán de Unidad de control electrónica desconexión por Módulo de medición Sistema de bus interno sobreintensidad Internal system bus Overcurrent release Trip magnet for Metering module overcurrent release Bornes Terminals Transformador de tensión Transformador G...
Sinóptico 9.1.1 Overview of functions K = estándar IZM ...-A... IZM ...-V... IZM ...-U... IZM ...-D... IZM ...-D... + k = opcional IZM-XZMR Unidad de control Unidad de control Unidad de control Protección digital Unidad de control 1) fijo en I f 20 x I , máx.
Página 77
K = estándar IZM ...-A... IZM ...-V... IZM ...-U... IZM ...-D... IZM ...-D... + k = opcional IZM-XZMR Trip unit for sys- Trip unit with Trip unit for univer- Digital trip unit Digital trip unit, with f 20 x I 1) fixed at I , max.
9.1.2 Unidad de control para la protección de 9.1.2 Overcurrent release for system protection XZMA instalaciones XZMA (IZM...-A...) (IZM...-A...) Diseño Design Opcional: La cerradura de seguridad REARME mecánico del bloqueo de reco- impide el accionamiento del nexión y XHIA botón de rearme tras disparo...
Página 79
Ajuste de la protección de sobreintensidades Overcurrent protection settings Atención Caution Realizar las parametrizaciones básicas sólo cuando el interrup- Adjust parameters only when the circuit-breaker is switched off. tor automático esté desconectado. If the parameters are modified with the circuit-breaker switched Una modificación de los parámetros con el interruptor automá- on, this can trip the circuit-breaker unintentionally.
Visualización de error en la unidad de control Indicación alarma de sobrecarga Trip unit error indicator Indicator overload alarm Módulo de intensidad nominal Protección del neutro, seleccionable ON/OFF (opcional +IZM-XT) Rating plug Neutral protection On/Off (Option +IZM-XT) Botón rotatorio para la regulación del disparador de sobrecarga...
Ajuste de la protección de sobreintensidades Overcurrent protection settings Atención Caution Realizar las parametrizaciones básicas sólo cuando el interrup- Adjust parameters only when the circuit-breaker is switched off. tor automático esté desconectado. Una modificación de los parámetros con el interruptor automático If the parameters are modified with the circuit-breaker switched conectado puede producir el disparo indeseado del interruptor on, this can trip the circuit-breaker unintentionally.
10000 1000 g min. g max. 100 – 1200 A g max. 0.1 – 0.5 s g min. 0.01 1000 10000 100000 I [A] 1) IZM.1-.../IZM.2-...: 100 ... 1200 A IZM.3-...: 400 ... 1200 A 10/02 AWB1230-1407E/GB 9 – 7...
9.1.4 Unidad de control para la protección universal 9.1.4 Overcurrent release for universal protection XZMU XZMU (IZM...-U...) (IZM...-U...) Diseño Design Opcional: La cerradura de seguridad REARME mecánico impide el accionamiento del del bloqueo de reconexión y XHIA botón de rearme tras el disparo...
Página 84
- the PROFIBUS-DP with a PC and the system-software - el PROFIBUS-DP con un PC y el software instalado (a (a “Communication manual circuit-breaker IZM”) “Manual de comunicación interruptor automático IZM“) Nota Note Estas parametrizaciones sólo pueden llevarse a cabo cuando la These settings can only be adjusted if the overcurrent release is unidad de control está...
Página 85
Las curvas características son válidas para un interruptor automá- The characteristics apply to the circuit-breaker version IZM...2-..., tico de la ejecución IZM...2-..., Clase H, a 440 V, con módulo de H-class, at 440 V, with earth-fault protection module. protección de defecto a tierra .
Página 86
Disparo por defecto a tierra 10000 1000 t = const. 100 – 1200 A 0.1 – 0.5 s 0.01 1000 10000 100000 I [A] 1) IZM.1-.../IZM.2-...: 100 ... 1200 A IZM.3-...: 400 ... 1200 A 10/02 AWB1230-1407E/GB 9 – 11...
9.1.5 Unidad de control digital XZMD (IZM...-D...) 9.1.5 Digital overcurrent release XZMD (IZM...-D...) Diseño Design Opcional: La cerradura de seguridad REARME mecánico impide el accionamiento del del bloqueo de reconexión y XHIA botón de rearme tras el disparo Mechanical RESET...
Página 88
XEM-PG(E) (a página 9-93) XEM-PG(E) (a page 9-93) - el PROFIBUS-DP con un PC y el software instalado (a - the PROFIBUS-DP with a PC and the system-software “Manual de comunicación interruptor automático IZM“) (a “Communication manual circuit-breaker IZM”) Nota Note La unidad de control también tiene que estar activada, es decir,...
Página 89
Las curvas características sonválidas para un interruptor automá- The characteristics apply to the circuit-breaker version IZM...2-..., tico de la ejecución IZM...2-..., Clase H, a 440 V, con módulo de H-class, at 440 V, with earth-fault protection module. protección de defecto a tierra .
9.1.6 Unidad de control digital, sólo con parametrización 9.1.6 Digital overcurrent release with exclusive external externa XZMR (IZM...-D... + IZM-XZMR) configuration XZMR (IZM...-D... + IZM-XZMR) Diseño Design Opcional: La cerradura de seguridad REARME mecánico impide el accionamiento del del bloqueo de reconexión y XHIA botón de rearme tras el disparo...
Página 91
XEM-PG(E) (a página 9-93) XEM-PG(E) (a page 9-93) - el PROFIBUS-DP con un PC y el software instalado - the PROFIBUS-DP with a PC and the system-software (a “Manual de comunicación interruptor automático IZM“) (a “Communication manual circuit-breaker IZM”) Nota Note La unidad de control también tiene que estar activada, es decir,...
Página 92
Las curvas características son válidas para un interruptor automá- The characteristics apply to the circuit-breaker version IZM...2-..., tico de la ejecución IZM...2-..., Clase H, a 440 V, con módulo de H-class, at 440 V, with earth-fault protection module. protección de defecto a tierra .
Condición previa para la indicación: Precondition for indication: Luz destellante/Flashing LED - La intensidad mínima consumida - Minimum current is flowing 80 A para IZM.1-... e IZM.2-... 80 A for IZM.1-... and IZM.2-... 200 A para IZM.3-... 200 A for IZM.3-... Alarma de sobreintensidad...
Página 94
Disparo de la función de protección Protective function has tripped (sobreintensidad) (Overcurrent) - El indicador destella cuando se pulsa la - Indicator is illuminated, if protocol- tecla de protocolo button is pressed - Sólo se visualiza una causa de disparo - Only one trip cause is displayed o bien - Sólo se visualiza la última causa de dis-...
9.1.8 Funciones de protección 9.1.8 Protective functions 9.1.8.1 Funciones básicas de protección 9.1.8.1 Basic protective functions Las funciones básicas de protección de la unidad de control están The basic protective functions of the overcurrent release are ensu- garantizadas sin tensión auxiliar adicional. La energía necesaria se red without additional auxiliary voltage.
Página 96
I en función del tamaño cons- automatically according to the frame size: tructivo: IZM.1-... : 15 kA IZM.1-... : 15 kA IZM.2-... : 20 kA IZM.2-... : 20 kA IZM.3-... : 25 kA IZM.3-...
Con la unidad de control XZMV mediante la opción +IZM-XT la pro- For the overcurrent release XZMV with option +IZM-XT the tección de defecto a tierra está integrada y las unidades de control earth-fault protection is integrated fixed, whereas the overcurrent XZM(U)(R)(D) se pueden equipar posteriormente con un módulo de...
Protección del conductor neutro – disparo N Neutral conductor protection – N-tripping Las unidades de control XZMV, XZMU, XZMR y XZMD permiten The overcurrent releases XZMV, XZMU, XZMR and XZMD offer the también proteger contra sobrecargas el conductor neutro. Para ello possibility to protect the neutral conductor against overload, too.
Página 99
sidad de empleo en la fase con mayor carga, entonces el valor regulado the highest loaded phase, the setting I is automatically reduced to se reduce automáticamente al 80 %. Si los valores de las tres intensi- 80 %. If the values of the three phase currents differ by less than dades de fase se diferencia por menos del 50 %, entonces tiene validez 50 %, the setting I applies again.
Página 100
Protección contra sobrecargas desactivable Switching off overload protection Con las unidades de control XZMR y XZMD es posible desactivar la pro- On overcurrent releases XZMR and XZMD it is possible to switch off tección contra sobrecargas. Esto puede ser necesario, p. ej., cuando la the overload protection.
Página 101
Protección contra defecto a tierra conmutable a curva Earth-fault protection switchable to I t-characteristic característica I Los módulos de protección de defecto a tierra XZMU, XZMR y The earth-fault protection modules for the overcurrent releases XZMD permiten conmutar de un retardo constante a una curva XZMU, XZMR and XZMD offer the possibility to switch over from a característica I constant time delay to an I...
9.1.9 Visualizadores 9.1.9 Visualizadores 9.1.9.1 Pantalla alfanumérica 9.1.9.1 Alphanumeric display Disponible opcionalmente la pantalla alfanumérica para la unidad The alphanumeric display is available as an option for the universal de control universal XZMU. overcurrent release XZMU. Diseño Design Pantalla (4 líneas de 20 caracteres) Screen (4 lines with 20 characters each) Tecla hacia arriba Up-key...
Colocar la pantalla y encajarla Installing display and latching it tight - Poner la tapa precintable de la unidad de control y precin- - Fit sealing cap of overcurrent release, if applicable, tar (a página 9-57) and seal it (a page 9-57) - Conectar la tensión de alimentación externa 24 V DC si - Switch on external 24 V DC voltage supply, existe...
Página 104
(a page 9-57) - Conectar la tensión de alimentación externa 24 V DC si - Switch on external 24 V DC voltage supply, existe if applicable Referencia Type Pantalla alfanumérica para XZMU (+)IZM-XAM Alphanumeric display for XZMU 10/02 AWB1230-1407E/GB 9 – 29...
Estructura de menú XZMU Menu structure XZMU Después de aplicar la tensión de alimentación, la representación de After applying the supply voltage, the display changes from la pantalla cambia transcurridos unos 5 s de la pantalla de arranque “Power-up screen” to “Autoscroll” mode after about 5 s. Thereafter, al modo “Visualización automática”.
Página 106
En este modo, cada 5 segundos se cambia automáticamente a la In this mode, there is a change to the next screen every 5 seconds. pantalla siguiente. Si no hay instalado ningún módulo de medición, la visualización If there is no metering module available, the display changes conti- cambia constantemente entre las pantallas 1 y 2.
Página 107
Funciones de tecla en el modo “Visualización automática“ Button functions in the “Autoscroll” mode La imagen se congela; Display is frozen Cambiar al modo Switchover to the mode “Pantalla fija“ “Fixed screen display” Cambio al modo Change to mode “Parametrización“ “Parameter setting”...
Página 108
Submodo “Poner a cero el contador de disparos“ Submode “Tripping counter reset” Este modo permite poner a cero el contador de disparos y manio- This mode offers the possibility to reset the counter for the tripping bras. and the switching operations to zero. ATENCIÓN CAUTION La puesta a cero del contador sólo debería realizarse después...
Página 109
Modo “Parametrización“ Mode “Parameter setting” ATENCIÓN CAUTION Realizar las parametrizaciones básicas sólo cuando el interrup- Adjust parameters only when the circuit-breaker is switched off. tor automático esté desconectado. If the parameters are modified with the circuit-breaker switched Una modificación de los parámetros con el interruptor automático on, this can trip the circuit-breaker unintentionally.
Página 110
Nota Note Si con la pantalla visualizada 1, 2, 3 o 4 transcurridos 10 s no se When screen 1, 2, 3 or 4 is displayed and no key is pressed acciona ninguna tecla, se cancela el modo “Parametrización”. No within 10 s, the mode “Parameter setting”...
Página 111
Pantallas visualizadas en el modo “Info disparo“ Screens displayed in the mode “Tripping info” Tipo de disparo Tripping type Trip.Cause..XX Trip.Cause..XX Fase afectada Phase affected Tripped.Phase..YY Tripped.Phase..YY Para XX puede aparecer: XX may be: L, S, I, G, N L, S, I, G, N Para YY puede aparecer: YY may be: L1, L2, L3, N...
Página 112
Los datos técnicos con sus valores y unidades Technical data with values and units that can be pueden mostrarse en la pantalla 1. displayed in screen 1 Changed data Displayed Values Unit IR..=..00000.YY LT pickup value in primary amperes ISD..=..00000.YY ST pickup value in primary amperes Ii..=..
9.1.9.2 Visualizador gráfico 9.1.9.2 Graphical display La unidad de control XZMD está equipada de serie con un visuali- The overcurrent release XZMD is equipped with a fixed-mounted zador gráfico fijo. Este visualizador permite una salida de texto de graphical display as standard. This display enables a text output un máximo de 8 líneas, o la representación gráfica de curvas.
Página 114
Línea de estado Status line En la línea de estado se visualiza mediante símbolos en negrita The status line shows, by means of bold symbols, which actions the qué acciones puede realizar el usuario en el momento presente y operator can carry out and which settings are active at this moment. qué...
Llamada del menú principal Calling the main menu Navegar por la estructura de menú Navigating in the menu structure La navegación por la estructura de menú se realiza con las teclas To navigate in the menu structure, use the operating keys. de función.
Lo mismo sucede cuando para un interruptor IZM.3-... se emplea The same happens if a circuit-breaker with IZM.3-... is equipped un módulo de intensidad nominal inferior a 1250 A, o cuando no se with a rating plug smaller than 1250 A or no rating plug is fitted at ha conectado ningún módulo de intensidad nominal.
Retirar Remove ATENCIÓN CAUTION El módulo de intensidad nominal sólo puede retirarse bajo las The rating plug may be removed only if: condiciones siguientes: - en la técnica extraíble, el interruptor está en posición de - on withdrawable units the circuit-breaker is in the discon- seccionamiento nect position - el interruptor de montaje fijo está...
Página 125
Módulo IZMU-XTA Module IZMU-XTA Conmutador detección de defecto a tierra Visualización alarma de defecto a tierra Changeover switch earth-fault Indications earth-fault alarm detection mode Botón rotatorio para la regulación de la Botón rotatorio para la regulación del retardo alarma de defecto a tierra de la protección contra defecto a tierra t Rotary coding switch earth fault Rotary coding switch earth fault...
Página 126
1200 A : 1 A 1200 A : 1 A Valores de regulación para I Current Settings for I Tamaños Frame size IZM.1-.../IZM.2-... IZM.3-... IZM.1-.../IZM.2-... IZM.3-... 100 A 400 A 100 A...
Reequipamiento Retrofitting - Desconectar y destensar el resorte de acumulación de - Switch off and discharge the storage spring energía (a página 24-2) (a page 24-2) - Conectar la tensión de alimentación externa 24 V DC - Switch off external 24 V DC voltage supply, si existe if applicable - Retirar la tapa precintable de la unidad de control,...
9.1.12 Desmontaje de la unidad de control 9.1.12 Removing the overcurrent release ATENCIÓN CAUTION Desmontar la unidad de control sólo con el interruptor Remove overcurrent release only if circuit-breaker is OFF and en la posición OFF y el resorte de acumulación de storage spring is not charged.
Página 129
PH 1 El montaje se realiza siguiendo el orden inverso. Installation is done in reverse order. Tras el montaje de la unidad de control es imprescindible realizar After mounting the overcurrent release, always test with the test unit una prueba con el aparato de test manual (a página 9-97)! (a page 9-97)! 9 –...
9.1.13 Autotest interno de la función de disparo por 9.1.13 Internal self-test of the overcurrent tripping function sobreintensidad (XZMV, XZMU, XZMR, XZMD) (XZMV, XZMU, XZMR, XZMD) Para puesta en servicio y verificación. For commissioning and function testing. Condiciones previas Conditions - El disparador se activa mediante: - Release is activated by: •...
Página 131
Autotest interno del interruptor con disparo Internal self test of the breaker with tripping Realizar el autotest interno con disparo sólo cuando puedan desconectarse los circuitos eléctricos subordinados. Internal self test with tripping should only be performed if downstream circuits are allowed to be safety disconnected! El test puede cancelarse en cualquier momento con The test can be interrupted CLEAR...
Nota Note Mantener el cable de precinto lo más corto posible. Keep sealing wire as short as possible! Referencia Type IZM...-A..., IZM...-V..., IZM...-U..., IZM...-D... + IZM-XHB IZM-XZMR IZM...-D... IZM-XHBG Datos adicionales (a página 15-13). Further information (a page 15-13) 10/02 AWB1230-1407E/GB 9 –...
Funciones adicionales comunicación Additional communication features 9.2.1 Arquitectura de sistema 9.2.1 System architecture XEM-6DI XEM-ZSI XEM-6(P)DO... XEM-4AO XEM-PG(E) XW05U... XCOM-DP XZM... XBSS Sistema de bus interno Internal system bus XEM-PG(E) Módulos del sistema de bus System bus module - internal system bus: Internal bus system for intercon- - Bus de sistema interno: Bus de sistema interno para la nection of circuit-breaker components and for connection interconexión de componentes del interruptor y para la...
Página 134
- XEM-6(P)DO...: módulos de salida digital con 6 salidas - XEM-6(P)DO...: Digital output modules with 6 outputs cada uno; conectar un máximo de tres módulos con dife- each; three modules with different configurations or ver- rente configuración o ejecución sions connectable as a maximum - XEM-PG(E): Aparato para la parametrización, el test, el - XEM-PG(E): Device for parameterising, testing, operating control y la visualización del interruptor automático con...
9.2.2 Módulos internos 9.2.2 Internal modules 9.2.2.1 Breaker Status Sensor (XBSS) 9.2.2.1 Breaker Status Sensor (XBSS) Para recopilación de información sobre el estado del interruptor For collecting circuit-breaker status information via signalling swit- automático mediante los contactos de señalización y su transferen- ches and transmitting these data on the internal system bus.
Montar Breaker Status Sensor Installing the Breaker Status Sensor - Desconectar y destensar el resorte de acumulación de - Switch off and discharge the storage spring energía (a página 24-2) (a page 24-2) - Retirar la tapa frontal (a página 24-7) - Remove front panel (a page 24-7) - Desmontar la unidad de control (a página 9-53) - Remove the overcurrent release (a page 9-53)
Montar el contacto de señalización en el módulo de protec- Fitting signalling switch on the protection module ción (en el dorso de la unidad de control) (rear side overcurrent release) ATENCIÓN CAUTION Apriete con cuidado los tornillos autoroscantes. Los contactos de Tighten self-tapping screws carefully.
Encontrará más información en el “Manual de comunicación del Further Information is given in the “Communication manual cir- interruptor automático IZM“. cuit-breaker IZM”. Diseño Design Borne de conexión para entradas o salidas adicionales para la Connection terminals for additional inputs and outputs to pro- preparación de funciones especiales...
Montar el módulo XCOM-DP en el dispositivo extraíble Fitting XCOM-DP module on the withdrawable unit - Desconectar y destensar el resorte de acumulación de - Switch off and discharge the storage spring energía (a página 24-2) (a page 24-2) - Colocar el interruptor en la posición de mantenimiento - Pull the breaker into maintenance position (a página 24-3) (a page 24-3)
Página 140
Montar módulo XCOM-DP en interruptor de montaje fijo Fitting XCOM-DP module on the fixed-mounted breaker Módulo XCOM-DP XCOM-DP module Módulo de accionamiento Operating module 3 x Plastite RX-PT 8-16x12 PZ 2 10/02 AWB1230-1407E/GB 9 – 65...
Encontrará más información sobre el empleo de estas entradas y Further information about the application of these inputs and salidas en el “Manual de comunicación del interruptor automático outputs is given in the “Communication manual circuit-breaker IZM”. IZM“. 9 – 66...
9.2.2.3 Función de medición 9.2.2.3 Metering function Las unidades de control XZMU, XZMR y XZMD pueden proveerse de Overcurrent releases XZMU, XZMR and XZMD can be equipped una función de medición. Sin embargo, ello requiere la existencia de with a metering function. This, however, requires external voltage transformador de tensión externos que facilitan una tensión de medi- transformers providing a three-phase metering voltage ción trifásica (a página 9-89).
Funciones de protección ampliadas Extended protective functions Con la ayuda de la función de medición pueden llevarse a cabo fun- The metering function is used to implement extended protective ciones de protección ampliadas surgidas a través de la funcionali- functions beyond the functionality of the overcurrent releases. dad de la unidad de control.
Página 145
Margen Retardo Parámetros Range Delay Potencia reactiva excedida en dirección inversa KVAR delivered 13 … 10000 kVar 1 … 255 s Potencia aparente excedida 13 … 10000 kVA 1 … 255 s Sobrefrecuencia Over frequency 40 … 70 Hz 1 … 255 s Subfrecuencia Under frequency 40 …...
Reequipamiento Retrofitting - Desconectar y destensar el resorte de acumulación de - Switch off and discharge the storage spring energía (a página 24-2) (a page 24-2) - Èn la técnica extraíble, desplazar el interruptor a la posi- - On withdrawable circuit-breakers, pull into ción de mantenimiento (a página 24-3) maintenance position (a page 24-3) - Retirar la tapa frontal (a página 24-7)
Página 147
Montar y atornillar la función de medición Installing metering function and screwing tight ATENCIÓN CAUTION ¡Apretar con cuidado los tornillos autoroscantes! Tighten self-tapping screw carefully! PZ 1 1 Nm Installing mechanism and plugging connector for trip- Montar el mecanismo y enchufar el conector de electro- ping magnet imán de disparo ATENCIÓN...
- Colocar la tapa frontal (a página 24-15) - Install front panel (a page 24-15) Referencia / Type Función de medición “power“ (sin transformador de tensión) (+)IZM-XMP Metering function “power” (without voltage transformer) Función de medición “harmonic“ (sin transformador de tensión) (+)IZM-XMH Metering function “harmonic”...
Los módulos de ampliación externos se utilizan para comunicar el inte- External expansion modules are used for communication between rruptor automático IZM con aparatos secundarios en el panel del inte- the circuit-breaker IZM and the secondary equipment in the cir- rruptor automático.
Interruptor automático sin módulo XCOM-DP Circuit-breaker without XCOM-DP-module Connecting cable to 1 module (4-core, cores X8-4/X3-1 twisted Cable de conexión para el 1rmódulo (4 conductores, conductor with X8-3/X3-4 and X8-1/X3-2 twisted with X8-2/X3-3 X8-4/X3-1 con X8-3/X3-4 y X8-1/X3-2 con X8-2/X3-3 trenzados) Connecting cables between modules Cables de conexión entre los módulos Termination resistor...
Principio de configuración Setting principle El valor 0,1 está configurado, cuando el botón rotatorio encaja en esta zona 3 x 0,5 The value 0.1 is set if the rotary switch is engaged in this area of the rotation angle Indicadores Indications Indicador Significado Indication Significance...
Si la tecla “TEST“ es pulsada rápida y repetidamente muchas veces If the “TEST” button is pressed quickly and successively several con el LED ON, conectará la correspondiente salida/entrada On y times with the LED on, this will switch the corresponding input/ Off alternativamente.
Página 153
Asignación de los bornes Terminal assignment Terminal Connection Borne Conexión Only for special applications; Sólo para aplicaciones especiales; Allows complete ZSI-functionality in systems with buscouplers Permite la funcionalidad ZSI total en instalaciones de mando con TIE BRKR TIE BRKR without additional components interruptor de acoplamiento o interruptor en puente sin compo- nentes adicionales ZSI IN...
9.2.3.3 Módulo de entrada digital 9.2.3.3 Digital input module Función Function Con el módulo de entrada digital pueden conectarse al sistema With the digital input module, up to 6 additional binary signals hasta 6 señales binarias adicionales (24 V DC). (24 V DC) can be connected to the system.
Parametrizaciones Settings a Principio de configuración (página 9-76) a Setting principle (page 9-76) Parametrizaciones del módulo de entrada digital Settings of digital input module PROFIBUS-DP INPUT Las entradas 1-6 están activadas. PROFIBUS-DP INPUT Inputs 1-6 are active. Si aparece una señal de entrada, a través del módulo If an input signal is present, a respective signal is XCOM-DP se emitirá...
Asignación de salida 1 Output assignment 1 Configuración del retardo Time delay setting Asignación de salida 2 Output assignment 2 Módulos de salida digital configurables Configurable digital output modules IZM-XEM-6PDO-R IZM-XEM-6PDO-T DEVICE DEVICE Systembus Systembus intern intern Terminal assignment of digital output module Asignación de los bornes del módulo de salida digital...
Página 157
Los módulos de salida digital con salida de relé disponen de salidas Digital output modules with relay output provide changeover con- contactos conmutados; los módulos de salida digital con optoaco- tacts at their outputs, and digital output modules with optocoupler plador disponen de contactos de cierre electrónicos.
9.2.3.5 Módulo de salida analógico 9.2.3.5 Analogue output module Función Function Con el módulo de salida analógico es posible editar valores de With the analogue output module, analogue measured-values can medición analógicos, los cuales, p. ej., pueden mostrarse con la be transmitted, which can be shown on the cubicle door by means ayuda de instrumentos de cuadro móvil en la puerta del armario de of moving-coil instruments.
0,2 m para la conexión del bus de sistema interno. 0.2 m for connection to the internal system bus. Módulo de ampliación Referencia Expansion module Type Módulo ZSI IZM-XEM-ZSI ZSI-module Módulo de salida analógico IZM-XEM-4AO Analogue output module Módulo de salida digital con optoacoplador IZM-XEM-6DO-T Digital output module with optocouplers Módulo de salida digital con salida de relé...
Transformador Current transformer 9.3.1 Reequipar transformador N interno 9.3.1 Retrofitting the internal neutral CT - Desconectar y destensar el resorte de acumulación de - Switch off and discharge the storage spring energía (a página 24-2) (a page 24-2) - Desmontar el interruptor de montaje fijo (a página 5-1) o - Dismount the fixed breaker (a page 5-1) or remove the retirar el interruptor automático del dispositivo extraíble drawout breaker from the withdrawable unit...
Página 161
Desmontar la tapa del transformador en la Removing rear cover of neutral CT compartment conexión del conductor N Tam. / Size Aflojar tornillos Remove screws Quitar la tapa del transformador Take off the rear cover Instalar el transformador N Inserting neutral CT Tam.
Conectar el conector del cableado al conector del transfor- Plug the connector of the cable harness into the connector mador N of the neutral CT Colocar el conector en el canal para cables y poner la tapa Place the connectors so-joined in the cable duct and replace del canal para cables the cover on the cable duct Introducir las conexiones en la unidad de control...
This arrangement ensures the same direction of the current flow for en el interruptor y en el transformador N externo. the circuit-breaker and the external neutral CT. Transformador pasante Referencia Ring-type transformer Type IZM...1-... IZM1-XW IZM...2-... IZM2-XW IZM...3-... IZM3-XW Transformador con conexión de cobre...
T 0.05 A / 250 V Asignación de los bornes del primario / Terminal assignment primary Referencia / Ejecución / Version Tensión / Voltage Type 230 V IZM-XW05U230 13-14 230 V 380 ... 440 V IZM-XW05U440 13-14 380 V 400 V...
La precisión de la medición de tensión depende de la cantidad de The accuracy of the voltage measurement depends on the number módulos de medición conectados por transformador de tensión: of metering modules connected per voltage transformer: - Clase 0.5 para 1 –...
Parametrización de la función de medición Parameterizing the metering function La función de medición deberá parametrizarse posteriormente a The metering function must be parameterised subsequently through través de la unidad de control para ajustarse al transformador de the overcurrent release to match the voltage transformer. Paramete- tensión.
Tensión de alimentación externa External voltage supply Las funciones básicas de protección de la unidad de control electró- The basic functions of the electronic overcurrent releases do not nica no precisan alimentación auxiliar. require auxiliary power supply. Si es necesario utilizar las funciones adicionales de las unidades de To use the extended functions of the overcurrent releases XZMU, control XZMU, XZMR y XZMD que precisen un intercambio de XZMR und XZMD requiring data exchange through the internal sys-...
Dispositivo de parametrización Parameter assignment module 9.5.1 Utilización 9.5.1 Application El dispositivo de parametrización PG(E) permite la parametrización, el The Parameter assignment module PG(E) makes it possible to control y la visualización del interruptor automático sin software adicio- parameterise, operate and observe the circuit-breaker without addi- nal, con un dispositivo de entrada/salida compatible con navegador (p.
9.5.4 Variantes de conexión 9.5.4 Connection versions La conexión del PG(E) se realiza de diferente forma, en función del The PG(E) is connected in different ways according to the corres- uso previsto. ponding application. Nota Note Para evitar anomalías, conecte siempre por último la tensión de To avoid malfunctions, connect the voltage supply at last.
Manejo local Local operation El interruptor automático se parametriza de forma manual in situ. The circuit-breaker is parameterised directly at site. Furthermore, Además, las parametrizaciones pueden guardarse en el Notebook the parameter settings can be saved on the notebook, and the cir- y pueden leerse datos de diagnóstico del interruptor automático.
9.5.6 Article numbers 9.5.6 Referencias de pedido Referencia Type Dispositivo de parametrización IZM-XEM-PG Parameter assignment module Dispositivo de parametrización con interface Ethernet IZM-XEM-PGE Parameter assignment module with Ethernet interface 9 – 96 10/02 AWB1230-1407E/GB...
The handheld test device is designed for testing an overcurrent prueba de una unidad de control en estado no activado release in an inactive state on the IZM circuit-breaker. An overcu- en el interruptor automático IZM. Una unidad de con- rrent release without breaker/transformer/coil cannot be tested.
9.6.3 Conexión 9.6.3 Connection ATENCIÓN ATTENTION ¡Tenga en cuenta la secuencia de conexión! Please observe the connecting sequence! De lo contrario, se producirían anomalías y resultados de test fal- Otherwise there may be false tripping and false results. sos. Conector de test en la unidad de control Test socket at the overcurrent release Cable flexible plano de 40 polos con conectores 40-pole ribbon cable with plugs...
Referencias de pedido Article numbers Referencia Type Aparato de test manual IZM-XPH Test device 9.6.6 Trabajos finales 9.6.6 Finally - Configurar de nuevo los parámetros oroginales según la - Reset the original parameters for the configuración de la instalación en cuestión...
1. Rearme automático del bloqueo de reconexión mecánico / +IZM-XFR120AC/125DC 1. Automatic reset of the mechanic reclosing lockout 2. Rearme de la señalización de disparo (el vástago rojo y el IZM-XHIA se rearman) / +IZM-XFR230AC/250DC 2. Reset of tripped signal (red pin and IZM-XHIA are reset) 10.1...
10.2 Rearme automático del bloqueo de 10.2 Automatic reset reclosing lockout reconexión El interruptor automático se dispara debido a una sobreintensidad Circuit-breaker is tripped by overcurrent Rearme automático / Automatic reset Rearme mecánico automático XOW Electroimán de disparo Trip magnet Automatic mechanical reset XOW Indicadores de estado / Indications Señalizaciones / Signals...
10.3 Reequipar el rearme automático 10.3 Retrofitting automatic reset Con el rearme automático del bloqueo de reconexión, se rearma auto- With the automatic reset of the reclosing lockout the tripping magnet máticamente el electroimán de disparo inmediatamente después de is automatically reset after the overcurrent release has tripped. que la unidad de control electrónica se haya disparado.
Página 179
Monte el electroimán de disparo F5 Installing tripping magnet F5 Atención Caution ¡No presione los cables de conexión del electroimán de disparo Do not squeeze the connecting cables of the tripping magnet durante el montaje! during installation! Introduzca el electroimán de disparo Fit tripping magnet Enganche el resorte de sujeción derecho Fix retaining spring, on the right...
10.4 Reequipar la opción de rearme a distancia 10.4 Installing the remote reset option Primero reequipe el rearme automático del bloqueo de reconexión First of all retrofit the automatic reset of the reclosing lockout (a página 10-3). (a page 10-3). Atención Caution ¡El electroimán de rearme a distancia sólo se puede emplear con...
10.4.2 Conectar cables 10.4.2 Connecting wires a Esquemas de contactos (página 8-1) a Circuit diagrams (page 8-1) Bornes / Terminals: X8.13 X8.14 3,0 x 0,6 10.4.3 Function test 10.4.3 Test de funcionamiento f 100 ms XHIA XHIA XHIA A continuación Then - Montar la unidad de control (a página 9-53) - Install overcurrent release (a page 9-53)
(bajo demanda). Los contactos auxiliares XHIA, XHIS(1) no se pueden combinar The XHIA, XHIS(1) auxiliary switches cannot be combined with con (+)IZM-XCOM-DP o (+)IZM-XBSS. (+)IZM-XCOM-DP or (+)IZM-XBSS. El contacto auxiliar XHIF no se puede combinar con The XHIF auxiliary switch cannot be combined with (+)IZM-XCOM-DP.
11.1 Contactos de señalización 11.1 Signalling switches (3) (4) Trip signalling switch XHIA Contacto de señalización de disparo XHIA Signalling switch XHIS for 1 shunt release Contacto de señalización XHIS en el 1º disparador shunt (a page 13-4) (a página 13-4) Signalling switch for ready-to-close XHIB Disposición al cierre del contacto de señalización XHIB Signalling switch for storage spring charged XHIF...
11.1.2 Montaje de los contactos de señalización en la 11.1.2 Mounting signalling switches at trip unit unidad de control - Desmontar la unidad de control (a página 9-53) - Remove overcurrent release (a page 9-53) Atención Caution Apriete con cuidado los tornillos de rosca cortante. Los contac- Tighten self-tapping screws carefully.
11.4 Conectar cables 11.4 Connecting wires a esquemas de contactos (a página 8-3) a Circuit diagrams (a page 8-3) 3,0 x 0,6 Actualizar la etiqueta de opciones Updating the options label Emplear un rotulador permanente y resistente al agua Use an indeliable ink pen 11 –...
Consumo de potencia Referencia Voltage Power rating Type Accionamiento motorizado 24-30 V DC 110 W (+)IZM-XM24-DC Motor operator 48-60 V DC 120 W (+)IZM-XM48-60DC 110-127 V AC / 110-125 V DC 150 W (+)IZM-XM110AC/DC 208-240 V AC / 220-250 V DC...
12.3 Contacto de desconexión del motor en la tapa 12.3 Motor disconnect switch at front panel frontal Opcional. Opcional. Para desconectar la tensión de mando del accionamiento motorizado. For de-energizing the motor operating mechanism. Se suministra previamente montado con un cable soldado. Supplied pre-assembled with one soldered wire.
Introducir el selector giratorio Installing the selector knob romper knock out Tapa frontal ¡desbarbar! Front panel deburr! ¡Emplear soporte adecuado! Using suitable supports! Tapa frontal Front panel 3,0 x 0,6 12.4 Actualizar la etiqueta de opciones 12.4 Updating the options label Emplear un rotulador permanente y resistente al agua Use an indeliable ink pen 12 –...
AC V DC V Referencia Referencia individual Closing release 50/60 Hz Type Single type Electroimán de cierre XE – +IZM-XE24DC IZM-XE/A24DC (100 % ED, apropiado para el servicio permanente) – +IZM-XE30DC IZM-XE/A30DC Closing release XE – +IZM-XE48DC IZM-XE/A48DC (100 % duty, suitable for continuous operation) –...
Note El electroimán de cierre y el disparador shunt son iguales. Closing release and shunt release are identical. En caso de suministro separado, elija la referencia IZM-XE/A... Select the IZM-XE/A... type with an individual order. 13 – 2 10/02 AWB1230-1407E/GB...
Posiciones de montaje Mounting locations Primer disparador shunt XA shunt release XA Contacto de señalización XHIS o bien S42 (XBSS) Signalling switch XHIS or S42 (XBSS) Electroimán de cierre XE Closing release XE Segundo disparador shunt XA1 shunt release XA1 o bien disparador de mínima tensión (instantáneo) XU or undervoltage release (instantaneous) XU o bien disparador de mínima tensión (retardado) XUV...
13.2 Reequipar el disparador voltimétrico 13.2 Installing voltage releases - Desconectar y destensar el resorte de acumulación de - Switch off and discharge the storage spring energía (a página 24-2) (a page 24-2) - Retirar la tapa frontal (a página 24-7) - Remove front panel (a page 24-7) Para un mejor montaje, retire el bornero a cuchilla.
13.4 Ajustar los retardos en el 13.4 Setting delay times at disparador de mínima tensión undervoltage release Disparador sin retardo XU Instantaneous release XU con retardo breve: < 200 ms short time delayed: instantáneo: < 80 ms instantaneous: Disparador retardado XUV Time-delayed release XUV 3 x 0,5 Tiempo de retardo...
13.6 Reequipar ON Eléctrico 13.6 Installing electrical ON No combinable con el contacto de desconexión del motor. Cannot be combined with a motor cut-off switch. Introducir el microinterruptor Installing micro-switch Balancín See-saw Introducir el pulsador Inserting push-button romper knock out Tapa frontal ¡desbarbar! Front panel...
13.7 Test de funcionamiento mecánico 13.7 Mechanical function test ATENCIÓN CAUTION ¡Peligro en caso de que el resorte de acumulación Danger if storage spring is charged! de energía esté tensado! Disparador shunt Electroimán de cierre Shunt release Closing release a Tensar el resorte de acumulación de energía manualmente (Página 6-4) a Charge the storage spring manually (page 6-4) a Cierre (página 6-6) a Close circuit-breaker (page 6-6)
13.9 Trabajos finales 13.9 Finally - Montar la tapa frontal (a página 24-15) - Install front panel (a page 24-15) - Montar conector para conductores auxiliares - Fitting auxiliary connectors (a página 5-18) (a page 5-18) - Conectar los cables en los conectores auxiliares - Connecting wires to auxiliary connectors (a página 5-16) (a page 5-16)
Página 198
Disparador voltimétrico Disparador de mínima tensión Shunt release Undervoltage release a Tensar el resorte de acumulación de energía (página 6-4) / a Charge the storage spring (page 6-4) a Cierre (página 6-6) / a Close circuit-breaker (page 6-6) Accionar el disparador voltimétrico / Actuate shunt release Accionamiento a distancia / Remote activation >...
13.11 Actualizar la etiqueta de opciones 13.11 Updating the options label Emplear un rotulador permanente y resistente al agua Use an indeliable ink pen 13 – 10 10/02 AWB1230-1407E/GB...
Retirar la tapa frontal (página 24-7) a Removing front panel (página -7) Denominación / Designation Referencia / Type Kit de bloqueo para ON y OFF Mecánico (+)IZM-XVD 14.1 Locking set for mechanical ON and OFF Pulsador de seta de PARADA DE EMERGENCIA (+)IZM-XPV 14.2...
14.1.1 Retrofitting access block over mechanical ON ON y OFF Mecánico and OFF button (para el accionamiento por herramientas) (for tool operation) Incluido en el juego de bloqueo IZM-XVD. Contained in the IZM-XVD locking set. ATENCIÓN CAUTION ¡Apriete con cuidado los tornillos de rosca cortante! Tighten self-tapping screws carefully! el sistema OFF Mecánico...
(aplicable para candado o hilo de precinto) (Can be used for padlock or sealing wire) Incluido en el juego de bloqueo IZM-XVD. Los candados no están Contained in the IZM-XVD locking set. Padlocks are not included. incluidos en el suministro.
14.2 Pulsador de seta de PARADA DE EMERGENCIA 14.2 EMERGENCY OFF push-button ATENCIÓN CAUTION ¡Apriete con cuidado los tornillos de rosca cortante! Tighten self-tapping screws carefully! el sistema OFF Mecánico Mechanical OFF PZ 1 14.3 Reequipar el accionamiento por llave para ON 14.3 Retrofitting key protected operation for u OFF Mecánico...
14.4 Pulsador ON Eléctrico 14.4 Electrical ON push-button - Reequipar ON Eléctrico (a página 13-6) - Installing Electrical ON (a page 13-6) - Dispositivo de bloqueo para ON Eléctrico (a capítulo15) - Locking device for Electrical ON (a chapter 15) 14.5 Contador de maniobras mecánico 14.5...
Dispositivo de bloqueo en la Mediante esta función se evita la conexión del interruptor automático y se cumple la condi- (+)IZM-XVDM posición OFF ción de seccionador según IEC 60 947-2 en la posición OFF. Este bloqueo sólo afecta a este (tapa frontal) interruptor.
Página 207
“ON Eléctrico“ o la conexión a distancia siguen siendo posibles. El bloqueo sólo será efec- OFF Mecánico tivo si se ha extraído la llave.(a página 14-4) IZM-XVD + 1 cerradura Evita la desconexión mecánica no autorizada en la tapa frontal. El pulsador OFF Mecánico cilíndrica sólo puede accionarse si se ha introducido la llave (accionamiento por llave).
15.1.1 Dispositivo de bloqueo en la posición OFF (tapa 15.1.1 Device for locking in the OFF position (front panel) frontal) – OFF seguro – safe OFF - Desconectar y destensar el resorte de acumulación de - Switch off and discharge the storage spring energía (a página 24-2) (a page 24-2) - Retirar la tapa frontal (a página 24-7)
Montar la cerradura de seguridad Installing safety lock Para cerraduras de seguridad de las referencias: RONIS, CES For safety lock types: RONIS, CES RONIS 7 Nm 3.0 x 0.6 Para cerradura de seguridad de la referencia CASTELL For safety lock type CASTELL Especificaciones cerradura Castell Specification Castell-Lock Referencia de la cerradura:...
Perforar los pretaladros de la tapa frontal Knock out fields on the front panel eliminar knock out Tapa frontal ¡desbarbar! Front panel deburr! ¡Utilizar el soporte adecuado! Use a suitable base! A continuación: Then - Montar la unidad de control (a página 9-53) - Install overcurrent release (a page 9-53) - Montar la tapa frontal (a página 24-15) - Install front panel (a page 24-15)
15.1.4 Reequipar el dispositivo de bloqueo contra 15.1.4 Retrofitting locking device against moving from desplazamientos desde la posición de the disconnected position desenchufado Desconectar y destensar el resorte de acumula- Switch off and discharge the storage spring ción de energía (a página 24-2) (a page 24-2) Extraer el interruptor del dispositivo extraíble...
Página 212
Fijar el cable Bowden en la cerradura de seguridad Mounting bowden wire at safety lock Colocar el cable Bowden Fix the bowden wire Cable Bowden Bowden wire Unión de cables Cable binder Ajustar el cable Bowden Adjusting the bowden wire 10/02 AWB1230-1407E/GB 15 –...
Verificar el funcionamiento Check funktion ¡Cerrar la puerta del armario de distribución! Close the panel door! Nota Notes El dispositivo de bloqueo contra desplazamientos desde la posi- The locking device against moving from the disconnected position ción de desenchufado sólo puede activarse en la posición de des- can only be activated in disconnected position.
15.1.5 Reequipar el dispositivo de bloqueo en la posición 15.1.5 Device for locking in the OFF position OFF (puerta del armario de distribución) (panel door) - Desconectar y destensar el resorte de acumulación de - Switch off and discharge the storage spring energía (a página 24-2) (a page 24-2) - Extraer el interruptor del dispositivo extraíble...
Taladrar un orificio en la puerta del armario de Drill hole into panel door distribución Borde inferior de la sección de puerta Lower edge of door cutout Centro de la tapa frontal Centre of front panel Superficie de montaje del interruptor o del dispositivo extraíble Breaker or withdrawable unit mounting surface Diámetro del agujero D según el tipo de cerradura +1 mm Hole diameter D according safety lock type + 1 mm...
15.1.6 Reequipar el dispositivo de bloqueo para la 15.1.6 Retrofitting locking device for racking handle manivela - Desconectar y destensar el resorte de acumulación de - Switch off and discharge the storage spring energía (a página 24-2) (a page 24-2) - Retirar la tapa frontal (a página 24-7) - Remove front panel (a page 24-7) Montaje...
Tam. / Size Tornillo de cabeza con hexágono interior M6 con arandela y Hexagon socket screw M6 with washer and nut tuerca Perforar los pretaladros de la tapa frontal Knock out field on the front panel eliminar knock out Tapa frontal ¡desbarbado! Front panel deburr!
15.1.7 Reequipar el dispositivo de bloqueo contra el 15.1.7 Retrofitting locking device for reset botton rearme del indicador de disparo Desconectar y destensar el resorte de acumula- Switch off and discharge the storage spring ción de energía (a página 24-2) (a page 24-2) Eliminar ¡Hacer palanca hacia fuera sin ejercer presión!
Candado de cierre para “OFF El candado de cierre para “OFF seguro” puede bloquearse hasta con 4 candados Ø 6 mm. La (+)IZM-XVDMV seguro” conexión del interruptor automático no es posible y se cumple la condición de seccionador en la posi- ción OFF.
Operation of the mechanical ON button can be prevented by locking the sealing cover with a maxi- This locking device is included in the mum of 3 padlocks. Closing via “electrical ON” button and remote closing are still possible. (+)IZM-XVD locking set. (a page 14-3) OFF Mecánico El accionamiento del pulsador OFF Mecánico puede evitarse bloqueando la tapa de precinto hasta...
Página 221
Encajar la placa metálica en la corredera de mando Latching plate in control gate Perforar los precortes de la tapa frontal Providing cut-outs in the front panel Perforar los precortes de la tapa frontal; utilizando el 1 Knock out the fields in the front panel using suitable soporte adecuado supports Desbarbar los cantos...
15.2.2 Dispositivo de bloqueo para tapa de obturación 15.2.2 Locking device for shutter Con los candados pueden protegerse distintas posiciones de la The shutter can be padlocked in various positions, such as e.g.: tapa de obturación, como p. ej.: Tapa de obturación completamente cerrada Shutter totally closed Empuje los dos pares de elevadores de cinta hasta que se Pull both strip raisers to the front until the elongated hole is...
15.2.3 Dispositivo de bloqueo para carriles guía 15.2.3 Locking device for guide rails Disponible de serie. Available as standard. ; 8 mm 15.2.4 Dispositivo de bloqueo para la manivela 15.2.4 Locking device for racking handle Disponible de serie. Available as standard. Posibilidad de hasta 3 candados.
Reequipamiento Retrofitting - Desconectar y destensar el resorte de acumulación de - Switch off and discharge the storage spring energía (a página 24-2) (a page 24-2) - Retirar la tapa frontal (a página 24-7) - Remove front panel (a page 24-7) Eliminar Knock out A continuación:...
(+)IZM-XEE-TP Sealing flap on electrical ON button Tapa de precinto sobre el pulsador ON Mecánico incluido en el juego de bloqueo (+)IZM-XVD Sealing flap on mechanical ON button included in the (+)IZM-XVD locking set Dispositivo de precinto de la unidad de control sin visualizador gráfico...
Página 228
Closing lockout with The ready-to-close condition is deactivated mechanically if the panel door is open. The circuit-breaker (+)IZM-XVE for fixed moun- panel door open can be switched neither mechanically nor electrically. The blocking signal is transmitted through the...
17.1 Bloqueo de conexión con la puerta del 17.1 Closing lockout with panel door open armario de distribución abierta Actuator Accionador Actuator module Módulo transmisor Interlocking module Módulo de bloqueo 17.1.1 Fitting interlocking mechanics 17.1.1 Montaje del mecanismo de bloqueo - Switch off and discharging the storage spring - Desconectar y destensar el resorte de acumulación de (a page 24-2)
Página 230
Introducir el manguito Inserting bush Insertar el eje intermedio Inserting jack shaft Introducir la palanca de bloqueo y colocar el eje Inserting pawl and then inserting jack shaft intermedio en ella into pawl 10/02 AWB1230-1407E/GB 17 – 3...
Página 231
Enganchar el resorte de la palanca de bloqueo Installing pawl tension spring Verificación Function check Introducir la arandela de seguridad Fitting lock washer A continuación: Then: - Vuelva a montar el disparador voltimétrico - Fit back voltage releases (a page 13-4) (a página 13-4) - Volver a montar la tapa frontal y, dado el caso, la tapa - Fit back front panel and side cover on the right, if it was...
17.1.2 Montar el módulo de bloqueo 17.1.2 Installing interlocking module Interruptor automático de montaje fijo Fixed-mounted breaker Tam. / Size 2x tornillo de cabeza con hexágono interior M6x12, con arandela 2x Hexagon socket bolt M6x12 with strain washer 1x tornillo de cabeza con hexágono interior M6x20 con arandela y 1x Hexagon socket bolt M6x20 with strain washer and tuerca cuadrada square nut...
17.1.3 Instalar el módulo transmisor con el accionador 17.1.3 Installing actuator module Teniendo en cuenta las dimensiones, elija el lugar adecuado para Select a suitable location for fitting the actuator module in the con- instalar el módulo transmisor en el armario de distribución y para trol panel and the actuator on the panel door considering the dimen- instalar el accionador en la puerta del armario de distribución.
Instalación del accionador Fitting actuator Antes de instalar el accionador, averiguar el número de los cojine- Before installing the actuator, determine the number of compensa- tes intermedios necesarios, dado el caso, a fin de que se mantenga tion shims that may be necessary so that the distance A is maintai- la distancia A para un accionamiento seguro.
17.1.4 Ajustar el bloqueo de conexión 17.1.4 Adjusting closing lockout Gire el cable Bowden hasta que la palanca del módulo de Unscrew bowden wire until lever is at a position how as bloqueo alcance la posición indicada. shown above Apriete las dos contratuercas Tighten both locking nuts Si el tramo de ajuste del cable Bowden no es suficiente, también se In case that the adjusted travel is insufficient, additional adjustment...
17.2 Dispositivo de bloqueo contra desplazamientos 17.2 Interlock to prevent racking with del interruptor si la puerta del armario de distri- panel door open bución está abierta Desconectar y destensar el resorte de acumulación de ener- Switch off and discharge the storage spring gía (a página 24-2) (a page 24-2)
17.3 Bloqueo de la puerta del armario de 17.3 Panel door interlock distribución 17.3.1 Montar el cerrojo 17.3.1 Fit bolt Interruptor automático de montaje fijo Fixed-mounted breaker - Desconectar y destensar el resorte de acumulación de - Switch off and discharge the storage spring energía (a página 24-2) (a page 24-2) - Retirar la tapa frontal (a página 24-7)
Página 238
Perforar los precortes de la tapa frontal Knock out front panel A continuación: Then: - Montar la tapa frontal (a página 24-7) - Fit front panel (a page 24-7) 10/02 AWB1230-1407E/GB 17 – 11...
Técnica extraíble Withdrawable unit - Desconectar y destensar el resorte de acumulación de - Switch off and discharge the storage spring energía (a página 24-2) (a page 24-2) - Retirar el interruptor automático del dispositivo extraíble - Remove the breaker from the withdrawable unit (a página 24-3) (a page 24-3) Enganchar resorte...
17.3.3 Montar el pestillo en la puerta del armario de 17.3.3 Fitting catch on panel door distribución Grapa con apertura para desenclavar Clip with hole to defeat Lado interior de la puerta del armario de distribución Inside of panel door Pestillo Catch 2 Arandelas 5,3 (DIN 125)
17.4 Reequipar el bloqueo de acceso a través del 17.4 Retrofitting access block over mechanical ON pulsador ON y OFF Mecánico and OFF button (Accionamiento por herramientas) (tool operation) - (a página 14-2) - (a page 14-2) 17 – 14 10/02 AWB1230-1407E/GB...
Juego de bloqueo para el dispositivo extraíble, incl. 2 m de cable Bowden (= fig. (1) arriba) IZM-XMVAD-AV Locking set for withdrawable unit, incl. 2 m bowden wire (= Fig. (1) top) (IZM-XMV-AV) = (IZM-XMVAD) & (IZM-XMVAD-AV) (IZM-XMV-AV) = (IZM-XMVAD) & (IZM-XMVAD-AV) 10/02 AWB1230-1407E/GB...
18.1 Configuraciones 18.1 Configurations 18.1.1 Indicadores generales 18.1.1 General notes Salida 1 Output 1 Taladros para tornillo de cabeza cilíndrica M6 con arandela para Holes for cheese-head screws M6 with strain washer for the la configuración del enclavamiento configuration of the mutal circuit-breaker interlocking Brida no intercambiable Non-interchangeable brackets Entrada 1...
18.1.2 Dos interruptores enclavados 18.1.2 Two circuit-breakers against each other Ejemplo Posibles estados del interruptor Example Possible circuit-breaker states Descripción: Description: En interruptor sólo puede cerrarse cuando el otro está abierto. A circuit-breaker can be closed only if the other is open. Material necesario: Materials required: Cada interruptor tiene un módulo de bloqueo y un cable Bowden.
18.1.3 Tres interruptores uno sobre otro 18.1.3 Three circuit-breakers among each other Ejemplo Posibles estados del interruptor Example Possible circuit-breaker states Descripción: Description: Se pueden cerrar siempre dos interruptores, quedando siempre el Any two circuit-breakers can be closed, with the third being interlo- tercero bloqueado.
Página 246
18.1.4 Tres interruptores uno sobre otro 18.1.4 Three circuit-breakers among each other (1 out of 3) Ejemplo Posibles estados del interruptor Example Possible circuit-breaker states Descripción: Description: Cuando un interruptor está cerrado, no se pueden cerrar los otros When one circuit-breaker is closed, the other two cannot be closed. dos.
18.1.5 Tres interruptores los unos contra los otros 18.1.5 Three circuit-breakers against each other Ejemplo Posibles estados del interruptor Example Possible circuit-breaker states Descripción: Description: Pueden cerrarse y abrirse dos interruptores (S ) independiente- Two circuit-breakers (S ) can be independently opened and clo- mente el uno del otro, de modo que el tercero (S ) sólo está...
18.1.6 Tres interruptores, dos de ellos enclavados 18.1.6 Three circuit-breakers, two of them against each other Ejemplo Posibles estados del interruptor Example Possible circuit-breaker states Descripción: Description: Un interruptor (S ) puede cerrarse y abrirse independientemente de One circuit-breaker (S ) can be opened and closed independently los otros dos.
IZM(IN).1-... IZM(IN).2-... IZM(IN).3-... ¡Montar este adaptador adicional sólo con el tamaño 3 en la técnica extraíble IZM(IN).3-... + IZM-XAV... ! (¡pedir juego de adaptadores (+)IZM3-XMVAS-AV!) Additional adapter devices have to be mounted for withdrawable units frame size 3 (IZM(IN).3-... + IZM3-XAV...) only.
¡Detener! Hold! NOTA NOTE En el paso de trabajo 9 es preciso encajar el eje intermedio en un In working step 9, the intermediate shaft must engage in a hole taladro que se encuentra en el interior del interruptor. inside the circuit-breaker. Sólo entonces se podrá...
18.2.2 Montar el módulo de bloqueo 18.2.2 Fitting interlocking module Nota Note Si no hay suficiente espacio para el montaje en el lado derecho del If there isn’t enough free space for installation on the right side of armario de distribución, puede ser muy útil montar los cables the circuit-breaker inside the cubicle, it may be advantageous to Bowden de la salida antes de instalar el módulo de bloqueo.
18.2.3 Montar los cables Bowden 18.2.3 Mounting the bowden wires Montar el cable Bowden en la salida Fitting bowden wire on output site Colocar el cable Bowden Fixing the bowden wire Montar el cable Bowden en la entrada del montaje Installing the bowden wire at the entrance of the circuit-breaker to be interlocked empotrado que se debe enclavar...
Ajustar el cable Bowden Adjusting the bowden wire A continuación: Then: - Según la configuración del bloqueo que se haya previsto, - According to the planned configuration of the mutual cir- puede ser preciso atornillar los tornillos de cabeza cilín- cuit-breaker interlocking, screw cheese-head bolts with drica, con las arandelas, en la brida no intercambiable strain washers into the associated index clips if applicable...
Accesorios para el Additional device for dispositivo extraíble withdrawable unit Tamaño del interruptor / Denominación / Designation Referencia / Type Frame size Tapa de obturación (protección contra contacto directo) IZM(IN).1-... (+)IZM1-XIKL IZM(IN).2-... (+)IZM2-XIKL Shutter (Touch protection) IZM(IN).3-... (+)IZM3-XIKL 19.1 IZM(IN).1-4-...
19.1 Tapa aislante 19.1 Tapa aislante Las bandas de cierre de la tapa aislante obturan los contactos lamina- The shutter locking straps lock the laminated contacts of the dos del dispositivo extraíble en caso de extracción del interruptor, des- withdrawable unit as soon as the circuit-breaker is taken out, thus empeñando la función de una protección contra contacto directo.
Introducir el accionador Inserting actuator Montar la tapa de obturación Fitting shutter ATENCIÓN CAUTION ¡Apriete con cuidado los tornillos de rosca cortante! Tighten self-tapping screws carefully! PZ 1 Tornillos de plástico 6-19x10 Plastic screws 6-19x10 (la cantidad va en función de la ejecución del interruptor) (number according to circuit-breaker version) Tapa de obturación con elevador de banda y banda de cierre Shutter with strap lifters and locking straps...
Encajar la tapa de obturación en el accionador y Latching shutter in actuator and fitting spring enganchar el resorte Nota Note ¡Asegúrese de que las banda de cierre no se bloqueen! Assure proper operation by moving each locking strap indepen- Para ello, después del montaje abra una vez la banda de cierre dently.
19.2 Codificación del interruptor automático y el 19.2 Coding between circuit-breaker and dispositivo extraíble withdrawable unit 19.2.1 Codificación de la intensidad asignada 19.2.1 Rated current coding El interruptor automático y el dispositivo extraíble están equipados Circuit-breakers and withdrawable units are equipped with a current de serie con una codificación de la intensidad asignada.
Intensidad asignada Breaker Withdrawable unit Frame size Rating current izquierda derecha izquierda derecha left right left right 1000 A IZM(IN).1-... 1600 A 2000 A IZM(IN).2-... 2500 A 3200 A 4000 A IZM(IN).3-... 5000 A 6300 A 19 – 6 10/02 AWB1230-1407E/GB...
Hexagon socket bolt M5 with strain washer und nut tuerca Tornillo avellanado M5 con tuerca cuadrada Countersunk-head bolt M5 with square nut Para IZM(IN).3-...: For IZM(IN).3-...: - Monte la placa de codificación horizontalmente a la inversa - Mount coding plate in horizontally mirrored position - Para la sujeción sólo se requieren los dos tornillos sin las...
Colocar la codificación en el dispositivo extraíble Fitting coding on withdrawable unit Tam. / Size 8&1 Nm Máx. 4x tornillos de cabeza con hexágono interior M6 con aran- Max. 4 hexagon socket bolt M6 with strain washer and nut as dela y tuerca, como elementos de codificación coding element A continuación:...
Variantes de codificación Coding variants Empleado para: N.º Used for: K = con elemento de codificación K = with coding element k = sin elemento de codificación k = without coding element 10/02 AWB1230-1407E/GB 19 – 9...
Página 263
Empleado para: N.º Used for: K = con elemento de codificación K = with coding element k = sin elemento de codificación k = without coding element 19 – 10 10/02 AWB1230-1407E/GB...
19.3 Contacto de señalización de posición para la 19.3 Position signalling switches for técnica extraíble withdrawable units Se pueden reequipar contactos de señalización de posición en el Position signalling switches can be retrofitted at the withdrawable dispositivo extraíble. Gracias a ellos, el cliente puede evaluar la unit.
Montaje Installation Tope delante Nose at the front Entalladura con resorte Recess with spring Tope detrás Nose at the rear Entalladura Recess Conexión en la regleta de bornes a poner por el cliente Connection to customer side terminal strip A continuación: Then: - Insertar el interruptor con dispositivo extraíble y desplazarlo - Insert the circuit-breaker in the withdrawable unit and rack...
Separadores de fase Phase barriers El fabricante de armarios eléctricos puede proveerse de separadores The panel manufacturer can provide phase barriers made of insula- de fase de material aislante como barreras contra el arco eléctrico. ting material as a short-circuit barrier. The necessary guide slots Tanto las ranuras de guía como los orificios de fijación necesarios and fixing points are provided on the rear wall of the fixed-mounted están disponibles en la pared trasera del interruptor de montaje fijo y...
It is provided to protect panel parts located directly over the cir- se hallan directamente sobre el interruptor automático. cuit-breaker. Núm. de polos Tamaño Referencia No. of poles Frame size Type IZM(IN).1-... (+)IZM1-XLKA-AV IZM(IN).2-... (+)IZM2-XLKA-AV Cobertura de la cámara de corte para dispositivo extraíble IZM(IN).3-... (+)IZM3-XLKA-AV IZM(IN).1-...
Página 269
IZM(IN).1-... e IZM(IN).2-... IZM(IN).1-... and IZM(IN).2-... Desplazar cada una de las placas de fijación hacia los tala- Slip one quick nut each over the right-side and left-side dros de fijación derecho e izquierdo de la tapa fixing holes of the cover...
Página 270
IZM(IN).3-... IZM(IN).3-... Tam. / Size 3 Nm Desplazar cada una de las placas de fijación hacia los tala- Slip one quick nut each over the right-side and left-side dros de fijación derecho e izquierdo de la tapa fixing holes of the cover Colocar las placas de fijación en la placa de aislamiento...
Marco de estanqueidad para puertas IP40 Door sealing frame IP40 Referencia / Type Marco de estanquei- dad para puertas IZM-XRT Door sealing frame Ilustración de las dimensiones de la sección de Dimension drawing of door cut-out puerta Vista frontal de la puerta del armario de distribución Frontview of the panel door o 5.5...
Página 273
Montaje del marco de estanqueidad para puertas Inserting the sealing frame ¡Atención! Attention! 22 – 2 10/02 AWB1230-1407E/GB...
Tapa protectora IP55 lShrouding cover IP55 Referencia / Type Tapa protectora IZM-XDT Protective cover Ilustración de las dimensiones de la sección de Dimension drawing for door cutout and puerta y taladros de fijación mounting holes Centre of front panel Centro de la tapa frontal...
Montaje de la tapa protectora Mounting shrouding cover Puerta del armario de distribución con sección de puerta Cubicle door with door cut out Tapa protectora Shrouding cover Palanca de bloqueo Hinge pin 2 bisagras con función de apertura (derecha e izquierda) 2x hinge with (right and left) with opening function 8 tornillos de cabeza con hexágono interior M5 con arandela y 8x Hexagon socket crew M5 with washer and safety nut...
Mantenimiento Maintenance ADVERTENCIA WARNING Cuando se usan aparatos eléctricos, algunas partes de Hazardous voltages are present in this electrical dichos aparatos están inevitablemente bajo tensión peli- equipment during operation. grosa Por este motivo, un entorno no adecuado con estos apara- Failure to properly maintain the equipment can result in death, tos puede llegar a provocar la muerte, graves heridas o severe personal injury or substantial property damage.
24.1 Preparación de trabajos de mantenimiento 24.1 Preparation for maintenance 24.1.1 Desconectar y destensar el resorte de 24.1.1 Switching off and discharging the storage spring acumulación de energía Interruptor automático de montaje fijo / Técnica extraíble / Fixed-mounted breaker Withdrawable breaker OFF/ Circuito auxiliar Auxiliary circuit...
24.1.2 Extraer el interruptor del dispositivo extraíble 24.1.2 Removing the breaker from the withdrawable unit Girar el interruptor a la posición de desenchufado Cranking the breaker into disconnected position - Desconexión (a página 6-6) - Switch off (a page 6-6) - Desbloquear la manivela y extraerla - Unblock racking handle / withdraw racking handle (a página 6-3)
24.2 Control de las cámaras de corte 24.2 Checking arc chutes ADVERTENCIA WARNING Antes de iniciar los trabajos, la instalación de mando Before beginning to work, de-energize the panel and secure the deberá estar sin tensión y garantizarse durante los traba- de-energized state during work (according to EN 50110-1, jos (según EN 50110-1, DIN VDE 0105-100 y BGV A2).
arc chutes 24.2.3 Montaje de la cámara de corte 24.2.3 Installing Interruptores automáticos con una tensión asignada de Circuit-breakers with rated voltages up to 690 V hasta 690 V PH 2 5 Nm Interruptores automáticos para una tensión asignada Circuit-breakers for 1000 V rated voltage de 1000 V PH 2 5 Nm...
24.3 Verificación del desgaste por quemadura de 24.3 Checking contact erosion los contactos ADVERTENCIA WARNING Antes de iniciar los trabajos, la instalación de mando Before beginning to work, de-energize the panel and secure the deberá estar sin tensión y garantizarse durante los traba- de-energized state during work (according to EN 50110-1, DIN jos (según EN 50110-1, DIN VDE 0105-100 y BGV A2).
24.4 Cambio de las fases principales 24.4 Replacing pole assembly ADVERTENCIA WARNING Antes de iniciar los trabajos, deberá restaurarse el estado Before beginning to work, de-energize the panel and secure the sin tensión de la instalación de mando y garantizarse de-energized state during work (according to EN 50110-1, durante los trabajos (según EN 50110-1, DIN VDE 0105-100 and BGV A2).
24.4.3 Desmontaje de las fases principales 24.4.3 Removing pole assemblies Montaje del soporte del árbol de embrague Mounting switching shaft retainer ATENCIÓN CAUTION ¡Bloquear el árbol de embrague sin falta! Block switching shaft in any case! De lo contrario, se desajustará el sistema de accionamiento y Otherwise the operating system will be de-adjusted and it will deberá...
Página 284
Extraer el transformador Remove current transformers Desmontaje de la pared trasera Removing rear wall Tam. / Size Tam. / Size Sólo IZM(IN).3-... / IZM(IN).3-... only: ¡Sólo aflojar! Tam. / Size Loosen only! Poner el interruptor en posición vertical, aflojar los dos pies...
Página 285
Apoyar el interruptor Support circuit-breaker Extraer la pared trasera Remove rear wall Marcar la posición de los muelles de sujeción de posición Mark position of end position retaining springs for later ass- final para el posterior ensamblaje y extraerlos embly and remove end position retaining springs Desmontaje de los contactos fijos superiores Removing upper fixed contacts Tam.
Installing upper fixed contacts in rear wall Tam. / Size 10 Nm Sólo IZM(IN).1-...: Aflojar los tornillos de los balancines guía Only IZM(IN).1-...: Undo screws of guide horns Colocar el contacto e insertar la tuerca cuadrada en la escota- Mount contact and insert square nut in recess dura Fijar los contactos;...
Página 287
Mount rear wall Insertar las barras de conexión Insert connecting bars Unir la pared trasera con la caja del interruptor Place rear wall and circuit-breaker housing together IZM(IN).1-... / IZM(IN).2-... IZM(IN).3-... Superior / Upper Inferior / Lower Superior / Upper Inferior / Lower Tam.
Página 288
Fijación con tornillos al interruptor Tightening breaker mounts Tam. / Size 10 Nm Montaje del transformador Installing current transformers Tam. / Size 10 Nm Colocar el interruptor en un lado e insertar el cable de Lay circuit-breaker on the side, insert connecting wire conexión Instalar el transformador Insert current transformer...
Desmontaje del soporte del árbol de embrague Removing switching shaft retainer PH 2 Poner el interruptor en posición vertical, presionar los con- Place circuit-breaker in upright position, press contacts tactos y retenerlos together and hold them Desatornillar el soporte del árbol de embrague Detach switching shaft retainer Extraer el soporte del árbol de embrague Remove switching shaft retainer...
Modificación del sistema de accionamiento 24.5 Replacing operating system La modificación del sistema de accionamiento del interruptor auto- The circuit-breaker operating system must be replaced by Moeller mático deberá llevarlo a cabo personal especializado de Moeller. after-sales service specialists. 10/02 AWB1230-1407E/GB...
Abreviaturas Abbreviations Información de salida Output information (enclavamiento mecánico entre interruptores) (Mutual mechanical interlocking) Corriente alterna Alternating current AMP Incorporated, Harrisburg AMP Incorporated, Harrisburg ANSI American National Standard Institute, ANSI American National Standard Institute Instituto nacional americano de estándares American Wire Gauge American Wire Gauge, Break Contact (Normally close contact) Sistema norteamericano de secciones de cables...
Página 293
Comisión Electrotécnica Internacional International Electrotechnical Commission Valor de respuesta protección de defecto a tierra Earth fault protection response value Valor de regulación del disparador instantáneo por cortocir- Setting value for non-delayed short-circuit trip cuito Individual pole short-circuit test current (IT systems) Intensidad de prueba de cortocircuito unipolar (redes IT) Rated current (Rating plug value) Intensidad asignada (valor del Rating plug)
Página 294
Contacto de señalización “disparado” BSS XCOM-DP-signalling switch for connected position Contacto de señalización XCOM-DP para posición de enchu- XCOM-DP-signalling switch for test position fado XCOM-DP-signalling switch for disconnected position Contacto de señalización XCOM-DP para posición de test Undervoltage release delay time Contacto de señalización XCOM-DP para posición de desen- TEST Testposition...
Página 295
XHIAV1(2) Contacto de señalización de posición dispositivo extraíble XHIAV1(2) Position signalling switches for withdrawable unit XHIB Contacto de señalización de disposición a la conexión XHIB Signaling switch ready-to-close XHIF Contacto de señalización resorte de acumulación de energía XHIF Signalling switch storage spring charged tensado XHIS Signaling switch 1...
Página 296
Glosario Glossary Accionamiento del resorte de acumulación de energía Automatic reset of reclosing lockout Cámara de contactos con resorte como acumulador de energía. El In order to re-establish the ready-to-close state immediately after an resorte se tensa mediante la palanca manual o el accionamiento overcurrent tripping, an automatic mechanical reset unit is available motorizado y se sujeta mediante bloqueos en estado tensado.
Página 297
Codificador del dispositivo extraíble Motor operating mechanism Para evitar que dentro de una instalación se intercambien interrup- The geared motor charges the storage spring automatically as tores del mismo tamaño pero con distinto equipamiento al instalar- soon as voltage is applied to the auxiliary connections. After clo- los en el dispositivo extraíble, los interruptores automáticos y el sing, the storage spring is automatically charged for the next closing dispositivo extraíble pueden reequiparse con un dispositivo de codi-...
Página 298
Disparador de mínima tensión (retardado) Signalling switch for circuit-breaker position Para desconectar a distancia y bloquear el interruptor automático. These auxiliary switches operate according to the circuit-breaker Las caídas de la tensión no deben provocar una desconexión del switch position. interruptor automático.
Página 299
Rearme automático del bloqueo de reconexión Para la restauración inmediata de la disposición a la conexión tras un disparo de sobreintensidad se ofrece opcionalmente un rearme mecánico automático. Tapa de obturación Las tapas aislantes son placas de aislamiento móviles para cubrir las fases principales conectadas en el dispositivo extraíble (protec- ción contra contacto directo).
Página 300
Índice alfabético Index Abreviaturas................... 25 - 1 Abbreviations ......................25 - 1 Acceso remoto a través de Access block..................... 14 - 2, 17 - 14 Ethernet ..................9 - 96 Additional devices for withdrawable unit ..............19 - 1 Modem ..................9 - 95 Additional equipment for adaptation ...............
– page 1/4 OELLER Interruptor automático / Circuit-breaker IZM VOLTAGE TRANSFORMER FOR METERING FUNCTION Transformador de tensión para funciones de medición with build-in secondary XMP, XMH, ejecución con fusible electrónico secundario current protection primary 380 – 690V 50/60 Hz Voltage transformer for metering function XMP, XMH –...
Página 305
Referencia del transformador de tensión / Voltage Transformer Type: IZM-XW380-690AC Asignación de los conductores primarios / Terminal assignment primary Tensión Denominació...
Página 306
– page 3/4 MOELLER Interruptor automático / Circuit-breaker IZM 1x función de medición: primaria (L-L) 380 V ... 690 V AC 2x funciones de medición: primarias (L-L) 380 V ... 690 V AC conexión secundaria de una función de medición conexión secundaria de dos funciones de medición...
Página 307
– page 4/4 MOELLER Interruptor automático / Circuit-breaker IZM Parametrización de la función de medición Parameterizing the metering function A continuación, la función de medición debe The metering function must be parameterized parametrizarse mediante la unidad de control en la subsequently through the overcurrent release tensión de entrada del transformador de tensión de...