Transport - RAASM C15B18 Serie Traducción Del Italiano

Sistema de lubricación centralizada con bomba motorizada aprieta-grasa y aceite versiones control remoto, analógico y digital
Ocultar thumbs Ver también para C15B18 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

F

TRANSPORT

Quand la pompe est emballée le transport
doit se faire au moyen d'un transpalette,
chariot élévateur ou moyens similaires,
prévus pour la maintenance de marchan-
dise sur palette (fig. 3).
Pendant le transport s'assurer que l'embal-
lage, à la suite de chocs, ne puisse bouger
ou se déséquilibrer et tomber.
Pour l'extraction de la pompe de son em-
ballage procéder de la façon suivante:
- couper les colliers qui fixent la base avec
la boîte en carton
- ouvrir la boîte en carton et couper le long
des angles de manière à faciliter l'extrac-
tion de la pompe.
Les opérations de soulèvement
et de transport doivent être
effectuées par du personnel
spécialisé. En tout cas il faut
faire particulièrement attention
et être prudents pendant ces
opérations (fig. 4).
C'est le personnel (du client) qui
doit garantir la sécurité pendant
les opérations de soulèvement
et de transport au moyen de
véhicules et accessoires appro-
priés pour le soulèvement.
Vérifier que la portée des
moyens de soulèvement soit
appropriée.
En cas de besoin de transport, si l'on ne
parvient pas à récupérer l'emballage d'ori-
gine il faut immobiliser la machine pour
éviter tout déplacement à l'intérieur du
véhicule de transport.
N
TRANSPORT
Når pumpen er emballert, kan den trans-
porteres med pallevogn, truck eller lignen-
de utstyr egnet til transport av varer på
paller (fig. 3).
Pass på at den emballerte maskinen ikke
kan bevege seg eller komme ut av balanse
og falle ned under transporten.
Ta pumpen ut av emballasjen på følgende
måte:
- kutt over remmene som fester sokkelen
til pappesken
- Åpne pappesken og kutt langs hjørnene,
slik at det er lettere å ta ut pumpen.
Løftingen og transporten må
utføres av kvalifisert personale.
Vær uansett spesielt oppmerk-
som og forsiktig i forbindelse
med disse oppgavene (fig. 4).
Det er personalets (kundens)
ansvar å garantere sikkerheten
under løftingen og transporten
ved bruk av egnede løftemidler
og -utstyr.
Kontroller at løftemidlene har
egnet bæreevne.
Hvis det er nødvendig å transportere mas-
kinen, og originalemballasjen ikke kan
brukes lenger, må maskinen festes slik at
den ikke kan bevege seg på transport-
midlet.
D
TRANSPORT
Die verpackte Pumpe kann mit einem
Hubwagen, einem Gabelstapler oder
einem anderen Transportmittel für auf
Paletten verpackte Ware transportiert wer-
den (Abb. 3).
Für den Transport muss sichergestellt
werden, dass die Verpackung nicht durch
Stöße verrutschen, aus dem Gleichgewicht
geraten oder herunterfallen kann.
Die Pumpe wie folgt aus der Verpackung
befreien:
- Die Umreifungsbänder durchschneiden,
mit denen die Palette am Karton befes-
tigt ist
- Den Karton öffnen und an den Kanten
aufschneiden, sodass sich die Pumpe
leichter aus dem Karton nehmen lässt.
Das Anheben und der Transport
dürfen nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Bei Durchführung der Arbeiten ist
größte Vorsicht geboten (fig. 4).
Das Personal (der Kunde) ist
dafür verantwortlich, dass für
das Anheben und Transportieren
geeignete Vorrichtungen und
Mittel verwendet werden, die für
die Sicherheit garantieren.
Sicherstellen, dass
die Tragfähigkeit der
Hebevorrichtungen geeignet ist.
Wenn die Maschine transportiert werden
muss und die Originalverpackung nicht
mehr verfügbar ist, muss die Maschine gut
gesichert und verzurrt werden, sodass sie
im Transportmittel nicht verrutschen kann.
S
TRANSPORT
När pumpen är emballerad ska transpor-
ten ske på transpallet, gaffeltruck eller
liknande medel, särskilt avsedda för för-
flyttning av gods på pallet (fig. 3).
Försäkra dig om att emballaget inte kan
röra sig eller komma i obalans och falla un-
der transporten på grund av stötar.
Gör så här för att dra ut pumper ur embal-
laget:
- klipp av banden som håller fast funda-
mentet till kartongen
- öppna kartongen och klipp upp hör-
nen för att underlätta uppackningen av
pumpen.
Lyft och transportoperationerna
ska utföras av specialutbildad
personal. I vilket fall måste
särskild hänsyn och försiktighet
iakttas under dessa operationer
(fig. 4).
Det åligger personalen (kunden)
att se till att lyftoperationerna
och transporten utförs i säker-
het med hjälp av lämpliga lyft-
medel och tillbehör.
Verifiera att lyftanordningarna
är lämpliga för tyngden.
Om maskinen behöver transporteras och
originalförpackningen inte finns kvar ska
maskinen bindas fast för att undvika att
den kan röra på sig inuti transportmedlet.
E
TRANSPORTE
Cuando la bomba está embalada, su tras-
porte tiene que hacerse mediante trans
pallet, carretilla elevadora o medios simila-
res, idóneos al desplazamiento de mercan-
cías sobre pallet (fig. 3).
Durante el transporte comprobar que el
embalaje, por los choques, no pueda mo-
verse o desequilibrarse y caerse.
Para sacar la bomba de su embalaje, proce-
der de la siguiente manera:
- cortar los precintos que sujetan la base a
la caja de cartón
- abrir la caja de cartón y cortar por las
esquinas para facilitar la extracción de
la bomba.
Las operaciones de elevación
y transporte tienen que ser
efectuadas por personal espe-
cializado. En todo caso hay
que prestar especial atención
y tomar precauciones durante
dichas operaciones (fig. 4).
Es tarea del personal (cliente)
garantizar la seguridad durante
las operaciones de elevación y
transporte mediante la idonei-
dad de los medios y accesorios
para la elevación.
Verificar que la capacidad de los
medios de elevación sea idónea.
En caso de necesidad de transporte, si no
se consigue restablecer el embalaje ori-
ginal, inmovilizar la máquina para evitar
cualquier desplazamiento dentro del me-
dio de transporte.
FI
KULJETUS
Pakkauslaatikossa olevan pumpun kul-
jetus on suoritettava palettikuormaajaa,
haarukkatrukkia tai vastaavaa laitetta
käyttämällä, joka soveltuu palettien päällä
olevien välineiden siirtoon (kuva. 3).
Varmista kuljetuksen aikana, ettei pakkaus
pääse liikkumaan, kallistumaan ja putoa-
maan.
Poista pumppu pakkauksesta seuraavalla
tavalla:
- leikkaa alustan ja pahvilaatikon kiinnittä-
vät hihnat
- aukaise pahvilaatikko ja leikkaa kulmia
pitkin, jolloin saat vedettyä pumpun hel-
pommin ulos.
Noston ja kuljetuksen saavat
suorittaa ainoastaan tehtävään
koulutetut henkilöt. Noudata
erityistä varovaisuutta näiden
tehtävien suorittamisen yhtey-
dessä (kuva 4).
Henkilökunnan (asiakkaan)
vastuulla on varmistaa, että
nosto- ja kuljetustoimenpiteet
suoritetaan turvallisesti nostoon
soveltuvia välineitä ja laitteita
käyttämällä.
Tarkista, että nostolaitteiden
kapasiteetti soveltuu tarkoi-
tukseen.
Kuljetuksen yhteydessä (mikäli et voi
kuljettaa laitetta alkuperäisessä pakkauk-
sessaan) kiinnitä laite siten, ettei se pääse
liikkumaan lainkaan kuljetusajoneuvon
sisällä.
- 15 -
P
TRANSPORTE
Quando a bomba estiver embalada o
transporte deve acontecer mediante trans
pallet, empilhadeira ou meios similares,
próprios para a movimentação de merca-
doria em pallet (fig. 3).
Durante o transporte assegura-se que a
embalagem, após choque, não possa mo-
ver-se ou balançar e nem cair.
Para a extração da bomba da embalagem,
proceder como segue:
- cortar as fitas que fixam a base com a cai-
xa em papelão
- abrir a caixa de papelão e cortar os ân-
gulos para facilitar a retirada da bomba.
As operações de levantamento
e transporte devem ser feitas
por pessoas especializadas. De
qualquer maneira se deve pres-
tar muita atenção e ter muita
cautela durante tais operações
(fig. 4).
É de responsabilidade do cliente
garantir a segurança durante as
operações de levantamento e
transporte mediante ao trans-
porte adequado dos meios e
acessórios para o levantamento.
Verificar que o fluxo dos meios
de levantamento seja idôneo.
Em caso de necessidade de transporte,
se não conseguir recuperar a embalagem
original, imobilizar a máquina para evitar
qualquer alteração dentro do meio de
transporte.
GR
ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Η μεταφορά μιας συσκευασμένης αντλίας
θα πρέπει να πραγματοποιείται μόνο με
τη χρήση τροχήλατων γρύλων, περονοφό-
ρων ανυψωτικών οχημάτων ή παρομοίων
μέσων, κατάλληλων για την μετακίνηση
εμπορευμάτων πάνω σε παλέτες (σχ. 3).
Κατά τη μεταφορά βεβαιωθείτε πως η
συσκευασία δεν πρόκειται να μετακινηθεί
ή να ανατραπεί σε περίπτωση που δεχτεί
κάποια κτυπήματα.
Για την αφαίρεση της αντλίας από τη συ-
σκευασία, ακολουθήστε τα παρακάτω:
- Κόψτε τα στηρίγματα που ενώνουν τη
βάση με το χαρτόκουτο
- ανοίξτε το κουτί από χαρτόνι και κόψτε
κατά μήκος των γωνιών ούτως ώστε να
διευκολύνετε την αφαίρεση της αντλίας.
Οι εργασίες ανύψωσης και μεταφο-
ράς πρέπει να πραγματοποιούνται
από εξειδικευμένο προσωπικό. Σε
κάθε περίπτωση θα πρέπει να δίνεται
μεγάλη προσοχή και να λαμβάνονται
όλα τα κατάλληλα μέτρα κατά τη
διάρκεια αυτών των εργασιών (σχ. 4).
Το προσωπικό (του πελάτη) είναι υπεύ-
θυνο για την εξασφάλιση των ασφαλών
συνθηκών κατά τις εργασίες ανύψω-
σης και μεταφοράς, μέσω της χρήσης
κατάλληλων μέσων καθώς και εξαρτη-
μάτων για την ανύψωση.
Ελέγξτε ότι είναι κατάλληλη η ανυ-
ψωτική ικανότητα των μέσων.
Σε περίπτωση που χρειαστεί μεταφορά, και
δεν είναι δυνατή η αποκατάσταση της αρχικής
συσκευασίας, ακινητοποιήστε τη μηχανή, ώστε
να αποφευχθεί οποιαδήποτε μετακίνηση στο
εσωτερικό του μέσου μεταφοράς.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

C30b15 serieC30b18 serie

Tabla de contenido