SHIPPING CONTAINER INFORMATION The shipping container you received with your Gemini 810 + 980 diode laser was specially designed to safely transport the device. In the unlikely event that you need to return the laser for service or repair, please retain the original shipping container.
04 - MANUAL POWER ADJUSTMENT The Gemini 810 + 980 diode laser can output up to a maximum of 2.0 watts of average power. To adjust the power setting manually, touch the UP and DOWN or the LEFT and RIGHT arrows on the keypad.
10 - INITIATION OF FIBER TIPS Gemini’s 5mm single-use fiber tips are unique in that they come pre-initiated. That means there is black pigment added to the end of each fiber tip to help focus laser energy at the tip. All procedures that require the removal or cutting of soft tissue require an initiated tip.
19 - EMERGENCY STOP The Gemini 810 + 980 diode laser can be immediately deactivated in any mode, at any time, and at any power setting by pressing the red STOP button located in the front left of the system. (Figure: 2.10) 20 - REMOTE INTERLOCK (Switch not Included) The Gemini 810 + 980 diode laser provides a remote interlock feature that enables a clinician to establish a dedicated laser treatment room with a remote interlock connector.
GUIDELINES The Gemini 810 + 980 diode laser is not supplied in sterile condition, nor must it be sterilized before use with the exception of the handpiece. The following cleaning and sterilization procedures are recommended before the initial use and after each subsequent use: 1.
Gemini 810 + 980 diode laser. Non-experienced users should seek appropriate training guidance before attempting clinical treatments with the Gemini laser unit. In order to ensure the safe use of the Gemini 810 + 980 diode laser in your facility, please check to make sure that the proposed location is compatible with the specifications listed below. POWER REQUIREMENTS External AC/DC Power Supply: Input Power-110–120 VAC @ 60 Hz 700mA;...
EYE AND SKIN PROTECTION While the Gemini 810 + 980 diode laser is in use, doctors, system operators, auxiliary staff, patients, and anyone in the operatory must wear the appropriate safety eyewear that has been designed for use with the wavelengths of 800 nm and higher that are associated with lasers. Eye protection must conform to Specification DIN EN207 Annex II of the Directive 89/686/EEC with optical density of OD+5 for the wavelength range of 800 nm–1000 nm such as NoIR Laser Company filter model CYN.
ALL OTHER CONDITIONS In the event that the Gemini 810 + 980 diode laser fails to operate correctly and your distributor representative is unable to help, the system will need to be returned to the manufacturer for repair. There are no user-repairable parts available for the device. It is recommended that the system be returned in its original shipping box. If not available, one can be requested at the time you discuss your service incident with your distributor representative.
Description: The activation pedal uses Bluetooth BLE 4.0 technology, which operates at a frequency of 2402 to 2480 MHz with TX power of +0dBm and RX sensitivity of -93dBm and uses GFSK modulation. The pedal is pre-configured by the manufacturer to only sync with the Gemini laser unit that has a matching unique identifier. This prevents interference with other RF wireless technologies that may be present.
Immunity Level: The maximum level of a certain electromagnetic interference that affects a particular device or system, where the device or system remains operative with a certain level of performance. ELECTROMAGNETIC EMISSION The Gemini 810 + 980 diode laser is intended for operation in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the Gemini laser should make sure that it is used in such an environment.
Página 14
An investigation of the location is recommended to determine the electromagnetic environment resulting from stationary HF transmitters. If the measured field strength in the location in which the Gemini 810 + 980 diode laser is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Gemini laser unit should be observed to verify normal operation. If unusual performance characteristics are observed, it may be necessary to take additional measures such as reorientation or repositioning of the Gemini 810 + 980 diode laser.
THIS PRODUCT COMPLIES WITH FDA Power Input: 13V - 3.5A PUT POWER PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO PURSUANT TO LASER NOTICE 50 DATE Connect only to provided power supply.
INFORMATION ZUR VERSANDVERPACKUNG Die Versandverpackung, die Sie mit Ihrem Gemini 810 + 980 Diodenlaser erhalten haben, wurde speziell für den sicheren Transport dieses Geräts entworfen. Bitte bewahren Sie die Verpackung für den unwahrscheinlichen Fall auf, dass Sie das Gerät zur Wartung oder Reparatur einsenden müssen.
Wenn das System angeschaltet ist und der elektronische Passcode korrekt eingegeben ist, werden Sie aufgefordert, die gewünschte Wellenlänge einzugeben. Eine Stimmbestätigung wird sagen: „Bitte wählen Sie die Wellenlänge“ und zwei Wellenlängenringe werden blinken. Der Gemini 810 + 980 Diodenlaser kann in drei Wellenlängenmodi arbeiten: Nur 810 nm, nur 980 nm oder Dual- Wellenlänge.
11 - SPITZENBELEUCHTUNG Das Handstück des Gemini 810 + 980 Diodenlasers ist mit einer Spitzenbeleuchtung ausgerüstet, um eine verbesserte Sicht auf das Operationsfeld während der Behandlung zu bieten. Um die Intensität des Lichts zwischen NIEDRIG, HOCH und AUS hin und her zu schalten, berühren Sie die Auswahl SPITZENBELEUCHTUNG auf der Tastatur. Die LED bleibt nur für 3 Sekunden an, wenn der Laser nicht im Aktiv-Modus ist.
17 - HANDSTÜCKMAGNET Der Gemini 810 + 980 Diodenlaser wurde mit einem starken Magneten versehen, der das chirurgische Handstück am Platz hält, wenn der Laser nicht in Verwendung ist. Platzieren Sie das Handstück behutsam hinter dem transparenten Display über den Hals der Lasereinheit und der Magnet wird das Handstück an seinem Platz fixieren. (Abbildung: 5.5) 18 - BEDIENUNGSMODUS Der Gemini 810 + 980 Diodenlaser gibt nur Energie im gepulsten „zeitlichen Emissionsmodus“...
REINIGUNG UND STERILISATIONSVORGÄNGE RICHTLINIEN Der Gemini 810 + 980 Diodenlaser wird nicht steril geliefert und darf auch nicht vor der Verwendung sterilisiert werden, mit Ausnahme des Handstücks. Die folgenden Reinigungs- und Sterilisationsvorgänge werden vor der ersten und bei allen folgenden Anwendungen empfohlen.
Behandlungen mit der Gemini Lasereinheit durchzuführen. Um sicher mit dem Gemini 810 + 980 Diodenlaser in Ihrem Institut arbeiten zu können, stellen Sie bitte sicher, dass der vorgesehene Aufstellungsort mit den untenstehenden Spezifikationen kompatibel ist. STROMBEDARF Externe AC/DC Stromversorgung:Eingangsspannung-110–120 VAC @ 60 Hz 700 mA;...
UNERWÜNSCHTE NEBENWIRKUNGEN Bei korrekter Verwendung gibt es keine bekannten unerwünschten Nebenwirkungen bei der Verwendung des Gemini 810 + 980 Diodenlasers. Bitte lesen Sie alle Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Gegenanzeigen in diesem Handbuch gründlich und verstehen Sie diese, bevor Sie das Produkt benutzen.
KALIBRIERUNG Der Gemini 810 + 980 Diodenlaser verwendet Festkörperschaltung, um durchgehend den Leistungsausgang zu kontrollieren und passt die Leistung, die an die Laserdiode abgegeben wird an, um die Ausgangsleistung der benutzerdefinierten Einstellung beizubehalten. Wenn die Ausgabeleistung mehr als ± 20% des eingestellten Werts beträgt, wird die Laserdiode abgeschaltet und eine Fehlermeldung an den Bediener ausgegeben.
Beschreibung: Das Aktivierungspedal verwendet Bluetooth BLE 4.0 Technologie, die mit einer Frequenz von 2402 bis 2480 Mhz, TX Power von +0dBm und RX Empfindlichkeit von -93dBm arbeitet und GFSK Modulation verwendet. Das Pedal wurde durch den Hersteller vorkonfiguriert, um nur mit der Gemini Lasereinheit zu kommunizieren, die einen übereinstimmenden einzigartigen Identifikator hat.
Página 27
Leistung bleibt. ELEKTROMAGNETISCHE EMISSION Der Gemini 810 + 980 Diodenlaser ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umwelt vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Gemini Lasers sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Página 28
ARBEITSABSTÄNDE Der Gemini 810 + 980 Diodenlaser ist für den Betrieb in einem elektromagnetischen Umfeld vorgesehen, in dem die abgestrahlte HF Interferenz geprüft wird. Der Kunde oder Benutzer des Gemini Lasers kann dabei behilflich sein, elektromagnetische Interferenz zu verhindern, indem die Mindestabstände zwischen portablen und/oder mobilen RF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und der Gemini Lasereinheit eingehalten werden.
Stromeingang: 13 V - 3,5 A LEISTUNGSSTANDARDS FÜR LASER- PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER ZU UNTERBRECHEN Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER Modell: GEMINI 810+980 DIODENLASER PRODUKTE AUSSER FÜR ABWEICHUNGEN THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DEN BESTIMMUNGEN VON TEIL 15 FFC.
INSTRUCTIONS DE DÉBALLAGE Un représentant du fabricant ou du revendeur peut fournir de l’aide lorsque vous êtes prêt à retirer le laser de son conteneur d’expédition. Veuillez ne pas essayer de déballer le laser à diode Gemini 810 + 980 et d’installer le système sans avoir lu ce manuel au préalable. Si vous doutez de l’aspect de l’ensemble, appelez votre représentant du service client ou votre revendeur pour obtenir de l’aide.
Página 31
TABLE DES MATIERES Aperçu Écran ................................... 32 Clavier ................................... 32 Unité laser ................................... 32 Pédale d’activation ..............................32 Système d’émission à fibre ............................. 32 Démarrage rapide ..............................33 Commandes - Fonctionnement et utilisation 01 - Code d’accès par clé électronique ....................33 02 - Sélection d’une longueur d’onde ....................
01 - CODE D’ACCÈS PAR CLÉ ÉLECTRONIQUE Le laser à diode pour tissus mous Gemini 810 + 980 est équipé d’un code d’accès par clé électronique. Lorsque vous allumez l’unité laser, l’écran de saisie de clé d’accès s’affiche en bas au centre de l’écran.
10 - AMORÇAGE DES EMBOUTS DE FIBRE Les embouts de fibre à usage unique de 5 mm de Gemini sont uniques en ce qu’ils sont pré-amorcés. Cela signifie qu’un pigment noir est ajouté au bout de chaque embout de fibre pour aider à focaliser l’énergie du laser sur l’embout.
17 - AIMANT DE LA PIÈCE À MAIN Le laser à diode Gemini 810 + 980 est conçu avec un aimant puissant qui maintient la pièce à main de chirurgie en place lorsque le laser n’est pas utilisé. Placez délicatement la pièce à main derrière l’écran transparent sur le col de l’unité...
LIGNES DIRECTRICES Le laser à diode Gemini 810 + 980 n’est pas fourni à l’état stérile et ne doit pas non plus être stérilisé avant utilisation à l’exception de la pièce à main. Les procédures de nettoyage et de stérilisation suivantes sont recommandées avant la première utilisation et après chaque utilisation ultérieure : 1.
EXIGENCES DE COMMERCIALISATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES DISPOSITIFS MÉDICAUX (USA) La Food and Drug Administration des États-Unis (FDA) a le contrôle sur la vente et l’utilisation de tous les dispositifs médicaux, y compris le laser à diode Gemini 810 + 980. Les fabricants de produits soumis à...
PROTECTION DES YEUX ET DE LA PEAU Lorsque le laser à diode Gemini 810 + 980 est en cours d’utilisation, les médecins, les utilisateurs du système, le personnel auxiliaire, les patients et toutes les personnes présentes dans la salle opératoire doivent porter des lunettes de sécurité appropriées qui ont été conçues pour être utilisées avec les longueurs d’onde égales ou supérieures à 800 nm qui sont associées aux lasers. La protection des yeux doit être conforme à...
ÉTALONNAGE Le laser à diode Gemini 810 + 980 Utilise des circuits à semi-conducteurs pour surveiller en permanence la puissance de sortie et ajuste la puissance fournie aux diodes laser pour maintenir la sortie au niveau de réglage défini par l’opérateur. Si les niveaux de sortie sont à plus de ± 20 % de la valeur définie, l’appareil va couper l’alimentation de la diode laser et fournir un message d’erreur d’alerte à l’opérateur.
Description : La pédale d’activation utilise la technologie Bluetooth 4.0 BLE qui fonctionne à une fréquence de 2 402 à 2 480 MHz avec une puissance TX +0 dBm et une sensibilité RX de -93 dBm, et utilise la modulation GFSK. La pédale est préconfigurée par le fabricant pour se synchroniser uniquement avec l’unité laser Gemini qui a un identifiant unique correspondant. Cela empêche les interférences avec d’autres technologies sans fil RF qui peuvent être présentes.
Página 41
Niveau d’immunité : le niveau maximum d’une certaine interférence électromagnétique qui affecte un appareil ou un système particulier, où l’appareil ou le système reste opérationnel avec un certain niveau de performance. ÉMISSION ÉLECTROMAGNÉTIQUE Le laser à diode Gemini 810 + 980 est prévu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du laser Gemini devrait veiller à ce qu’il soit utilisé dans un tel environnement. DIRECTIVE ESSAI D’ÉMISSION...
AM et FM et de télévision, ne peuvent pas être prévues théoriquement avec précision. Une enquête sur l’emplacement est recommandée pour déterminer l’environnement électromagnétique résultant d’émetteurs HF stationnaires. Si l’intensité de champ mesurée à l’endroit où le laser à diode Gemini 810 + 980 est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, l’unité laser Gemini doit être observée pour en vérifier le fonctionnement normal.
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS Modèle : LASER À DIODE GEMINI 810 + 980 CET APPAREIL EST CONFORME À LA PARTIE 15 DU RÈGLEMENT FCC. SON DANS LE DOCUMENT LASER NOTICE 50...
INSTRUCTIES VOOR HET UITPAKKEN Een vertegenwoordiger van de fabrikant of dealer kan ondersteuning verlenen wanneer u de laser uit de verzenddoos wilt verwijderen. Pak de Gemini 810 + 980 diodelaser niet uit en installeer het systeem niet zonder eerst deze handleiding te lezen. Als u niet zeker weet hoe u bepaalde onderdelen moet monteren, belt u onze klantenservice of uw dealer voor ondersteuning.
Página 45
INHOUDSOPGAVE Overzicht Scherm ..................................46 Toetsenblok ................................46 Lasereenheid ................................46 Activeringspedaal ..............................46 Glasvezelafgiftesysteem ............................46 Verkorte handleiding ..............................47 Bedieningselementen - bediening & gebruik 01 - Elektronisch wachtwoord ....................... 47 02 - Kiezen van een golflengte ......................47 03 - Aansluiten van het activeringspedaal ..................47 04 - Handmatige vermogensinstelling ....................
04 - HANDMATIGE VERMOGENSINSTELLING De Gemini 810 + 980 diodelaser kan maximaal 2,0 wat gemiddeld vermogen afgeven. Om de vermogensinstelling handmatig te wijzigen, drukt u op pijlen OMHOOG en OMLAAG of op de pijlen LINKS en RECHTS op het toetsenblok. Telkens als u op een pijl drukt, wordt het vermogen met 0,1 watt verhoogd of verlaagd. Als u een pijl ingedrukt houdt, neemt de snelheid toe waarmee het vermogen wordt verhoogd of verlaagd.
10 - VOORGEÏNITIEERDE GLASVEZELTIPS Gemini’s 5 mm voor eenmalig gebruik bestemde glasvezeltips zijn uniek omdat ze 'voorgeïnitieerd' worden geleverd. Dit betekent dat zwart pigment aan het uiteinde van elke glasvezeltip is aangebracht om de laserenergie bij de tip te helpen richten. Bij alle procedures waarbij weke delen moeten worden verwijderd of daarin moet worden gesneden, moet een geïnitieerde tip worden gebruikt. Bij sommige procedures is een niet-geïnitieerde tip vereist, zoals bij de behandeling van afteus ulcus, waarbij geen weefsel wordt verwijderd. ...
17 - HANDSTUKMAGNEET De Gemini 810 + 980 diodelaser is ontworpen met een sterke magneet, die het chirurgische handstuk op zijn plaats houdt als de laser niet wordt gebruikt. Plaats het handstuk voorzichtig achter de transparante display over de nek van de lasereenheid en de magneet zal het handstuk op zijn plaats houden. (Afb: 5.5) 18 - BEDIENINGSMODUS De Gemini 810 + 980 diodelaser zal alleen energie leveren in de gepulseerde 'tijdelijke emissiemodus' en is geoptimaliseerd om efficiënte energie te leveren en de gebruiker een ideale temperatuurbeheersing...
RICHTLIJNEN De Gemini 810 + 980 diodelaser wordt niet steriel geleverd, en hij hoeft vóór gebruik niet te worden gesteriliseerd, met uitzondering van het handstuk. De volgende reinigings- en sterilisatieprocedures worden aanbevolen vóór het allereerste gebruik en na elk gebruik daarna: 1.
De Amerikaanse Inspectiedienst voor voedings- en geneesmiddelen (Food and Drug Administration of FDA) oefent controle uit over de verkoop en het gebruik van alle medische hulpmiddelen, inclusief de Gemini 810 + 980 diodelaser. Fabrikanten van producten die vallen onder de prestatienormen van de Federal Food, Drug, and Cosmetic Act, Chapter V, Subchapter C - Electronic Product Radiation Control moeten aantonen dat deze voldoen aan de voorschriften en moeten diverse rapporten overhandigen aan het Center for Devices and Radiological Health (CDRH).
ALGEMENE VEILIGHEIDSOVERWEGINGEN BIJWERKINGEN Bij correct gebruik zijn er geen bijwerkingen bekend van de Gemini 810 + 980 diodelaser. Lees en begrijp vóór gebruik alle waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en contra-indicaties in deze handleiding zorgvuldig. OOG- EN HUIDBESCHERMING Tijdens het gebruik van de Gemini 810 + 980 diodelaser moeten artsen, systeemgebruikers, hulppersoneel, patiënten en iedereen in de operatiekamer geschikte oogbescherming dragen die ontworpen is voor gebruik bij golflengtes van 800 nm en hoger die verband houden met lasers.
ALLE ANDERE OMSTANDIGHEDEN Als de Gemini 810 + 980 diodelaser niet correct werkt en de vertegenwoordiger van uw distributeur kan u niet helpen, moet het systeem voor reparatie naar de fabrikant worden teruggestuurd. Er zijn geen onderdelen van het apparaat die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Het is raadzaam het systeem terug te sturen in zijn originele verzenddoos. Indien deze niet beschikbaar is, kunt u er een opvragen op het moment dat u uw probleem met de vertegenwoordiger van uw distributeur bespreekt.
Start de lasereenheid opnieuw door de AAN/UIT-knop in te drukken. Neem contact op met de fabrikant als het probleem aanhoudt. OVERVERHITTING De Gemini 810 + 980 diodelaser is ontworpen voor het uitvoeren van chirurgische ingrepen bij een specifieke temperatuur. Hoog vermogen en lange procedures kunnen ertoe leiden dat de lasereenheid opwarmt tot aan de temperatuurdrempel.
ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIE De Gemini 810 + 980 diodelaser is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de Gemini laser dient ervoor te zorgen dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Página 56
SCHEIDINGSAFSTANDEN De Gemini 810 + 980 diodelaser is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waar uitgestraalde HF-interferentie wordt gecontroleerd. De klant of de gebruiker van de Gemini laser kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door de minimumafstanden aan te houden tussen draagbare en/of mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Gemini lasereenheid. Deze waarden kunnen verschillen overeenkomstig het uitgangsvermogen van het relevante communicatieapparaat zoals hieronder gespecificeerd.
Ingangsvermogen: 13 V - 3,5A PRESTATIENORMEN VOOR LASER- PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER DE LASER TE STOPPEN Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER PRODUCTEN BEHALVE AFWIJKINGEN Model: GEMINI 810+980 DIODELASER PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES.
ISTRUZIONI PER IL DISIMBALLAGGIO Un concessionario o rivenditore può offrire assistenza quando l’utente è pronto a togliere il laser dal contenitore di spedizione. Non tentare di disimballare il laser a diodi Gemini 810 + 980 e installare il sistema senza avere prima letto questo manuale. In caso di incertezze su qualunque aspetto del montaggio, rivolgersi a un rappresentante del servizio clienti o al rivenditore locale per assistenza.
Página 59
INDICE Panoramica Display ..................................60 Tastiera ..................................60 Unità laser .................................60 Pedale di attivazione ..............................60 Sistema di erogazione della fibra ........................60 Avvio rapido ................................61 COMANDI - FUNZIONAMENTO E USO 01 - Codice di accesso elettronico ....................... 61 02 - Selezione della lunghezza d’onda ....................61 03 - Connessione del pedale di attivazione ..................
01 - CODICE DI ACCESSO ELETTRONICO Il laser a diodi Gemini 810 + 980 per tessuti molli è dotato di un codice di accesso elettronico. Quando si accende l’unità laser, la schermata del codice di accesso viene visualizzata in basso al centro dello schermo.
11 - ILLUMINAZIONE PUNTA Il manipolo del laser a diodi Gemini 810 + 980 è dotato di una luce per illuminare la punta, per fornire una migliore visibilità del sito chirurgico durante il trattamento. Per scegliere l’intensità della luce tra BASSA, ALTA e DISABILITATA, toccare il pulsante ILLUMINAZIONE PUNTA sulla tastiera. Il LED resterà acceso solo per 3 secondi se l’unità non è in modalità attiva.
14 - BATTERIA E INDICAZIONI DEL LIVELLO BATTERIA Il laser a diodi Gemini 810 + 980 è dotato di una potente batteria ai polimeri di litio con tecnologia nano-core, in grado di coprire l’utilizzo del laser per un’intera giornata e di durare molti giorni in modalità...
LINEE GUIDA Il laser a diodi Gemini 810 + 980 non è fornito in condizioni sterili e non deve essere sterilizzato prima dell’uso ad eccezione del manipolo. Si raccomanda di eseguire le seguenti procedure di pulizia e sterilizzazione prima dell’uso iniziale e dopo ogni uso successivo: 1.
Center for Devices and Radiological Health (CDRH). I fabbricanti di laser medicali (come il sistema di laser a diodi Gemini 810 + 980) sono soggetti a una ulteriore revisione da parte della FDA in merito alla sicurezza e all’efficacia del dispositivo. Le aziende che intendono immettere in commercio un laser medicale o un dispositivo equivalente devono ricevere l’autorizzazione della FDA prima che sia consentita la commercializzazione del dispositivo.
CONSIDERAZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA EFFETTI INDESIDERATI L’uso corretto del laser a diodi Gemini 810 + 980 non comporta effetti indesiderati noti. Prima dell’uso, leggere attentamente e capire tutte le avvertenze, le precauzioni e le controindicazioni indicate in questo manuale. PROTEZIONE DEGLI OCCHI E DELLA PELLE Durante l’impiego del laser a diodi Gemini 810 + 980, medici, operatori del sistema, personale ausiliario, pazienti e chiunque si trovi nell’area operatoria, devono indossare occhiali di sicurezza appropriati,...
CALIBRAZIONE Il laser a diodi Gemini 810 + 980 utilizza un sistema di circuito a stato solido per monitorare costantemente l’uscita di potenza e regola la potenza fornita ai diodi laser in modo da mantenere l’uscita all’impostazione definita dall’utente. Se i livelli di uscita sono superiori a ± 20% del valore impostato, l’unità disattiva la potenza al diodo laser e genera un allarme con un messaggio di errore per l’operatore.
Riavviare l’unità laser premendo il pulsante ON/OFF. Se il problema persiste, contattare il fabbricante per ricevere assistenza. SURRISCALDAMENTO Il laser a diodi Gemini 810 + 980 è concepito per eseguire interventi chirurgici ad una specifica temperatura. Potenza elevata e interventi lunghi possono causare il surriscaldamento dell’unità laser fino al limite della temperatura.
EMISSIONE ELETTROMAGNETICA Il laser a diodi Gemini 810 + 980 è stato concepito per l’utilizzo nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utilizzatore del laser Gemini deve accertarsi che quest’ultimo sia utilizzato in detto ambiente.
Página 70
TV non possono essere previste teoricamente e con precisione. Per valutare un ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori RF fissi si dovrebbe considerare un’indagine elettromagnetica del sito. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si usa il laser a diodi Gemini 810 + 980, supera il livello di conformità RF applicabile di cui sopra, si dovrebbe porre sotto osservazione il funzionamento normale dell’unità...
PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER PER LE DEVIAZIONI RELATIVE ALLA LASER NOTICE N. 50 Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER Modello: LASER A DIODI GEMINI 810+980 PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. QUESTO DISPOSITIVO È CONFORME ALLA PARTE 15 DELLE NORME FCC. IL DATATA 24 GIUGNO 2007.
La seguridad es de máxima importancia al utilizar instrumentos quirúrgicos que funcionan con energía, por lo que su consulta debe implementar un programa de seguridad para el láser de diodo Gemini 810 + 980. Si su consulta aún no posee un oficial de seguridad, debe designar a uno para que sea responsable de comprender el uso seguro, la operación segura y el mantenimiento del sistema láser Gemini.
Página 73
TABLA DE CONTENIDOS Resumen general Pantalla ..................................74 Teclado ..................................74 Unidad láser ................................74 Pedal de activación ..............................74 Sistema dispensador de fibra ..........................74 Inicio rápido .................................75 Controles: operación y uso 01 - Clave electrónica ..........................75 02 - Cómo seleccionar una longitud de onda ................... 75 03 - Conexión del pedal de activación ....................
RESUMEN GENERAL: PANTALLA CONSULTE LA FIGURA 1.1 01 - CÓDIGO ELECTRÓNICO 07 - INDICADOR DE VOLUMEN 13 - 980 MODO ESPERA 02 - PROCEDIMIENTOS PREESTABLECIDOS 08 - BLOQUEO REMOTO 14 - 980 LONGITUD DE ONDA 03 - NIVEL DE SONIDO 09 - DIAL DE POTENCIA 15 - 980 MODO ACTIVO 04 - 810 MODO ACTIVO...
Cuando el sistema esté encendido y se haya introducido la clave electrónica correctamente, se le solicitará seleccionar la longitud de onda. Una confirmación de voz dirá “Seleccione longitud de onda” y dos anillos de longitud de onda parpadearán. El láser de diodo Gemini 810 + 980 puede operar en tres modos de longitud de onda: sólo 810 nm, sólo 980 nm o longitud de onda dual. Se debe seleccionar un modo de longitud de onda antes de proceder;...
10 - INICIACIÓN DE LAS PUNTAS DE FIBRA Las puntas de fibra desechables Gemini de 5 mm son únicas, ya que vienen preiniciadas. Esto quiere decir que el extremo de cada una de ellas posee un pigmento negro que ayuda a enfocar la energía del láser en la punta.
17 - IMÁN DE LA PIEZA DE MANO El láser de diodo Gemini 810 + 980 está diseñado con un potente imán que asegura la pieza de mano en su lugar cuando el láser no está en uso. Inserte cuidadosamente la pieza de mano detrás de la pantalla transparente sobre el cuello de la unidad láser y el imán mantendrá...
PAUTAS El láser de diodo Gemini 810 + 980 no viene en condición estéril ni tampoco debe esterilizarse antes de usarlo, a salvedad de la pieza de mano. Recomendamos los siguientes procedimientos de limpieza y esterilización antes del uso inicial y tras cada uso subsecuente: 1.
QUÍMICOS Y GASES COMBUSTIBLES Todos los gases que sean combustibles o soporten la combustión y que se utilicen en el área de operatoria donde se use el láser de diodo Gemini 810 + 980 deben cerrarse durante el procedimiento. Los productos de limpieza u otros compuestos químicos inflamables deben almacenarse en un área alejada del lugar de cirugía para así...
PROTECCIÓN OCULAR Y DÉRMICA Mientras el láser Gemini esté en uso, los doctores, operadores del sistema, auxiliares, pacientes y quien esté en la operatorio debe usar protección ocular diseñada para su uso con las longitudes de onda de 800 nm y superiores asociadas a los láseres. La protección ocular debe cumplir con la Especificación DIN EN207 Anexo II de la Directiva 89/686/EEC con una densidad óptica de OD+5 para el rango de longitud de onda de 800 nm–1000 nm como, por ejemplo, el filtro modelo CYN de NoIR Laser Company.
CALIBRACIÓN El láser de diodo láser Gemini 810 + 980 utiliza circuitos de estado sólido para vigilar constantemente la potencia de salida y ajustar la energía suministrada a los diodos del láser, a fin de mantener la potencia de salida dentro de los ajustes definidos por el usuario. Si los niveles de salida están a más de ± 20% del valor establecido, la unidad dejará de enviar energía al diodo láser y entregará una Alerta de mensaje de error al operador.
Descripción: El pedal de activación utiliza tecnología Bluetooth BLE 4.0, la cual opera a una frecuencia de 2402 a 2480 MHz con potencia TX de +0dBm y sensibilidad RX de -93dBm y utiliza modulación GFSK. El fabricante preconfigura el pedal para que se sincronice sólo con la unidad láser Gemini que posea un identificador único concordante. Esto evita la interferencia con otras tecnologías de RF que pueda haber presentes.
EMISIÓN ELECTROMAGNÉTICA El láser de diodo Gemini 810 + 980 está hecho para operar en el siguiente entorno electromagnético. El cliente o usuario del láser Gemini debe asegurarse de usarlo en un entorno de tales características. GUÍA PRUEBA DE EMISIONES CUMPLIMIENTO ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO –...
Se recomienda un estudio del lugar para determinar el entorno electromagnético resultante de transmisores estacionarios de alta frecuencia. Si la fuerza del campo medida en el lugar donde se utiliza el láser Gemini 810 +980 sobrepasa el nivel de cumplimiento de RF indicado anteriormente, se debe vigilar la unidad láser Gemini por cuanto a su funcionamiento normal.
PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER SALVEDAD DE LAS DESVIACIONES CONFORME AL AVISO Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER Modelo: LÁSER DE DIODO GEMINI 810+980 PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. ESTE DISPOSITIVO CUMPLE CON LA PARTE 15 DE LAS REGLAS FCC. LA OPERACIÓN LÁSER 50 CON FECHA 24 DE JUNIO DE 2007...
INFORMAÇÃO SOBRE A EMBALAGEM DE ENVIO A embalagem de envio que recebeu com o seu laser díodo Gemini 810 + 980 foi projetada especialmente para o transporte seguro do dispositivo. No caso improvável de ter de devolver o laser para...
Página 87
ÍNDICE Visão geral Visor .................................... 88 Teclado ..................................88 Unidade laser ................................88 Pedal de ativação ..............................88 Sistema de entrega da fibra ...........................88 Início rápido ................................89 Controlos - Funcionamento e utilização 01 - Código da chave eletrónica ......................89 02 - Selecionar um comprimento de onda ..................89 03 - Ligação do pedal de ativação .......................89 04 - Ajuste manual da potência ......................89 05 - Modos Standby e Ativo do laser ....................89...
VISTA GERAL - VISOR CONSULTE A FIGURA 1.1 01 - CÓDIGO ELETRÓNICO 07 - INDICAÇÃO DO VOLUME 13 - MODO STANDBY 980 02 - PROCEDIMENTOS PREDEFINIDOS 08 - INTERBLOQUEIO REMOTO 14 - COMPRIMENTO DE ONDA 980 03 -NÍVEL DE SOM 09 - SELETOR DE POTÊNCIA 15 - MODO ATIVO 980 04 - MODO ATIVO 810...
01 - CÓDIGO DA CHAVE ELETRÓNICA O laser díodo Gemini 810 + 980 para tecidos moles está equipado com um código de chave eletrónica. Quando liga a unidade laser, aparece o ecrã do código da chave no centro do fundo do ecrã.
10 - INICIAÇÃO DE PONTAS DE FIBRA As pontas de fibra descartáveis 5 mm Gemini são únicas no sentido de virem pré-iniciadas. Isso significa a adição de pigmento preto à extremidade de cada ponta de fibra para ajudar a focar a energia laser na ponta.
17 - ÍMAN DA PEÇA DE MÃO O laser díodo Gemini 810 + 980 está concebido com um forte íman que manterá a peça de mão cirúrgica no lugar quando o laser não estiver em utilização. Coloque a peça de mão cuidadosamente por trás do visor transparente por cima do pescoço da unidade laser e o íman manterá...
LINHAS DIRETRIZES O laser díodo Gemini 810 + 980 não é fornecido em estado estéril nem tem de ser esterilizado antes da utilização, com exceção da peça de mão. Os seguintes procedimentos de limpeza e esterilização são recomendados antes da primeira utilização e após cada utilização subsequente: 1.
QUÍMICOS E GASES COMBUSTÍVEIS Todos os gases combustíveis ou comburentes utilizados na área operatória na qual está a ser utilizado o laser díodo Gemini 810 + 980 têm de ser desligados durante o procedimento. Produtos de limpeza ou outros compostos químicos inflamáveis devem ser armazenados numa área afastada do local cirúrgico para evitar uma possível combustão. Não utilize na presença de fontes de oxigénio terapêutico suplementar para pacientes com doenças respiratórias ou relacionadas.
PROTEÇÃO DOS OLHOS E PELE Durante a utilização do laser díodo Gemini 810 + 980, os médicos, operadores do sistema, pessoal auxiliar, pacientes e qualquer pessoa na área operatória tem de usar óculos de segurança adequados e concebidos para a utilização com comprimentos de onda de 800 nm e superiores associados a lasers. A proteção ocular têm de estar em conformidade com a Especificação DIN EN207 Anexo II da Diretiva 89/686/CEE com densidade ótica de OD+5 para o intervalo de comprimentos de onda de 800 nm–1000 nm, tal como filtro modelo CYN da NoIR Laser Company.
CALIBRAÇÃO O laser díodo Gemini 810 + 980 utiliza circuitos de estado sólido para monitorizar continuamente a saída de energia e ajusta a energia fornecida aos díodos laser para manter a saída na definição definida pelo operador. Se os níveis de saída forem maiores que ± 20% do valor definido, a unidade cortará a energia para o laser díodo e emite um alerta de mensagem de erro ao operador.
COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA Nota: O laser díodo Gemini 810 + 980 está em conformidade com todos os requisitos relativos a compatibilidade eletromagnética de acordo com a norma IEC 60601-1-2: 2014. Equipamento médico-elétrico exige precauções especiais relativas à compatibilidade eletromagnética (CEM) e tem de ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com a informação CEM fornecida nas tabelas seguintes.
Página 97
EMISSÃO ELETROMAGNÉTICA O laser díodo Gemini 810 + 980 destina-se à operação no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do laser Gemini deve certificar-se de que este é utilizado neste ambiente. ORIENTAÇÕES TESTE DE EMISSÃO CONFORMIDADE AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO –...
Página 98
Uma investigação do local é recomendada para determinar o ambiente eletromagnético resultante de transmissores de alta frequência fixos. Se a força de campo medida no local em que é utilizado o laser díodo Gemini 810 + 980 exceder o nível de conformidade RF aplicável acima, a unidade laser Gemini deve ser observada para verificar o normal funcionamento.
Potência de entrada: 13V - 3,5A DE DESEMPENHO FDA RELATIVAS A PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER PRODUTOS LASER EXCETO PARA DESVIOS Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER Modelo: LASER DÍODO GEMINI 810+980 PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES.
Página 100
UPPACKNINGSANVISNINGAR En representant för tillverkaren eller återförsäljaren kan bistå då du är färdig att ta ut lasern från leveransförpackningen. Försök inte packa upp Gemini 810 + 980 diodlasern och installera systemet utan att först ha läst denna bruksanvisning. Kontakta en representant för kundservice eller återförsäljaren för hjälp om du är osäker på någon aspekt av monteringen.
Då systemet är påkopplat och det elektroniska lösenordet har förts in korrekt uppmanas du välja den önskade våglängden. En röstbekräftelse säger “Välj våglängd” och två våglängdsringar blinkar. Gemini 810 + 980 diodlaser kan användas i tre våglängdslägen: endast 810 nm, endast 980 nm eller dubbel våglängd. Ett våglängdsläge måste väljas för att kunna gå vidare, men kan ändras när som helst.
07 - FÖRINSTÄLLDA PROCEDURINSTÄLLNINGAR Gemini 810 + 980 diodlaser har 20 förinställda procedurer listade i tre kategorier: Allmän tandvård, tandreglering och hygien. Inom varje kategori har de oftast använda procedurerna föreslagna effektinställningar. Använd alltid den minsta möjliga mängden effekt som behövs för att utföra en särskild procedur. Manuell effektjustering kan vara nödvändig beroende på patientens och procedurens behov.
19 - NÖDSTOPP Gemini 810 + 980 diodlasern kan genast avaktiveras i vilket läge som helst, vid vilken tidpunkt som helst och på vilken effektnivå som helst genom att trycka på den röda STOPP-knappen som finns på systemets vänstra framsida. (Bild: 2.10) 20 - FJÄRRSPÄRR (avbrytare medföljer inte)
Alla kliniska procedurer som utförs med Gemini 810 + 980 diodlasern bör underställas samma kliniska bedömning och varsamhet som traditionella tekniker och instrument. Risken för patienten bör alltid beaktas och vara helt klarlagd före klinisk behandling. Klinikern bör helt och hållet förstå patientens medicinska historia före behandling.
är tillrådligt om det finns tvivel gällande behandlingen. Gemini 810 + 980 diodlasern är inte avsedd för hårdvävnadsprocedurer. Lasern attraheras av melanin, hemoglobin och till en viss grad av vatten. Undvik långvarig exponering för energin då du arbetar i och omkring tandens cervikala områden. På grund av emaljens tunna hinna i detta område kan energi absorberas av hemoglobinet i pulpan och hyperemisk pulpa kan uppstå. Långvarig exponering...
ALLMÄNNA SÄKERHETSÖVERVÄGANDEN BIVERKNINGAR Det finns inga kända biverkningar vid användning av Gemini 810 + 980 diodlasern om den används på rätt sätt. Läs noga och förstå alla varningar, försiktighetsåtgärder och kontraindikationer i denna bruksanvisning före användning. SKYDD FÖR ÖGON OCH HUD Medan Gemini 810 + 980 diodlasern är i användning bör läkare, systemanvändare, kompletterande personal, patienter och alla i operationsrummet använda lämpliga ögonskydd som har utformats för...
Om enheten inte avfyrar då den provas på nytt bör anordningen skickas tillbaka till tillverkaren för att kalibreras på nytt. För att upprätthålla den nödvändiga exaktheten för uteffekt jämfört med visad effekt rekommenderas kalibrering på nytt minst en gång per år. Gemini 810 + 980 diodlasern kan skickas tillbaka till tillverkaren för kalibrering på...
VARNING: Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning kan påverka medicinsk elektrisk utrustning. Om andra tillbehör än de angivna, förutom de som levereras eller säljs av Ultradent Products, Inc. används som reservdelar för inre eller yttre komponenter, kan Gemini 810 + 980 VARNING diodlasern avge ökad EMMISSION eller orsaka försämrad IMMUNITET.
Immunitetsnivån: Den högsta nivån på en viss elektromagnetisk störning som påverkar en bestämd anordning eller system där anordningen eller systemet förblir operativt med en viss prestandanivå. ELEKTROMAGNETISK EMISSION Gemini 810 + 980 diodlasern är avsedd för drift i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av Gemini lasern bör säkerställa att den används i en sådan omgivning.
Página 112
SEPARATIONSAVSTÅND Gemini 810 + 980 diodlasern är avsedd för drift i den elektromagnetiska miljö där utstrålande HF-störningar är reglerade. Kunden eller användaren av Gemini lasern kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att hålla ett minimiavstånd mellan bärbar och/eller mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och Gemini laserenheten. Dessa värden kan variera med hänsyn till kommunikationsutrustningen uteffekt såsom specificeras nedan.
LÄKEMEDELSMYNDIGHETS (FDA) PRESTANDASTANDARDER PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER UTEFFEKT FÖR LASERPRODUKTER MED UNDANTAG FÖR AVVIKELSER I Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER Modell: GEMINI 810+980 DIODLASER PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. DENNA ANORDNING UPPFYLLER DEL 15 AV FCC:S REGLER. FÅR ANVÄNDAS OM ENLIGHET MED LASERBESTÄMMELSE 50, DATERAD 24 JUNI...
OPLYSNINGER OM TRANSPORTKASSEN Den transportkasse, som Gemini 810 + 980 diodelaser blev sendt i, er specielt designet til transport af apparatet. Du bedes gemme denne transportkasse for den usandsynlige situation, at du bliver nødt til at sende laseren tilbage til service eller reparation.
Página 115
INDHOLDSFORTEGNELSE Oversigt Display ..................................116 Tastatur ..................................116 Laserenhed ................................116 Aktiveringspedal ...............................116 Fiberhåndstykke ...............................116 Kom hurtigt i gang ..............................117 Kontroller - Betjening og anvendelse 01 - Elektronisk adgangskode ......................117 02 - Valg af bølgelængde ........................117 03 - Tilslutning af aktiveringspedal ....................117 04 - Manuel effektjustering ........................117 05 - Standby- og aktiv tilstand for laser ...................117 06 - 08 - Fabriksindstillinger til procedurer ................117-118...
04 - MANUEL EFFEKTJUSTERING Gemini 810 + 980 diodelaser kan producere op til maksimalt 2,0 watt middeleffekt. Brug piletasterne OP og NED eller VENSTRE og HØJRE RIGHT på tastaturet for at justere effektindstillingen manuelt. Hvert tryk på en pil hæver eller sænker effekten med 0,1 watt. Hvis der trykkes på en pil, og den holdes nede, vil det øge hastigheden, hvormed effektindstillingen hæves eller sænkes.
11 - SPIDSBELYSNING Gemini 810 + 980 diodelaserens håndstykke har indbygget belysning i spidsen for at give bedre visibilitet af behandlingsområdet. Lysstyrken kan skiftes mellem LAV, HØJ og INAKTIVERET ved at trykke på SPIDSBELYSNING på tastaturet. LED vil kun lyse i 3 sekunder, når det ikke er i aktiv tilstand.
14 - INDIKATORER FOR BATTERI OG BATTERINIVEAUER Gemini 810 + 980 diodelaser er udstyret med et kraftigt lithium-polymer-batteri med nano-kerne, der har strøm nok til en hel dags brug af laseren, og kan holde til flere dage i tilstanden Standby. Sæt blot den vedlagte strømforsyning til på...
INDIKATIONER Det særlige formål med anvendelsen af Gemini 810+980 diodelaser er at fjerne og koagulere væv, især ved dental kirurgi, og sælges som et apparat til brug ved dental kirurgi i bløddelsvæv. De tiltænkte brugere af dette apparat er alment praktiserende tandlæger, orale kirurger og ortodontister, som udfører indgreb, der involverer fjernelse eller koagulering af væv.
Gemini 810 + 980 diodelaser er ikke indiceret til procedurer i hårde væv. Laser tiltrækkes af melanin, hæmoglobin og vand til en vis grad. Undgå forlænget eksponering forenergien ved indgreb i og omkring de cervikale områder på...
GENERELLE SIKKERHEDSHENSYN BIVIRKNINGER Hvis det anvendes korrekt, er der ingen kendte bivirkninger ved at bruge Gemini 810 + 980 diodelaser. Det er nødvendigt at læse og forstå alle advarsler, forholdsregler og kontraindikationer i denne brugervejledning inden brug. BESKYTTELSE AF ØJNE OG HUD Når Gemini 810 + 980 diodelaser er i brug, skal tandlæger, operatører af systemet, personale, patienter og eventuelle andre ved tandlægestolen bære passende øjenværn, der er beregnet til brug med...
ALLE ANDRE FORHOLD Hvis Gemini 810 + 980 diodelaser ikke fungerer korrekt, og distributøren ikke er i stand til at hjælpe, skal systemet returneres til producenten for reparation. Der er ingen dele af udstyret, der kan repareres af brugeren. Det anbefales at returnere systemet i dens originale transportkasse. Hvis det ikke er muligt, kan der anmodes om en ny på det tidspunkt, hvor reparationen diskuteres med distributøren.
Start laserenheden ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen. Kontakt leverandøren for assistance, hvis problemet varer ved. OVEROPHEDNING Gemini 810 + 980 diodelaser er fremstillet til at udføre kirurgiske procedurer ved en specifik temperatur. Høj effekt og langvarige procedurer kan føre til, at laserenheden varmes op til temperaturtærsklen.
Página 125
Immunitetsniveau: Det maksimale niveau for en vis elektromagnetisk interferens, som påvirker et bestemt udstyr eller system, hvor udstyret eller systemet opretholder funktionen med et bestemt ydelsesniveau. ELEKTROMAGNETISK EMISSION Gemini 810 + 980 diodelaser er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø beskrevet herunder. Kunden eller brugeren af Gemini-laseren skal sørge for, at enheden bruges i et sådant miljø. VEJLEDNING EMISSIONSTEST OVERENSSTEMMELSE ELEKTROMAGNETISKE MILJØ...
Página 126
EFFEKTIVE AFSTANDE Gemini 810 + 980 diodelaser er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, hvor den udstrålede HF-interferens kontrolleres. Kunden eller brugeren af Gemini-laseren kan hjælpe med forhindre elektromagnetisk interferens ved nøje at overholde minimumsafstandene mellem bærbare og/eller mobile RF-kommunikationsapparater (sendere) og Gemini-laserenheden. Disse værdier kan variere afhængigt af udgangseffekten for det relevante kommunikationsudstyr, som specificeret herunder.
PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER PRODUKTER BORTSET FRA AFVIGELSER Model: GEMINI 810 + 980 DIODELASER PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. DETTE UDSTYR ER I OVERENSSTEMMELSE MED DEL 15 I FCC'S REGLER.
Jos olet epävarma mistä tahansa laserlaitteen kokoamiseen liittyvistä seikoista, ota yhteys asiakaspalveluun tai jälleenmyyjään. KULJETUSPAKKAUSTA KOSKEVAT TIEDOT Gemini 810 + 980 diodilaserin kuljetuspakkaus on suunniteltu siten, että se suojaa laitetta kuljetuksen aikana. Säilytä alkuperäinen kuljetuspakkaus sen varalta, että joutuisit palauttamaan laitteen huoltoa tai korjausta varten.
Kun laitteen virta kytketään päälle ja oikea elektroninen salasana on näppäilty, sinua pyydetään valitsemaan aallonpituus. Kuuluu ääniviesti: ”Please select wavelength – Valitse aallonpituus”, ja 810- ja 980 -aallonpituuksia ympäröivät renkaat alkavat vilkkua. Gemini 810 + 980 -diodilaser toimii kolmella eri aallonpituusasetuksella: Pelkästään 810 nm tai 980 nm tai samanaikaisesti kahdella aallonpituudella.
07 - ESIASETUKSET TOIMENPITEITÄ VARTEN Gemini 810 + 980 diodilaserissa on kolmessa eri kategoriassa 20 esiasettua toimenpidettä: General Dentistry, Orthodontics ja Hygiene (Yleinen hammashoito, ortodontia ja hygienia) Kussakin kategoriassa useimmiten käytettyjen toimenpiteiden kohdalla on mainittu suositeltavat tehoasetukset. Käytä aina mahdollisimman pientä tehoa, jolla toimenpide voidaan suorittaa. Tehoa voidaan säätää...
HUOMAUTUS: VÄLTÄ VAHINGOITTAMASTA VALOKUITUJA. Älä kääri valokuitukaapelia kelaan vastapäivään. Se saattaa vahingoittaa lasikuitukaapelia, mikä voi estää laserlaitteen käytön. 17 - KÄSIKAPPALEEN MAGNEETTI Gemini 810 + 980 -diodilaserissa on voimakas magneetti, joka kiinnittää kirurgisen käsikappaleen lujasti paikalleen, kun laseria ei käytetä. Aseta käsikappale kevyesti läpinäkyvän näytön takana olevaan telineeseen, jossa magneetti pitää käsikappaleen tukevasti paikallaan. (Kuva: 5.5) 18 - KÄYTTÖTILA...
PUHDISTUS- JA STERILOINTITOIMENPITEET OHJEET Gemini 810 + 980 diodilaserlaite ei ole toimitettaessa steriili. Sitä ei saa steriloida ennen käyttöä. Käsikappale on sen sijaan steriloitava ennen käyttöä. Ennen ensimmäistä käyttöä ja jokaisen käyttökerran jälkeen suoritetaan jäljempänä mainitut puhdistus- ja sterilointitoimenpiteet: 1. Kertakäyttöiset valokuitukärjet toimitetaan steriloimattomina ja käyttäjän on ennen käyttöä pyyhittävä ne isopropyylialkoholilla kostetulla pyyhkellä. Kärjet on jokaisen käyttökerran jälkeen pantava tartuntavaarallisia teräviä...
SYTTYVÄT KEMIKAALIT JA KAASUT Kaikkien syttyvien ja palamista tehostavien kaasujen virtaus tilaan jossa Gemini 810 + 980 -diodilaseria käytetään, on estettävä. Puhdistusaineita ja muita syttyviä kemikaaleja on säilytettävä loitolla toimenpidehuoneesta mahdollisen tulipalon välttämiseksi. Älä käytä laseria tiloissa, joissa on hengitystie- tai muita sairauksia potevien potilaiden happilaitteita.
YLEISIÄ TURVAOHJEITA HAITTAVAIKUTUKSIA Jos Gemini 810 + 980 diodilaseria käytetään asianmukaisesti, se ei aiheuta tiedossa olevia haittavaikutuksia. Lue ennen laitteen käyttöä huolellisesti kaikki tässä käyttöoppaassa mainitut varoitukset, varotoimenpiteet ja vasta-aiheet. SILMIEN JA IHON SUOJAUS Kun Gemini 810 + 980 diodilaserlaitetta käytetään laserointiin, lääkäreiden, laitteen käyttäjien, avustavan henkilökunnan, potilaiden ja kaikkien hoitohuoneessa olevien henkilöiden pitää käyttää...
KAIKKI MUUT OLOSUHTEET Jos Gemini 810 +980 diodilaserlaite ei toimi asianmukaisesti eikä jälleenmyyjän edustaja pysty auttamaan, laite pitää lähettää valmistajalle korjattavaksi. Laitteessa ei ole käyttäjän korjattavissa olevia osia. Suosittelemme, että laite palautetaan alkuperäisessä kuljetuspakkauksessa. Jos sitä ei ole käytettävissä, ota yhteys jälleenmyyjän edustajaan.
MAUTUS Siirrettävät ja kannettavat radiotaajuuslaitteet voivat häiritä sähköisten lääkintälaitteiden toimintaa. Muiden lisätarvikkeiden kuin Ultradent Products, Inc:in myymien lisälaitteiden käyttö sisäisten tai ulkopuolisten komponenttien varaosina, voi aiheuttaa Gemini 810 + 980 diodilaserin VAROITUS aiheuttamaa SÄTEILYÄ tai heikentää sen HÄIRIÖNSIETOKYKYÄ.
Häiriönsietotaso: Suurin tietyn sähkömagneettisen häiriösäteilyn määrä, jonka tietty laite tai järjestelmä voi sietää ylläpitääkseen tietyn tasoista toimintaa. SÄHKÖMAGNEETTINEN SÄTEILY Gemini 810 + 980 -diodilaserlaite on tarkoitettu toimimaan jäljempänä esitetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan, joka käyttää Gemini-laseralaitetta pitää varmistaa, että sitä käytetään sellaisessa ympäristössä.
Página 140
Gemini 810 + 980 -diodilaserlaitetta käytetään, ylittää edellä mainitun radiotaajuuslähettimien aiheuttaman kenttävoimakkuuden tason, on varmistettava, että Gemini-laserlaite toimii normaalisti. Jos laitteen toiminnassa havaitaan poikkeavuuksia, voi olla tarpeen ryhtyä toimenpiteisiin, kuten Gemini 810 + 980 -diodilaserlaitteen siirtämiseen toiseen paikkaan tai suuntaamiseen uudelleen.
Power Input: 13V - 3.5A Ottoteho: 13 V - 3,5 A LASERTUOTTEIDEN SUORITUSKYKYÄ KOSKEVIEN PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER MÄÄRÄYSTEN KANSSA, LASER NOTICE 50 DATED JUNE Malli: GEMINI 810+980 DIODILASERI THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES.
Página 142
INSTRUKSER FOR UTPAKKING Du kan få bistand fra en representant for produsenten eller forhandleren når du er klar til å pakke ut laseren fra forsendelsesemballasjen. Vi ber om at du ikke prøver å pakke ut Gemini 810 + 980-diodelaseren og montere systemet uten først å ha lest denne håndboken. Hvis du er usikker på noen som helst aspekter ved monteringen, må du ta kontakt med kundetjenesterepresentanten eller forhandleren din for å...
01 – PASSKODE FOR ELEKTRONISK NØKKEL Gemini 810 + 980-diodelaseren for bruk på bløtvev er utstyrt med en elektronisk, passkodestyrt nøkkel. Når du slår på laserenheten, vises passkodeskjermen nederst i midten av skjermbildet. Korrekt passkodesekvens må angis på tastaturet, OPPP, NED, OPP, NED. (Figur: 1.2, Alternativ: 6, 13, 6, 13) 02 –...
11 – OPPLYSNING AV SPISSEN Håndtaket for Gemini 810 + 980-diodelaseren er utstyrt med en lyskilde i spissen for å gi bedre synlighet over det kirurgiske området under behandlingen. For å veksle lysstyrken mellom LAV, HØY og DEAKTIVERT, berører du SPISSBELYSNING-valget på tastaturet. Lysdioden vil kun være på i 3 sekunder når enheten ikke er i aktiv modus.
14 – BATTERI- og BATTERINIVÅINDIKATORER Gemini 810 + 980-diodelaseren er utstyrt med et kraftig litiumpolymerbatteri med nanokjerne og kapasitet til å levere en full dags bruk av laseren og med flere dagers varighet i Standby-modus. Når du kobler til den medfølgende strømledning bakpå enheten, starter lading umiddelbart.
INDIKASJONER FOR BRUK Den bestemte og spesifikke tiltenkte bruken av Gemini 810 + 980-diodelaseren er å fjerne, avsmelte og koagulere vev, hovedsakelig for bruk i kirurgiske tannbehandlingsprosedyrer, og den er merket som et kirurgisk instrument for bruk på bløtvev. Hovedgruppen tiltenkte brukere for denne bestemte enheten er tannleger i allmennpraksis, kirurger innen oralkirurgi, ortodontikere som utfører prosedyrer...
Medisinsk klarering fra en pasients lege er tilrådelig når det foreligger tvil om behandlingen. Gemini 810 + 980-diodelaseren er ikke indikert for prosedyrer i hardvev. Laseren tiltrekkes av melanin, hemoglobin og, i noen grad, vann. Unngå langvarig eksponering for energien ved arbeid i og rundt gropene i tannen.
GENERELLE SIKKERHETSHENSYN BIVIRKNINGER Dersom den brukes riktig, finnes det ikke kjente bivirkninger fra bruken av Gemini 810 + 980-diodelaseren: Vi ber om at du nøye leser og påser at du forstår alle advarsler, forholdsregler og kontraindikasjoner i denne håndboken før bruk. BESKYTTELSE AV ØYNE OG HUDEN Mens Gemini 810 + 980-diodelaseren er i bruk, må...
ALLE ANDRE BETINGELSER I tilfelle Gemini 810 + 980-diodelaseren slutter å fungere korrekt og representanten for distributøren din ikke kan hjelpe, må systemet returneres til produsenten for reparasjon. Det finnes ingen deler i enheten som kan repareres av brukeren. Det anbefales at systemet returneres i originalemballasjen. Hvis denne ikke er tilgjengelig, kan man be om en ny i forbindelse med samtaler om servicetilfellet med representanten for distributøren.
Beskrivelse: Aktiveringspedalen bruker Bluetooth BLE 4.0-teknologi, som drives ved en frekvens på 2402 til 2480 MHz med TX-kraft på +0 dBm og RX-sensitivitet på -93 dBm og bruker GFSK-modulering. Pedalen er forhåndskonfigurert av produsenten til kun å synkroniseres med Gemini-laserenheten som har en matchende, unik identifikator. Dette hindrer interferens med andre trådløse RF-teknologier som kan være i nærheten.
Página 153
Immunitetsnivå: Maksimum nivå av en bestemt elektromagnetisk interferens som påvirker en bestemt enhet eller et bestemt system, der enheten eller systemet forblir funksjonelle innenfor et bestemt ytelsesnivå. ELEKTROMAGNETISK UTSLIPP Gemini 810 + 980-diodelaseren er ment for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av Gemini-laseren skal påse at den brukes i et slikt miljø. VEILEDNING UTSLIPPSTEST SAMSVAR ELEKTROMAGNETISK MILJØ...
Página 154
Feltstyrker fra faste sendere, slik som basestasjoner for radio (mobil/trådløs)-telefoner og landbaserte mobilradioer, amatørradio, AM- og FM-radiosendinger og TV-kringkasting, kan ikke forutsis teoretisk med nøyaktighet. En undersøkelse av lokalene anbefales for å fastsette elektromagnetisk miljø som resulterer fra stasjonære HF-sendere. Hvis den målte feltstyrken i lokalet der Gemini 810 + 980-diodelaseren brukes overskrider det gjeldende RF-samsvarsnivået ovenfor, må...
Inngangseffekt:13 V – 3,5 A YTELSESSTANDARDER FOR LASER-PRODUKTER UNNTATT PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER FOR AVVIK UNDERLAGT LASERMERKNAD 50 DATERT 24. JUNI Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER Modell:GEMINI 810+980-DIODELASER PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES.
Página 156
Η ασφάλεια είναι υψίστης σημασίας κατά τη χρήση οποιουδήποτε χειρουργικού εργαλείου που καταναλώνει ενέργεια, και το ιατρείο σας θα πρέπει να εφαρμόσει ένα πρόγραμμα ασφάλειας για τη δίοδο λέιζερ Gemini 810 + 980. Αν το ιατρείο σας δεν διαθέτει ήδη υπεύθυνο ασφάλειας, θα πρέπει να ορίσετε ένα άτομο το οποίο θα γνωρίζει την κατάλληλη χρήση, την ασφαλή...
04 - ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΣΧΥΟΣ Η δίοδος λέιζερ Gemini 810 + 980 μπορεί να αποδώσει έως 2,0 Watt μέσης ισχύος. Για να ρυθμίσετε την ισχύ με χειροκίνητο τρόπο, πιέστε τα βέλη ΕΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ ή ΑΡΙΣΤΕΡΑ και ΔΕΞΙΑ στο πληκτρολόγιο.
11 - ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ Η χειρολαβή της διόδου λέιζερ Gemini 810 + 980 διαθέτει ένα φως που φωτίζει το ακροφύσιο ώστε να προσφέρει καλύτερη ορατότητα στο χειρουργικό πεδίο κατά τη θεραπεία. Για την εναλλαγή μεταξύ των τιμών έντασης του φωτός ΧΑΜΗΛΗ, ΥΨΗΛΗ και ΕΚΤΟΣ, πιέστε την επιλογή ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ στο πληκτρολόγιο. Η λυχνία LED παραμένει αναμμένη μόνο για 3 δευτερόλεπτα είναι το λέιζερ δεν...
14 - ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Η δίοδος λέιζερ Gemini 810 + 980 είναι εξοπλισμένη με μια ισχυρή μπαταρία πολυμερών λιθίου τύπου nano-core, η οποία είναι σε θέση να παρέχει μια πλήρη ημέρα χρήσης του λέιζερ και να διαρκεί αρκετές...
διαβάζετε πάντοτε το ιστορικό του ασθενούς για να αξιολογείτε πιθανές αντενδείξεις για τη χρήση τοπικής αναισθησίας ή άλλες επιπλοκές. Όλες οι κλινικές επεμβάσεις που εκτελούνται με τη δίοδο λέιζερ Gemini 810 + 980 πρέπει να υποβάλλονται στην ίδια κλινική κρίση και φροντίδα στην οποία υποβάλλονται οι παραδοσιακές τεχνικές και τα...
ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΧΗΜΙΚΑ ΚΑΙ ΑΕΡΙΑ Όλα τα αέρια που είναι εύφλεκτα ή υποστηρίζουν την καύση και χρησιμοποιούνται στο χώρο της επέμβασης στον οποίο λειτουργεί η δίοδος λέιζερ Gemini 810 + 980 πρέπει να είναι κλειστά κατά τη διάρκεια της επέμβασης. Είδη καθαρισμού και άλλες εύφλεκτες χημικές ενώσεις θα πρέπει να αποθηκεύονται σε μια θέση μακριά από το χειρουργικό χώρο, προκειμένου να αποφευχθούν ενδεχόμενες αναφλέξεις.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΟΦΘΑΛΜΩΝ ΚΑΙ ΔΕΡΜΑΤΟΣ Όταν χρησιμοποιείται η δίοδος λέιζερ Gemini 810 + 980, οι ιατροί, οι διαχειριστές συστήματος, το βοηθητικό προσωπικό, οι ασθενείς και όλοι όσοι βρίσκονται στο χώρο της επέμβασης πρέπει να φορούν τα κατάλληλα γυαλιά ασφαλείας που έχουν σχεδιαστεί για χρήση με μήκη κύματος από 800 nm και άνω που σχετίζονται με την ακτινοβολία λέιζερ. Η προστασία των οφθαλμών πρέπει να συμμορφώνεται με τις...
ΟΛΕΣ ΟΙ ΑΛΛΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ Σε περίπτωση που η δίοδος λέιζερ Gemini 810 + 980 δεν λειτουργεί σωστά και ο εκπρόσωπος του διανομέα σας δεν είναι σε θέση να βοηθήσει, το σύστημα θα πρέπει να επιστραφεί στον κατασκευαστή για επισκευή. Δεν διατίθενται για τη συσκευή εξαρτήματα που επισκευάζονται από το χρήστη. Συνιστάται το σύστημα να επιστρέφεται στο αρχικό κουτί αποστολής του. Εάν δεν είναι διαθέσιμο, μπορείτε να...
Περιγραφή: Το πεντάλ ενεργοποίησης χρησιμοποιεί τεχνολογία Bluetooth BLE 4.0, η οποία λειτουργεί στο εύρος συχνοτήτων 2402 έως 2480 MHz με ισχύ TX +0 dBm και ευαισθησία RX -93 dBm και χρησιμοποιεί διαμόρφωση GFSK. Το πεντάλ είναι προρυθμισμένο από τον κατασκευαστή να συγχρονίζεται μόνο με τη συσκευή λέιζερ Gemini η οποία έχει ένα αντίστοιχο μοναδικό αναγνωριστικό. Με...
Página 167
Επίπεδο ατρωσίας: Το μέγιστο επίπεδο καθορισμένων ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών που επηρεάζει μια συγκεκριμένη συσκευή ή σύστημα, όπου η συσκευή ή το σύστημα παραμένει σε λειτουργία με ένα καθορισμένο επίπεδο απόδοσης. ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΕΚΠΟΜΠΗ Η δίοδος λέιζερ Gemini 810 + 980 προορίζεται για λειτουργία στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του λέιζερ Gemini πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε αντίστοιχο περιβάλλον. ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ...
Página 168
ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η δίοδος λέιζερ Gemini 810 + 980 προορίζεται για λειτουργία σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο έχουν ελεγχθεί οι παρεμβολές ακτινοβολίας υψηλών συχνοτήτων. Ο πελάτης ή ο χρήστης του λέιζερ Gemini μπορεί να βοηθήσει στην αποφυγή ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών τηρώντας με συνέπεια τις ελάχιστες αποστάσεις μεταξύ των φορητών ή/και κινητών συσκευών επικοινωνίας ραδιοσυχνοτήτων...
Είσοδοσ ισχύοσ: 13 V - 3,5 A ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΠΟ∆ΟΣΗΣ ΤΗΣ FDA ΓΙΑ ΠΡΟΙΟΝΤΑ PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER ΛΕΙΖΕΡ ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΙΣ ΑΠΟΚΛΙΣΕΙΣ Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER Μοντέλο: ∆ΙΟ∆ΟΣ ΛΕΙΖΕΡ GEMINI 810+980 PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES.
Página 170
Представитель компании-изготовител или торговый представитель могут оказать содействие в распаковке лазерного устройства из грузового контейнера. Перед распаковкой диодного лазерного устройства Gemini 810 + 980 и установкой системы ознакомьтесь с данным руководством. Если вы не уверены в каком-либо аспекте монтажа, обратитесь за помощью в службу...
Página 171
СОДЕРЖАНИЕ Обзор Экран ..................................172 Кнопочна панель ..............................172 Лазер ...................................172 Педаль включени ..............................172 Световод ..................................172 Краткое руководство .............................173 Панель управлени – Эксплуатаци 01 - Электронный пароль ........................173 02 - Выбор длины волны ........................173 03 - Подключение педали включени лазера ................173 04 - Ручна...
Página 172
ОБЗОР – ЭКРАН СМ. РИС. 1.1. 01 - ЭЛЕКТРОННЫЙ ПАРОЛЬ 07 - УРОВЕНЬ ГРОМКОСТИ 13 - 980 РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ 02 - ПРОГРАММНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ 08 - УДАЛЕННАЯ БЛОКИРОВКА 14 - ДЛИНА ВОЛНЫ 980 03 - УРОВЕНЬ ГРОМКОСТИ 09 - КРУГЛЫЙ РЕГУЛЯТОР МОЩНОСТИ 15 - АКТИВНЫЙ...
07 - УСТАНОВКА ПРОГРАММНЫХ ПРОЦЕДУР Программные настройки диодного лазера Gemini 810 + 980 включают 20 процедур в трех категори х: обща стоматологи , ортодонти и гигиена. В каждую категорию включены наиболее распространенные процедуры с соответствующими настройками мощности. При проведении процедуры всегда используйте минимальную необходимую дл данной...
среднюю мощность. 19 - АВАРИЙНЫЙ ОСТАНОВ Диодный лазер Gemini 810 + 980 можно выключить в любом режиме, в любое врем и с любой уставкой мощности, нажав на красную кнопку STOP (СТОП), расположенную слева на передней панели аппарата. (Рис. 2.10) 20 - УДАЛЕННАЯ БЛОКИРОВКА (Переключатель не входит в комплектацию) Диодный...
осуществл ющих обучение. Об зательно изучите медкарту пациента, чтобы оценить возможность наличи противопоказаний к применению местной анестезии или других осложнений. Все клинические процедуры, выполн емые с помощью диодного лазера Gemini 810 + 980 подлежат рассмотрению с тех же позиций и с той же рациональностью, что и традиционные методы...
разрешение у лечащего врача пациента. Диодный лазерный аппарат Gemini 810 + 980 не показан дл проведени процедур на твердых ткан х. Лазер прит гиваетс к меланину, гемоглобину и, в определенной степени, к воде. Избегайте длительной энергетической экспозиции во врем работы в пришеечной области зуба. Слой эмали на этом участке тонкий, поэтому из-за поглощени энергии гемоглобином...
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ При правильном использовании побочные эффекты от применени диодного лазера Gemini 810 + 980 отсутствуют. Перед применением лазера тщательно изучите все приведенные в данном руководстве предупреждени и противопоказани . ЗАЩИТА КОЖИ И ОРГАНОВ ЗРЕНИЯ...
ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ В случае если диодный лазерный аппарат Gemini 810 + 980 неисправен, и эта неисправность не может быть устранена силами торгового представител , аппарат необходимо отправить изготовителю дл ремонта. В аппарате отсутствуют элементы, подлежащие ремонту силами пользовател . Рекомендуетс отправл ть аппарат в оригинальном грузовом контейнере. Если...
Применение нештатных комплектующих, за исключением разрешенных в данном руководстве, а также реализуемых компанией-изготовителем Ultradent Products, Inc., дл ПРЕДУПРЕ- замены внутренних или наружных компонентов оборудовани может привести к повышению УРОВНЯ ИЗЛУЧЕНИЯ диодного лазера Gemini 810 + 980 или к снижению его ЖДЕНИЕ...
Página 181
на устройство или систему, при котором данное устройство или симтема сохран ют определенный уровень работоспособности. ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ Диодный лазерный аппарат Gemini 810 + 980 предназначен дл использовани в особой электромагнитной среде, как определено ниже. Клиент или пользователь лазера Gemini должен обеспечить выполнение данных условий. РУКОВОДСТВО...
Página 182
пользователь лазерного аппарата Gemini может помочь предотвратить воздействие электромагнитных помех, сохран минимальное рекомендованное ниже рассто ние между портативной и мобильной РЧ-аппаратурой св зи (передатчиками) и аппаратом Gemini. Данные значени могут измен тьс в зависимости от выходной мощности соответствующего устройства св зи, как показано ниже.
THIS PRODUCT COMPLIES WITH FDA Power Input: 13V - 3.5A : 13 - 3,5 PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER GEMINI 810+980 PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. FDA, OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO LASER NOTICE 50 2007 .
Bezpieczeństwo ma znaczenie nadrzędne w przypadku korzystania z wysokoenergetycznych instrumentów chirurgicznych. Gabinet powinien wdrożyć program bezpieczeństwa dotyczący lasera diodowego Gemini 810 + 980. Jeśli w gabinecie nie ma specjalisty ds. BHP, jednego z pracowników należy wyznaczyć jako osobę odpowiedzialną za zapoznanie się z prawidłowym użytkowaniem, bezpieczną...
Página 185
SPIS TREŚCI Informacje ogólne Wyświetlacz ................................186 Klawiatura ................................. 186 Moduł laserowy ................................ 186 Pedał uruchamiający .............................. 186 Układ światłowodowy ............................. 186 Szybkie uruchamianie .............................187 Elementy sterujące – obsługa i użytkowanie 01 – Elektroniczny klawiszowy kod dostępu ..................187 02 - Wybór długości fali ........................187 03 - Podłączanie pedału uruchamiającego ..................
04 - RĘCZNA REGULACJA MOCY Laser diodowy Gemini 810 + 980 może generować maksymalnie 2,0 waty mocy. Aby ręcznie wyregulować ustawienie mocy, należy dotknąć strzałek W GÓRĘ i W DÓŁ lub W LEWO i W PRAWO na klawiaturze. Każde dotknięcie strzałki powoduje wzrost lub spadek mocy o 0,1 wata. Dotknięcie i przytrzymanie strzałki powoduje przyspieszenie zwiększania lub zmniejszania ustawienia mocy.
10 - INICJACJA KOŃCÓWEK WŁÓKNA Jednorazowe końcówki włókna 5 mm lasera Gemini są wyjątkowe, ponieważ dostarczane są w postaci wstępnie zainicjowanej. Oznacza to, że na końcu każdej końcówki włókna znajduje się czarny barwnik, który ułatwia skupienie energii lasera na końcówce. Wszystkie procedury wymagające usuwania lub cięcia tkanki miękkiej wymagają końcówki inicjowanej. Istnieją pewne procedury, w przypadku których końcówka musi być...
17 - MAGNES GŁOWICY Laser diodowy Gemini 810 + 980 jest wyposażony w silny magnes, który mocuje głowicę chirurgiczną, kiedy laser nie jest używany. Należy delikatnie umieścić głowicę za transparentnym wyświetlaczem nad przegubem modułu laserowego. Magnes spowoduje unieruchomienie głowicy. (Rysunek: 5.5) 18 - TRYB PRACY Laser diodowy Gemini 810 + 980 dostarcza energię...
PROCEDURY CZYSZCZENIA I STERYLIZACJI WYTYCZNE Laser diodowy Gemini 810 + 980 nie jest dostarczany w stanie jałowym i nie musi zostać wysterylizowany przed użyciem. Wyjątek stanowi głowica. Przed pierwszym i po każdym kolejnym użyciu zaleca się następujące procedury czyszczenia i sterylizacji.
PALNE SUBSTANCJE CHEMICZNE I GAZY Dopływ wszystkich gazów palnych lub ułatwiających spalanie, które stosowane są w pobliżu lasera diodowego Gemini 810 + 980 musi być wyłączony w trakcie procedury. Środki czyszczące lub inne łatwopalne substancje chemiczne należy przechowywać z dala od miejsca zabiegu, aby uniknąć potencjalnego spalania. Lasera nie wolno używać w obecności tlenu terapeutycznego przeznaczonego dla pacjentów z zaburzeniami oddychania lub podobnymi schorzeniami.
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DZIAŁANIA NIEPOŻĄDANE O ile urządzenie jest stosowane prawidłowo, nie ma znanych działań niepożądanych lasera diodowego Gemini 810 + 980. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać i zrozumieć wszystkie ostrzeżenia, środki ostrożności i przeciwwskazania opisane w tym podręczniku.
KALIBRACJA Laser diodowy Gemini 810 + 980 posiada układ scalony monolityczny służący do ciągłego monitorowania mocy wyjściowej i reguluje moc dostarczaną do diod lasera, aby utrzymać poziom sygnału zgodny z ustawionym przez użytkownika. Jeśli poziomy mocy wyjściowej przekraczają ustawioną wartość o więcej niż ±20%, moduł wyłączy zasilanie diody lasera i wyświetli komunikat o błędzie.
Opis: Pedał uruchamiający wykorzystuje technologię Bluetooth BLE 4.0, która pracuje z częstotliwością od 2402 do 2480 MHz, mocą TX power na poziomie +0 dBm i czułością RX sensitivity na poziomie -93 dBm oraz wykorzystuje modulację GFSK. Pedał jest wstępnie skonfigurowany przez producenta i synchronizuje się wyłącznie z modułem laserowym Gemini o zgodnym unikalnym identyfikatorze.
Página 195
Poziom odporności: Maksymalny poziom określonego zakłócenia elektromagnetycznego, które wpływa na dane urządzenie lub system, przy którym urządzenie lub system nadal pracuje, wykonując określone działania. EMISJE ELEKTROMAGNETYCZNE Laser diodowy Gemini 810 + 980 jest przeznaczony do pracy w opisanym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Obowiązkiem klienta lub użytkownika lasera Gemini jest zapewnienie, że będzie on używany w takim środowisku. WYTYCZNE TEST EMISJI ZGODNOŚĆ...
Página 196
ODLEGŁOŚCI ROBOCZE Laser diodowy Gemini 810 + 980 jest przeznaczony do pracy w środowisku elektromagnetycznym, w którym kontrolowane są promieniowane zakłócenia wysokiej częstotliwości. Klient lub użytkownik lasera Gemini może pomóc zapobiegać powstawaniu zakłóceń elektromagnetycznych przez zachowanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnym i/lub mobilnym sprzętem do komunikacji z częstotliwością...
THIS PRODUCT COMPLIES WITH FDA Power Input: 13V - 3.5A PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER PROMIENIOWANIA LASEROWEGO Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO PURSUANT TO LASER NOTICE 50 DATE Connect only to provided power supply.
çıkarmayın ve sistemi kurmayın. Montajla ilgili herhangi bir konuda şüpheniz olursa müşteri hizmetleri temsilcinizi veya satıcınıza arayarak yardım isteyin. SEVKİYAT KUTUSUNA İLİŞKİN BİLGİ Gemini 810 + 980 diyot lazer cihazının teslim edildiği sevkiyat kutusu, cihazı güvenle taşımak için özel olarak tasarlanmıştır. Düşük de olsa lazer cihazını servis veya tamir için gönderme ihtimaline karşılık lütfen orijinal sevkiyat kutusunu saklayın.
Página 199
İÇİNDEKİLER Genel Bakış Ekran ............................... 200 Tuş Takımı ..............................200 Lazer Cihazı ..............................200 Aktivasyon Pedalı ...........................200 Fiber Uygulama Sistemi ........................200 Hızlı Başlangıç ............................201 Kontroller - Çalıştırma ve Kullanma 01 - Elektronik Tuş Şifresi ........................201 02 - Dalga Boyu Seçimi .......................... 201 03 - Aktivasyon Pedalı...
04 - MANUEL GÜÇ AYARI Gemini 810 + 980 diyot lazer cihazı, maksimum 2,0 vat ortalama güç çıkışı sağlayabilir. Güç ayarını manuel olarak yapmak için tuş takımındaki YUKARI ve AŞAĞI veya SOL ve SAĞ oklarına dokunun. Ok düğmelerine her dokunduğunuzda güç 0,1 vat artar veya azalır. Oka basılı tutarak güç ayarını artırma veya azaltma hızını yükseltebilirsiniz. Lazeri aktif moduna geçirmek için AKTİF düğmesine dokunun.
07 - OTOMATİK İŞLEM AYARLARI Gemini 810 + 980 diyot lazer cihazında, üç kategoriye ayrılmış 20 otomatik işlem vardır: Genel Diş Tedavileri, Ortodonti ve Hijyen. Her kategoride, önerilen güç ayarlarıyla birlikte en çok kullanılan işlemler bulunur. Bir işlemi yaparken daima gereken en düşük gücü kullanın. Hastaya ve işlemle ilgili ihtiyaçlara göre manuel güç ayarları yapılması gerekebilir.
14 - PİL VE PİL SEVİYESİ GÖSTERGELERİ Gemini 810 + 980 diyot lazer cihazı, lazer kullanımında tam bir günlük, Bekleme modunda ise birkaç günlük kullanım ömrü sağlayabilen güçlü bir nano çekirdekli lityum polimer pile sahiptir. Cihazla birlikte verilen güç kaynağını, cihazın arkasına bağladığınızda şarj hemen başlayacaktır.
öyküsünü inceleyin. Gemini 810 + 980 diyot lazer cihazıyla yapılan bütün klinik işlemler, geleneksel teknik ve aletlerle aynı klinik yargı ve dikkat ile yürütülmelidir. Klinik tedaviden önce hasta riski daima dikkate alınmalı ve iyice anlaşılmalıdır.
TIBBİ CİHAZ GÜVENLİĞİNE İLİŞKİN PAZARLAMA ŞARTLARI (ABD) ABD Gıda ve İlaç Dairesi (FDA), Gemini 810 + 980 diyot lazer cihazı da dâhil olmak üzere bütün tıbbi cihazların satışı ve kullanımını kontrol etmektedir. Federal Gıda, İlaç ve Kozmetik Yasası, Bölüm V, Alt Bölüm C ‘Elektronik Ürün Radyasyon Kontrolü’...
GÖZ VE CİLT KORUMASI Gemini 810 + 980 diyot lazer cihazı kullanılırken hekimler, sistem operatörleri, yardımcı personel, hastalar ve operasyon odasında bulunan herkes lazerlerle ilişkili 800 nm ve daha yüksek dalga boylarında kullanıma uygun olarak tasarlanmış uygun koruyucu gözlük takmalıdır. Koruyucu gözlük, 89/686/EEC Direktifi Ek II DIN EN207 Spesifikasyonu’na uygun şekilde, 800 nm – 1000 nm dalga boyu aralığında OD+5 optik yoğunlukta (NoIR Laser Company firmasının CYN filtre modeli gibi) olmalıdır.
KALİBRASYON Gemini 810 + 980 diyot lazer cihazı, güç çıkışını sürekli olarak izlemek için katı hal devresi kullanır ve çıkışın operatörün belirlediği ayarlarda sürdürülmesi amacıyla lazer diyotlarına verilen gücü ayarlar. Çıkış seviyeleri, ayarlanan değerin ± %20’sini aşarsa cihaz lazer diyota verilen gücü kesecek ve operatöre Hata Mesajı Uyarısı verecektir.
DİKKAT Portatif ve mobil Radyo Frekans (RF) iletişim ekipmanları, elektrikli tıbbi ekipmanı etkileyebilir. Ultradent Products, Inc. tarafından belirtilen, tedarik edilen veya satılanlar dışındaki aksesuarların iç veya dış bileşenler için yedek parça olarak kullanılması, Gemini 810 + 980 diyot UYARI lazerde EMİSYON artışına veya BAĞIŞIKLIK azalmasına yol açabilir.
Página 209
Bağışıklık Seviyesi: Belirli bir cihazı veya sistemi etkileyen belirli bir elektromanyetik bağışıklığın cihazın veya sistemin belirli bir performans seviyesinde çalışır kalabildiği maksimum seviyesi. ELEKTROMANYETİK EMİSYON Gemini 810 + 980 diyot lazer cihazı, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamlarda çalışmak amacıyla tasarlanmıştır. Gemini lazer cihazının sahibi veya kullanıcısı cihazın böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır.
Página 210
ÇALIŞMA MESAFELERİ Gemini 810 + 980 diyot lazer cihazı, yayılan HF parazitinin kontrol edildiği bir elektromanyetik ortamda çalıştırılmak amacıyla tasarlanmıştır. Gemini lazer cihazının sahibi veya kullanıcısı, portatif ve/ veya mobil RF iletişim cihazları (vericiler) ile Gemini lazer cihazı arasında bırakılması gereken minimum mesafeye uyarak elektromanyetik parazitin önlenmesine yardımcı olabilir. Bu değerler, aşağıda belirtildiği gibi ilgili iletişim cihazının çıkış...
Güç Girişi: 13 V - 3,5 A BİLDİRİMİNDE BELİRTİLEN SAPMALAR HARİÇ OLMAK ÜZERE PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER FDA PERFORMANS STANDARTLARINA UYGUNDUR Model: GEMINI 810+980 DİYOT LAZER THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES.
.ثنائي الصمام ي ُرجى قراءة هذه التعليمات بعناية قبل استخدام جهاز الليزر Gemini 810 + 980 .تأكد من تلقي كافة المستخدمين التدريب الالزم قبل االستخدام. وارجع إلى الموزع للحصول على توصيات التدريب .ال تعدل هذا الجهاز دون الحصول على تصريح من ال م ُ صنع...
المخصص لألنسجة الرخوة مز و ّد بمفتاح رمز مرور إلكتروني. لذا عندما تقوم بتشغيل وحدة الليزر، تظهر شاشة مفتاح رمز المرور في منتصف أسفل الشاشة. ويجب إدخال التسلسل الصحيح لرمز المرور في جهاز الليزر Gemini 810 + 980 ، ،...
مز و ّد ببطارية بوليمر ليثيوم متناهية صغر المركز قادرة على توفير يوم كامل من استخدام الليزر وعدة أيام متواصلة من العمل في الوضع جهاز الليزر Standby Gemini 810 + 980 .الوحدة فيبدأ الشحن على الفور .و ي ُوصى بشحن وحدة الليزر بشكل كامل قبل االستخدام األولي بعد إخراجها من العلبة...
Página 217
GENERAL DENTISTRY Gemini 810 + 980 .اإلجراءات األكثر شيو ع ًا في االستخدام مع إعدادات الطاقة المقترحة، فاستخدم دائ م ً ا الحد األدنى من الطاقة الالزمة لتنفيذ إجراء معين. وقد يكون ضبط الطاقة اليدوي ضرور ي ًا حسب المريض واالحتياجات اإلجرائية...
Página 218
. ويجب على المستخدمين غير المتمرسين التماس التوجيه التدريبي المناسب قبل تجريب العالجات السريرية مع وحدة ليزر جهاز الليزر .Gemini Gemini 810 + 980 .لضمان االستخدام اآلمن للجهاز في منشأتك، ي ُرجى فحصه للتأكد من توافق الموقع المقترح مع المواصفات الواردة أدناه متطلبات الطاقة...
Página 219
ال يتم توريد جهاز الليزر Gemini 810 + 980 ( تورد الشركة المصنعة األطراف المصنوعة من األلياف التي ت ُ ستخدم لمرة واحدة فقط في حالة غير معقمة، ويجب أن يمسحها المشغل بمناديل كحول األيزوبروبيل قبل استخدامها. ويتم التخلص من األطراف في حاوية النفايات ال م ُ عدية...
Página 220
ثنائي الصمام يستخدم جهاز الليزر ± 980 + 810 Gemini من القيمة المحددة، تفصل الوحدة الطاقة عن الصمام الثنائي و ت ُ صدر .(تنبيه برسالة خطأ) للمشغل Error Message Alert دقائق ثم إعادة تشغليها مر ة ً أخرى. وإذا أ ُ طلق الليزر عند إعادة المحاولة، فإن معالج البيانات الصغر يكون قد تم ك َّ ن من إجراء التعديالت وتعمل الوحدة. إذا لم تعمل الوحدة عند إعادة...
Página 221
.بشكل صحيح. ي ُرجى قراءة جميع التحذيرات واالحتياطات وموانع االستعمال الواردة في هذا الدليل وفهمها جي د ًا قبل االستخدام ال توجد آثار سلبية معلومة إذا ما استخدمت جهاز الليزر Gemini 810 + 980 حماية العين والجلد ، يجب أن يرتدي األطباء ومشغلو النظام والموظفون المساعدون والمرضى وأي شخص في غرفة عمليات األسنان غطاء العين اآلمن المناسب وال م ُ صمم لالستخدام بالطول...
Página 222
االنبعاثات الكهرومغناطيسية .أن يتأكد من استخدامه في مثل تلك البيئة للعمل في بيئة كهرومغناطيسية كما هو موضح أدناه. ويجب على العميل أو مستخدم جهاز الليزر ثنائي الصمام ص ُمم جهاز الليزر Gemini 810+980 Gemini بالبيئة الكهرومغناطيسية - اإلرشادات المتعلقة االمتثال...
Página 223
إلجراء عمليات جراحية في درجة حرارة معينة. وقد تؤدي القدرة العالية والعمليات التي تستغرق وقت ا ً طوي ال ً إلى سخونة وحدة الليزر لدرجة أعلى من مستوى درجة ثنائي الصمام ص ُمم جهاز الليزر 810+980 Gemini .الحرارة العادية .يرجى االنتظار بضع دقائق حتى تنخفض درجة الحرارة قبل استئناف العمليات العادية انقطاع اتصال دواسة التشغيل...
Página 224
Power Input: 13V - 3.5A PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER التبديل في حالة الطوارئ إلى إيقاف طاقة خرج الليزر Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. PURSUANT TO LASER NOTICE 50 DATE Connect only to provided power supply.
Página 225
عن الموقع لتحديد البيئة الكهرومغناطيسية الناتجة عن أجهزة البث عالية التردد الثابتة. وإذا كانت قوة المجال المقاسة في الموقع الذي ي ُستخدم فيه جهاز الليزر 980 + 810 Gemini .أعاله، فيتعين مراقبة الجهاز للتأكد من أنه يعمل بشكل طبيعي. وإذا تمت مالحظة سمات أداء غير عادية، فمن الضروري اتخاذ إجراءات إضافية مثل إعادة توجيه الجهاز أو تغيير وضعه...
Página 226
포장을 푸는 방법 선적 컨테이너로부터 레이저를 분리할 준비가 되어 있을 경우 제조자 또는 대리점이 지원을 제공할 수 있습니다. Gemini 810 + 980 다이오드 레이저의 포장을 풀고 시스템을 설치하기 전에 먼저 본 매뉴얼을 읽으십시오. 조립에 대해 잘 모르는 부분이 있으면 고객서비스 담당자 또는 대리점에 연락하여 도움을 구하십시오.
Página 227
목차 개요 .................................. 228 디스플레이 ..................................228 키패드 ..................................228 레이저기 .................................. 228 활성화 페달 ................................ 228 섬유 전달 시스템 ..................................229 빠른 시작 제어장치 - 작동 및 사용 01 - ..........................229 전자 키 비밀번호 02 - ............................229 파장...
정확한 비밀번호 순서로 입력해야 합니다. (그림: 1.2, 옵션: 6, 13, 6, 13) 02 - 파장선택 시스템을 켜고 전자 비밀번호를 맞게 입력하고 나면 원하는 파장을 선택하라는 지시가 나타납니다. 음성 확인은, "파장을 선택하세요"라고 말하고, 두 개의 파장 링이 번쩍이게 됩니다. Gemini 810 + 980 810 nm 980 nm 다이오드...
팁 조명 Gemini 810 + 980 다이오드 레이저의 핸드피스에는 치료하는 동안 수술 부위를 더 잘 볼 수 있도록 팁 조명등이 장착되어 있습니다. LOW (저), HIGH (고), DISABLED (비활성) 중에서 빛의 강도를 전환하려면, 키패드에서 TIP ILLUMINATION 을 선택하여 터치하십시오. LED는 활성화 모드가 아닐 경우, 3 초 동안만 그대로 유지될 것입니다.
배터리 및 배터리 잔존량 표시 Gemini 810 + 980 다이오드 레이저에는 하루 종일 레이저를 사용할 수 있고 Standby(대기) 모드일 때는 며칠 동안 지속할 수 있는 용량의 강력한 나노코어 리튬 폴리머 전지가 내장되어 있습니다. 간단히 제공된 전원 공급장치를 기기의 후면에 연결하면, 즉시 충전이 시작됩니다.
기타 합병증 등 있을 수 있는 금기사항을 확인하십시오. Gemini 810 + 980 다이오드 레이저로 수행되는 모든 임상 시술은 전통적 기법 및 기구에서와 같은 임상적 판단 및 치료에 따라 이루어져야 합니다. 임상 치료 전에 항상 환자에 대한 위험성을 고려하여 완전히 이해해야 합니다. 임상의는 환자의 치료 전에 환자의 병력을 완전히 파악해야 합니다.
안내 사용자는 연조직 치과용 레이저 사용에 대한 적절한 교육을 받는 것 외에 Gemini 810 + 980 다이오드 레이저로 환자를 시술하기 전에 전자 수술 기기 또는 전통적인 기구를 사용하는 시술에 대해 경험이 있고 지식이 풍부해야 합니다. 경험이 없는 사용자는 Gemini 레이저기로 임상 치료를 시도하기 전에 교육 안내를 받아야 합니다.
눈과 피부 보호 Gemini 810 + 980 다이오드 레이저를 사용할 때, 의사, 시스템 시술자, 보조 직원, 환자, 그리고 수술실에 있는 누구라도 레이저에 관련되는, 800 nm 이상의 파장에 사용하도록 설계된, 적합한 보안경을 착용해야 합니다. 보안경은 NoIR 레이저 회사 필터 모델 CYN 같은 800 nm–1000 nm 파장을 위한 광밀도 OD+5의 EU 법(Directive) 89/686/EEC의 DIN EN207 Annex II 사양에 부합해야 합니다.
됩니다. 재시도했을 때 레이저기가 발사를 하지 않는다면, 반품하여 제조자가 보정을 다시 해야 합니다. 표시된 전력에 따라 충분히 정확한 출력 전원을 유지하기 위해 최소한 일년에 한 번 이상 재보정할 것을 권장합니다. Gemini 810 + 980 다이오드 레이저는 재보정을 위해 제조자에게 반송할 수 있습니다.
경고 휴대형 및 이동식 무선 주파수 (RF) 통신장비는 의료전자장비에 영향을 미칠 수 있습니다. 내부 또는 외부 구성품의 교체 부품 등 Ultradent Products, Inc.가 제공하거나 판매하는 제품을 제외한 지정되지 않은 부대용품은 Gemini 810 + 980 다이오드 레이저 광선의 경고 방출을 증가시키거나 면역력을 감소시킬 수 있습니다.
Página 237
면역 수준: 기기 또는 시스템이 일정한 수준의 성능으로 작동 상태로 남아 있는 경우에 있어서, 특수 기기나 시스템에 영향을 미치는 전자기 간섭의 최대 수준. 전자기 방출 Gemini 810 + 980 다이오드 레이저는 아래와 같은 전자기적 환경에서 사용되도록 설계되어 있습니다. Gemini 레이저 고객 또는 사용자는 그러한 환경에서 사용되도록 해야 합니다. 안내...
Página 238
무선 전화(휴대폰/무선전화), 육상 이동 무선, 아마추어 무선, AM 및 FM 라디오 방송 및 TV 방송 기지국과 같은 고정된 전송기로부터 오는 전계 강도는 이론적으로 정확하게 예측할 수 없습니다. 정적 고주파 송신기로 인한 전자기 환경을 평가하기 위해 위치 조사를 실시할 것을 권장합니다. Gemini 810 + 980 다이오드 레이저가 사용되는 위치에서 측정된 전계 강도가 상기의 해당 RF 적합성 수준을...
전원 입력: 13V - 3.5A 제외하고, 레이저 제품에 대한 FDA 성능 기준을 따릅니다 PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER 모델: Gemini 810+980 다이오드 레이저 PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES.
Página 253
紧急开关停止激光输出功率 THIS PRODUCT COMPLIES WITH FDA Power Input: 13V - 3.5A PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO PURSUANT TO LASER NOTICE 50 DATE Connect only to provided power supply.
パワー入力 : 13V - 3.5A 除き、 FDAレーザー製品性能標準を遵守しています PERFORMANCE STANDARDS FOR LASER モデル : GEMINI 810+980ダイオードレーザー Model: GEMINI 810+980 DIODE LASER PRODUCTS EXCEPT FOR DEVIATIONS THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF FCC RULES. この機器は、 FCCパート15規則に準拠しています。 操作には以下の2条件が課されま PURSUANT TO LASER NOTICE 50 DATE Connect only to provided power supply.
Página 288
800.552.5512 1.801.572.4200 U LT R A D E N T. C O M Emergo Europe Manufactured by Azena Medical, LLC. 3021 Citrus Circle, Suite 180, Walnut Creek, CA 94598 USA. Made in USA Prinsessegracht 20 Distributed by Ultradent Products, Inc. 505 West Ultradent Drive, South Jordan, Utah 84095 1005504.3 062619 2514 AP The Hague The Netherlands...