27.2.3 Sélection de
couplage
des coussinets
REMARQUE - Pour le couplage des
coussinets, suivre le schéma
de sélection ci-après.
Sélection
A = Demi-coussinets
sélection rouge
Sélection
B = Demi-coussinets
sélection bleue
• Le poinçonnage de la sélection du
logement se trouve à l'intérieur du
demi-carter, dans la zone à proximité
du logement même. Effectuer un
dernier contrôle en vérifiant le
diamètre du banc :
Sélection A - Ø 63,662 ÷ 63,672
Sélection B - Ø 63,672 ÷ 63,682
Orienter les demi-carters avec la
jonction comme cela est
représenté à la figure. La
profondeur des demi-coussinets
par rapport à la rondelle de
compensation du carter doit être
de 1,65 - 1,75 mm
27.3 MONTAGE DES
COUSSINETS ET DES
DIVERS COMPOSANTS
• Introduire la bague d'étanchéité de
la tige d'embrayage (E), avec le
ressort de la lèvre d'étanchéité
tourné vers la partie interne du
demi-carter.
• Insérer à fond la bague
d'étanchéité (E) en utilisant
l'outil :
"Tampon pour bague d'étanchéité".
réf. M001.00011.400
• Insérer l'anneau (D) (F. 30/h).
27.3.1 Coussinet de l'arbre
primaire de la boîte à vitesse
• Porter le demi-carter du volant à la
température de 130° C.
• Positionner le coussinet (4 - F. 30/
g) dans le logement, sur le demi-
carter du volant avec les billes
visibles depuis l'intérieur.
Corsaro 1200
27.2.3 Auswahl für die
Paarung der
Bronzebuchsen
ANM. - Die Bronzebuchsen sollen
unter Beachtung des
folgenden Auswahlschemas
gepaart werden.
Auswahl
A = Lagerschalen rote
Auswahl
Auswahl
B = Lagerschalen
blaue Auswahl
• Die Markierung für die Auswahl ist in
der Gehäusehälfte innen eingeprägt,
im Bereich um die Aufnahme herum.
Eine weitere Prüfung erfolgt, indem
man die Durchmesser der
Bronzebuchsen misst:
Auswahl A - Ø 63,662 ÷ 63,672
Auswahl B - Ø 63,672 ÷ 63,682
Die Lagerschalen mit der
Verbindungsstelle wie in der
Abbildung geschildert
orientieren. Die Lagerschalen
sollen 1,65 - 1,75 mm tiefer als
die Passscheibe am Gehäuse
liegen.
27.3 EINBAU LAGER UND
SÄMTLICHE KOMPONENTEN
• Den Haltering der Kupplungsstange
(E) einführen, dabei soll die Feder der
Dichtlippe auf die Innenseite der
Gehäusehälfte gerichtet sein.
• Den Dichtring (E) bis zum
Anschlag mit Hilfe folgender
Vorrichtung einstecken:
"Stopfen für Dichtring"
cod. M001.00011.400
• Die Abdichtung (D) (F. 30/h)
einführen.
27.3.1 Lager
Primärgetriebewelle
• Die Schwungradhälfte auf eine
Temperatur von 130° C heizen.
• Das Lager (4 - F. 30/g) in den Sitz
auf der Schwungradhälfte mit den
Kugeln von innen sichtbar,
einstecken.
119 01/06
27.2.3 Selección para combinación
cojinetes de bronce
NOTA - Los cojinetes de bronce
deberán combinarse
siguiendo el siguiente
esquema de selección.
Selección
A = Semicojinetes
selección roja
Selección
B = Semicojinetes
selección azul
• La marca de selección del
alojamiento se encuentra dentro del
semicárter en la zona alrededor del
asiento. Un control ulterior puede
efectuarse midiendo los diámetros de
la bancada:
Selección A - Ø 63,662 ÷ 63,672
Selección B - Ø 63,672 ÷ 63,682
Orientar los semicasquillos con la
juntura como muestra la figura. La
profundidad de los semicojinetes
con respecto al disco de ajuste del
cárter, deberá ser 1,65 - 1,75 mm
27.3 MONTAJE COJINETES Y
DEMÁS COMPONENTES
• Introducir el anillo de retención de la
varilla del embrague (E), con el muel-
le del labio de obturación de cara a
la parte interior del semicárter.
• Introducir a fondo el anillo de reten-
ción (E) sirviéndose de la herra-
mienta:
"Patrón para anillo de retención"
cod. M001.00011.400
• Introducir el sello (D) (F. 30/h).
27.3.1 Cojinete árbol primario
del cambio
• Calentar el semicárter volante
hasta una temperatura de 130° C.
• Colocar el cojinete (4 - F. 30/g) en
el asiento, sobre el semicárter vo-
lante con las bolas visibles en el
interior.
8