g) Pasos para su uso:
1) Compruebe el producto para asegurarse de que no está dañado.
2) Limpie el producto.
3) Conecte el puerto 12P al conector apropiado del instrumento.
4) Conecte el conector DB9P al puerto correspondiente de la sonda
SpO2
5) Empiece la prueba.
6) Después de la detección, extraiga la sonda SpO2 y, a continuaci-
ón, retire el cable de extensión SpO2.
7) Límpielo y séquelo completamente después de su uso.
Advertencia:
−
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado exclu-
sivamente por un médico o bajo las instrucciones de un
médico.
−
Evite usarlo en equipos de imagen como equipos de reso-
nancia magnética o tomografía computarizada.
−
Con el fin de evitar daños en el sensor de código de cables,
sujete el conector del cable específico de señal médica
con la mano cuando al desconectarlo.
−
Una conexión incorrecta hará que la visualización de datos
del dispositivo se interrumpa o no se muestre.
5.2.8 Información sobre Nellcor
Esta es la marca comercial de Covidien plc.
5.3 Medición de PR
5.3.1 Pantalla de PR
Valor de PR
Unidad de PR
Límite superior de alarma
Límite inferior de alarma
Fuete de PR
5.3.2 Selección de la fuente de PR
Seleccione [AJUSTES] > [AVANZADO] > [PARÁMETROS] > [PR]
> [Fuente]: SPO2 o NIBP.
5.4 Medición de la temperatura
¡Contraindicaciones!
a) Existe un peligro potencial de inflamación por gases en caso de
que el aparato sea operado ante mezclas de productos flogóticos o
farmacéuticos, aire, oxígeno u óxido nitroso.
b) ¡Nunca intente desmontar el instrumento!
c) Desenchufe el dispositivo antes de limpiarlo o desinfectarlo.
d) El adaptador de temperatura RVS-100 y su tapa están diseñados
para su uso con este termómetro.
e) No utilice este termómetro sin antes instalar una nueva tapa del
adaptador de temperatura RVS-100.
f) Utilice únicamente tapas de adaptador de temperatura RVS-100
con este dispositivo.
g) El uso de cualquier otra tapa producirá lecturas erróneas de la
temperatura.
h) El dispositivo y las tapas del adaptador son no estériles. No los
utilice sobre tejidos abrasados
i) Para limitar la contaminación cruzada, use solamente los disposi-
tivos azules para medir la temperatura oral y en la axila.
j) Use los dispositivos rojos solamente para la temperatura rectal.
k) Seque completamente todos los contactos eléctricos tanto del
adaptador como del termómetro después su lavado, o en caso con-
trario, puede que el dispositivo no funcione correctamente.
l) Para recalibrarlo, o bien proceder a una comprobación de su in-
tegridad o servicio, consulte a un profesional biomédico cualificado
o al fabricante.
m) No abra la unidad. No contiene piezas que el usuario pueda re-
parar. Abrir el dispositivo puede afectar a su calibración y provoca la
anulación de la garantía.
n) La extracción de las tapas del adaptador utilizadas se debe hacer
siguiendo las prácticas médicas vigentes o las normativas locales
con respecto a la eliminación de desechos contagiosos y biológicos.
o) La frecuencia de limpieza y las técnicas para proceder a la misma
deben seguir las políticas institucionales para la limpieza de dispo-
sitivos no estériles.
p) Este dispositivo ha de ser utilizado por personal cualificado.
Uso específico/Indicaciones de uso
El módulo de termómetro RVS-100 se utiliza para medir la tempe-
ratura corporal en la boca (oral), el ano (rectal) y la axila (axilar) y
ayudar a la detección, diagnóstico y seguimiento de las funciones
vitales del cuerpo.
5.4.1 Introducción
Información sobre la temperatura corporal
Es un error común pensar que 37 ° C es la temperatura corporal
„normal". En realidad, 37 ° C es la temperatura corporal promedio.
La temperatura corporal normal está en un rango que varía de acu-
erdo con la edad, el género y el punto de medición.
Además, la temperatura corporal fluctúa a lo largo del día. Por lo
general es más baja por la mañana, más alta por la tarde y suele
bajar un poco de nuevo por la noche. Otros factores que afectan la
temperatura corporal incluyen la actividad particular del paciente,
el índice metabólico o la medicación ingerida. La temperatura cor-
poral normal también tiende a disminuir con los años.
Las temperaturas normales se enumeran en la siguiente tabla
según la edad del paciente y el punto de medición. Las tempera-
turas medidas en diferentes partes del cuerpo, incluso si se miden
al mismo tiempo, no deben compararse directamente entre sí, ya
que la temperatura corporal difiere según los diferentes puntos de
medición.
*HAGBF 78
.8@C8E4GHE4F 6BECBE4?8F ABE@4?8F 8A 9HA6<RA 78 ?4 8747 78? C46<8AG8
@87<6<RA 78 ?4
G8@C8E4GHE4
4QBF
4QBF
)P7B
T!
T!
T
T
B64
T!
T
BE4MRA
T!
T!
T
T
,86GB
T!
T!
T
T
K<?4
T!
T!
T
T
Este monitor está equipado para poder hacer una medición rápida
de la temperatura. La medición rápida de la temperatura recurre a
un modo de precalentamiento para alcanzar la temperatura del cu-
erpo del paciente rápidamente. A continuación, convierte la tempe-
ratura en señales eléctricas, que procesa el monitor y se muestran
rápidamente como mediciones.
5.4.2 Procedimiento de monitoreo de la temperatura
1.
Seleccione los lugares de medición adecuados. Elija entre
oral
, axilar
o rectal
2.
Seleccione el modo de medición. Elija entre rápido
monitoreo
. Para la medición oral, solo están disponibles
los modos rápido y frío; mientras que para la medición axilar o
rectal, están disponibles los tres modos.
Nota:
•
El modo rápido es adecuado para pacientes cuya tempe-
ratura corporal se encuentre previsiblemente en el rango
normal de entre 36 ºC y 38 ºC (entre 96,8 ºF y 100,4 ºF).
•
El modo de precalentamiento frío es idóneo para paci-
entes cuya temperatura se espera que sea inferior a la
normal (es decir, 33 ºC o 91,4 ºF), como los que han pasa-
do por cirugía.
•
El modo de monitoreo es óptimo para el control continuo
de la temperatura. El tiempo mínimo de medición que se
recomienda para este modo es de 60 s.
3.
Retire la sonda de temperatura
ceptáculo, situado en la parte frontal del monitor. Este sím-
4QBF
4QBF
T!
T!
T
T
T!
T!
T
T
T!
T!
T
T
T!
T!
T
T
T!
T!
T
T
.
, frío o
rápidamente de su re-
126