tire suavemente de la palanca de cierre (1) hacia arriba (alejándola del asa) hasta que ésta y el gatillo de disparo vuelvan
a su posición original.
Si el mecanismo de disparo no funciona, no siga utilizando el instrumento.
•
•
Si el mecanismo de cierre no funciona y las ramas no se cierran sobre el tejido, no dispare el instrumento. Retire el
instrumento y deje de utilizarlo.
•
Antes de retirar el instrumento, asegúrese de haber retirado el tejido de las ramas. A continuación, cierre las ramas.
•
Después de retirar el instrumento, examine la línea de grapado para comprobar la neumostasia o hemostasia y el cierre
correcto de las grapas. Las hemorragias menores pueden controlarse mediante electrocauterización, suturas manuales u otras
técnicas adecuadas.
•
El instrumento se puede recargar durante un mismo procedimiento. No recargue el instrumento más de 1 veces para un total
de 1 disparos por instrumento.
•
Una vez que la hoja de la cuchilla ha vuelto a su lugar de forma manual o automática, la carga ha sido usada y debe
desecharse. Si intenta disparar con una carga usada, el instrumento se bloqueará. Si siente resistencia, significa que el
instrumento se ha bloqueado. Si el instrumento se bloquea, el indicador de disparos mostrará un símbolo de bloqueo.
Deténgase y presione el interruptor de inversión manual rojo de la cuchilla hacia abajo para invertir su movimiento. El
indicador de dirección mostrará una flecha que apunta hacia al extremo proximal del instrumento para indicar que la
cuchilla se encuentra en el modo de retorno. Apriete completamente el gatillo de disparo () hasta que éste descanse sobre
la palanca de cierre (1). El indicador de disparos mostrará un "0" para indicar que la cuchilla ha vuelto a su posición inicial.
A continuación, presione el botón de apertura del yunque para liberar las ramas del tejido. Cierre las ramas del instrumento
presionando la palanca de cierre (1), retire el instrumento y cambie la carga. Si dispara a través del mecanismo de bloqueo,
romperá el instrumento.
•
Al seleccionar la carga, considere cuidadosamente las condiciones patológicas existentes y cualquier tratamiento quirúrgico
previo, como radioterapia, que pudiera haber recibido el paciente. Ciertas condiciones o tratamientos preoperatorios pueden
causar cambios en los grosores de los tejidos y hacer que excedan los límites indicados para la opción de carga estándar.
•
Los instrumentos o productos que han estado en contacto con fluidos corporales requerirán manipulación especial al
desecharlos para evitar la contaminación biológica.
•
Este producto se suministra envasado y estéril para un solo uso. No reutilizar, reprocesar ni reesterilizar ya que podría dañar
la integridad estructural del producto y/o provocar un mal funcionamiento, así como producir lesiones, enfermedades o
incluso la muerte del paciente. Asimismo, el reprocesamiento o reesterilización de productos para un solo uso puede generar
un riesgo de contaminación y/o provocar infecciones en el paciente o infecciones cruzadas, incluyendo, entre otras cosas,
la transmisión de enfermedades infecciosas de un paciente a otro. La contaminación del producto puede producir lesiones,
enfermedades o incluso la muerte del paciente.
Presentación
Las familias de endocortadoras lineales ECHELON (articuladas y rectas) se suministran estériles para su uso en un solo paciente.
Deséchelas después de su uso.
e
s
®
ndopAth
tApler
Articuleerbare endoscopische lineaire cutter, compacte articuleerbare endoscopische lineaire cutter en lange articuleerbare
endoscopische lineaire cutter
Lees alle informatie zorgvuldig.
Als u deze instructies niet precies opvolgt, kan dat tot ernstige chirurgische consequenties leiden, zoals lekkage of dehiscentie.
Belangrijk: Deze bijsluiter is bestemd voor het geven van instructies voor het gebruik van de ECHELON
endoscopische lineaire cutter. Het is geen instructie in chirurgische technieken.
ECHELON
Flex is een handelsmerk van Ethicon Endo-Surgery.
™
Indicaties
De ECHELON endoscopische lineaire cutters (articuleerbaar en recht) zijn bestemd voor transsectie, resectie en/of het aanleggen
van anastomosen. De instrumenten kunnen bij velerlei open of minimaal invasieve algemene, gynaecologische, urologische,
thoracale en pediatrische chirurgische ingrepen worden aangewend. Ze kunnen worden gebruikt in combinatie met staplelijn- of
weefselondersteunend materiaal. Ook kunnen de instrumenten worden ingezet voor transsectie en resectie van leverparenchym
(vaat- en galwegstructuren van de lever), pancreas, nieren en milt.
Contra-indicaties
•
Gebruik de instrumenten niet op de aorta.
•
Gebruik de instrumenten niet op ischemisch of necrotisch weefsel.
•
Gebruik lineaire cutters nooit op grotere vaten zonder voorzieningen te treffen voor bloedingsbeheersing, zowel proximaal
als distaal.
•
Voordat een stapler wordt afgevuurd, moet de dikte van het weefsel zorgvuldig worden beoordeeld. Raadpleeg de
onderstaande productcodetabel met ECHELON-vullingen voor informatie over de benodigde weefselcompressie (hoogte van
de gesloten staple) voor de verschillende staplematen. Wanneer het weefsel niet gemakkelijk kan worden gecomprimeerd
tot de gesloten-staplehoogte, of wanneer het wel gemakkelijk kan worden gecomprimeerd tot een geringere gesloten-
staplehoogte, is het weefsel gecontra-indiceerd, omdat het wellicht te dik of te dun is voor de beoogde staplemaat.
•
Deze instrumenten mogen niet worden gebruikt in gevallen waarbij chirurgische stapletechnieken gecontra-indiceerd zijn.
Beschrijving van het product
ECHELON Flex mm en 60 mm articuleerbare endoscopische lineaire cutters zijn steriele instrumenten voor eenmalig gebruik,
bestemd voor het gelijktijdig snijden en vastnieten van weefsel. De instrumenten zijn voorzien van zes zigzag lopende rijen staples,
drie rijen aan weerszijden van de snijlijn. ECHELON Flex instrumenten zijn voorzien van een staplelijn van ca. mm lang
en een snijlijn van ca. mm lang. ECHELON Flex 60 instrumenten zijn voorzien van een staplelijn van ca. 60 mm lang en een
Flex articuleerbare
™