Página 2
ENGLISH VAPR TRIPOLAR 90 SUCTION Electrode ® INSTRUCTIONS FOR USE Please read all information carefully prior to use, with particular attention to The User Manual provided with the VAPR VUE Radiofrequency (RF) System. The components of the VAPR VUE ® System are designed for use as a single system.
Página 3
PRECAUTIONS • Prior to initial use, ensure that all package inserts including warnings, cautions, and Instructions for Use are read and understood. Safe and effective electrosurgery is dependent not only on equipment design but also on factors under the control of the user (refer to the user manual). •...
Página 4
NOTE: COAG power settings are adjusted only using the buttons on the generator. Please refer to the VAPR VUE User Manual. CAUTION: Based on the multiple button design, there is an increased risk of inadvertent activation. 7. Adjust the flow rate, using the Flow Control Valve, to optimize the fluid removal rate and bubble extraction and to assist with bleeding blood vessels.
Página 5
• Durante una intervención quirúrgica, no permita que el paciente entre en contacto directo con objetos metálicos con toma de tierra. El contacto involuntario con el paciente cuando el sistema VAPR está activado puede producir quemaduras. • Proceda con extrema precaución al utilizar la electrocirugía en las proximidades o en contacto directo con objetos metálicos.
Página 6
generador, la conexión de un nuevo electrodo siempre recupera los valores predeterminados. Antes de continuar con la intervención, confirme que los valores de energía sean los deseados. La pantalla del generador se puede configurar de forma que muestre la potencia de salida en vatios (modo ADVANCED - AVANZADO) o en números relativos (modo BASIC - BÁSICO).
Página 7
ALMACENAMIENTO Guardar a una temperatura inferior a 25°C (77°F) en un lugar alejado de la humedad y la exposición directa al calor. Dejar que alcance temperatura ambiente antes de su desembalaje y uso. No utilizar una vez pasada la fecha de caducidad. ITALIANO Elettrodo VAPR TRIPOLAR 90 con...
Página 8
• L'utilizzo dell'elettrodo alla velocità di aspirazione minima o il mancato collegamento del tubo di aspirazione a un'adeguata fonte di aspirazione può causare lesioni termiche al medico o al paziente. • Con il normale impiego gli elettrodi si usurano, a causa di fattori come la durata di utilizzo, la rimozione di elevate quantità...
Página 9
2. Inserire l'elettrodo in uno spazio articolare riempito di liquido attraverso un ingresso predisposto. Assicurarsi che durante l'uso l'elettrodo sia circondato di soluzione irrigante conduttiva. 3. Verificare che la valvola di controllo del flusso sia aperta (il posizione completamente distale). USO DEI COMANDI MANUALI E DELLA VALVOLA DI CONTROLLO DEL FLUSSO 4.
Página 10
GEGENANZEIGEN Das VAPR Elektrochirurgische System ist kontraindiziert bei: • allen nicht-arthroskopischen chirurgischen Verfahren, • Patienten mit Herzschrittmachern oder anderen elektronischen Implantaten, • Patienten, bei denen arthroskopische Verfahren kontraindiziert sind. WARNHINWEISE • Der Operateur muss mit arthroskopischen Verfahrenstechniken vertraut sein. • Schrittweise Anleitungen für den Zusammenbau und die Funktionsprüfung des VAPR VUE Systems sind im Benutzerhandbuch aufgeführt.
Página 11
VOR DER OPERATION 1. Den VAPR VUE Generator einschalten. Die Anleitungen im Benutzerhandbuch befolgen. Auf dem Generator wird angezeigt: „Attach Instrument“ (Instrument anbringen). 2. Eine neue, sterile Elektrode am Generator anschließen. Die Anleitungen im Benutzerhandbuch befolgen. Der Generator zeigt nun den Bildschirm Ablate/Coag (Abtrag/Koagulation) an. 3.
Página 12
HINWEIS: Die KOAG-Leistungseinstellungen können nur mit den Tasten am Generator eingestellt werden. Ziehen Sie bitte das VAPR VUE Benutzerhandbuch zu Rate. ACHTUNG: Aufgrund der vielen Tasten besteht das erhöhte Risiko einer versehentlichen Aktivierung. 7. Stellen Sie die Flussrate mithilfe des Flusskontrollventils ein, um die Flüssigkeitsentfernungsrate und die Blasenextraktion zu optimieren und das Bluten aus Blutgefäßen zu kontrollieren.
Página 13
• Ne pas utiliser en présence d’anesthésiques inflammables, de gaz oxydants ou d'autres substances inflammables car comme tout appareil électrochirurgical, il représente une source potentielle d'incendie. • Introduire et retirer les électrodes avec précaution pour éviter d'endommager le dispositif et/ou de blesser le patient ou le personnel médical.
Página 14
ATTENTION : Si l'écran du générateur VAPR VUE ne correspond pas aux paramètres par défaut indiqués ci-dessous, consulter le manuel d’utilisation pour obtenir de plus amples instructions. TYPE D’ÉLECTRODE Électrode TRIPOLAIRE 90 avec ASPIRATION SYSTÈME VAPR VAPR VUE uniquement Mode par défaut COOLPULSE Avancé...
Página 15
Alarme sonore Le générateur est doté d'un dispositif de sécurité qui prévient l'utilisateur en cas de court-circuit au niveau du système VAPR VUE par le biais d'une alarme sonore à double fréquence signalant tout contact de l'extrémité de l'électrode active avec un objet métallique dans l'espace articulaire ou toute défaillance électrique au niveau de l'électrode ou de la pièce à...
Página 16
• Accessoires met het opschrift VOOR EENMALIG GEBRUIK nooit opnieuw gebruiken. Deze producten zijn uitsluitend bedoeld voor eenmalig gebruik en zijn niet ontworpen om te worden hergebruikt/hergesteriliseerd. Herverwerking kan veranderingen in materiaaleigenschappen tot gevolg hebben, zoals metaalcorrosie en botte randen, vervorming van keramiek en kunststof of splijten, waardoor de sterkte en prestaties van het instrument aangetast worden.
Página 17
Equivalentietabel BASIS-GEAVANCEERD voor VAPR TRIPOLAIRE 90-ASPIRATIE-elektrode: VAPR TRIPOLAIRE 90-ASPIRATIE-elektrode ABLATIE COAGULATIE Basis Geavanceerd (W) Basis Geavanceerd (W) OPMERKING: In de GEAVANCEERD-modus kan het vermogen met kleinere stappen aangepast worden dan in de BASIS-modus. OPMERKING: Als er een instrument is aangesloten, zullen door het schakelen tussen de gebruikersmodi GEAVANCEERD en BASIS na aanpassing van de vermogensoutputinstellingen, de vermogensoutputwaarden terugkeren naar de standaardinstellingen voor het specifieke elektrodetype.
Página 18
PORTUGUÊS Eléctrodo de SUCÇÃO VAPR TRIPOLAR 90 ® INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Leia atentamente todas as informações, especialmente o manual do utilizador fornecido com o Sistema de Radiofrequência (RF) VAPR VUE , antes de utilizar. Os componentes do sistema ® VAPR VUE foram concebidos para serem utilizados como sistema único. A não observância das instruções poderá...
Página 19
• Conecte o adaptador de aspiração ao equipamento hospitalar padrão de aspiração. Certifique- se de que a mola de controlo do fluxo está aberta e de que o vácuo está entre 300 mmHg e 700 mmHg. • Podem ocorrer danos nos tecidos adjacentes por lesões iatrogénicas em resultado da electrocirurgia.
Página 20
UTILIZAÇÃO DE COMANDOS MANUAIS E DA VÁLVULA DE CONTROLO DE FLUXO 4. Para activar o modo ABLATE (ABLAÇÃO) com os comandos manuais no punho do eléctrodo (certifique-se de que a sucção está ligada), prima e mantenha premido qualquer um dos botões AMARELOS.
Página 21
KONTRAINDIKATIONER VAPR elektrokirurgisk system er kontraindiceret ved: • ethvert ikke-artroskopisk kirurgisk indgreb, • patienter med hjerte-pacemakere eller andet implanteret elektronisk udstyr, • patienter for hvem artroskopiske indgreb er kontraindicerede, uanset årsag. ADVARSLER • Brugeren bør være erfaren i artroskopiske kirurgiske teknikker. •...
Página 22
FORSIGTIG: Hvis VAPR VUE-generatorens display ikke stemmer overens med de standardindstil- linger, der er angivet nedenfor, skal yderligere anvisninger findes i brugervejledningen. ELEKTRODE-GEOMETRI TREPOLET 90 sugeelektrode VAPR-SYSTEM Kun VAPR VUE Standardtilstand COOLPULSE Avanceret (W) Basis Standard ABLATION-effekt (W) Standard KOAGULATION-effekt (W) Maksimal ABLATION-effekt (W) Maksimal KOAGULATION-effekt (W) Minimal kanylestørrelse...
Página 23
EFTER INDGREBET 1. Slå suget fra, og fjern elektroden fra ledspalten. 2. Sugekilden frakobles. Elektrodekablet tages ud af generatoren ved at holde generatoren stille og trække i stikket. Træk IKKE i kablet, da det kan beskadige generatoren. 3. Generatoren kan forblive i tomgang mellem kirurgiske indgreb. Sluk for generatoren, når en operationsdag er forbi.
Página 24
• Ikke snurr strømkablene til håndsettet, fotbryteren eller generatoren rundt metallgjenstander. Når strømførende kabler vikles rundt metallgjenstander, kan det bli indusert strøm som kan gi elektrisk støt eller forårsake brann eller skade på pasienten og/eller operasjonspersonalet. • Hvis elektroden opereres ved minimal sugehastighet, eller hvis sugeslangen ikke kobles til en adekvat sugekilde, kan det oppstå...
Página 25
4. Slangekoblingen festes til en sugekilde. UNDER INNGREPET 1. Før elektroden settes inn, må du stenge sugeutstrømningen til elektroden ved å flytte ventilen for gjennomstrømningskontroll så langt som mulig. 2. Sett elektroden inn i en væskefylt leddhule gjennom et klargjort inngangspunkt. Påse at elektroden er omgitt av ledende skyllevæske mens den er i bruk.
Página 26
KÄYTTÖAIHEET Radiotaajuisen VAPR VUE -järjestelmän kanssa käytettävät VAPR -elektrodit on tarkoitettu pehmytkudoksen resektioon, ablaatioon ja poisleikkaamiseen, verisuonten hemostaasiin ja pehmytkudoksen koagulaatioon artroskooppisen toimenpiteen yhteydessä alla esitetyn mukaisesti: VAPR-elektrodit on tarkoitettu ortopedisen kirurgin käyttöön kirurgisessa toimenpiteessä. VASTA-AIHEET Sähkökirurgisen VAPR -järjestelmän käyttö on kontraindikoitu seuraavissa tapauksissa: •...
Página 27
HUOMAUTUS: Jos VAPR VUE -generaattorin näyttö ei vastaa alla näytettyjä oletusarvoja, katso lisäohjeita käyttöoppaasta. ELEKTRODIN GEOMETRIA TRIPOLAR 90 -imuelektrodi VAPR-JÄRJESTELMÄ Vain VAPR VUE Oletustila COOLPULSE Edistynyt (W) Perus Oletusarvo ABLAATIOTEHOLLE (W) Oletusarvo KOAGULAATIOTEHOLLE (W) Maksimi ABLAATIOTEHO (W) Maksimi KOAGULAATIOTEHO (W) Kanyylin minimikoko Ø5,5 mm Virran oletusasetuksia ylitettäessä...
Página 28
3. Generaattori voidaan jättää lepotilaan toimenpiteiden välillä. Katkaise työpäivän päätteeksi generaattorista virta. 4. Hävitä kertakäyttöiset osat sairaalan käytännön mukaisesti. TOIMITUSTAPA VAPR TRIPOLAR 90 -imuelektrodi on toimitettaessa steriili, ellei pakkausta ole avattu tai se on vahingoittunut. Tuote on tarkoitettu hävitettäväksi kertakäytön jälkeen. Sitä ei ole tarkoitettu uudelleensteriloitavaksi (katso varoitusosio).
Página 29
σε λοίμωξη του ασθενούς. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορούν δυνητικά να επηρεάσουν την ασφάλεια του ασθενούς. • Η επαναποστείρωση σε αυτόκλειστο μπορεί να προκαλέσει βραχυκυκλώματα στο χειριστήριο χειρός με αποτέλεσμα να σημειωθεί ακούσια ενεργοποίηση όταν το ηλεκτρόδιο συνδεθεί με τη γεννήτρια. •...
Página 30
Πίνακας αντιστοιχίας ΒΑΣΙΚΟΥ-ΠΡΟΗΓΜΕΝΟΥ τρόπου λειτουργίας για το ηλεκτρόδιο ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΤΡΙΠΟΛΙΚΟ 90 VAPR: Ηλεκτρόδιο ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΤΡΙΠΟΛΙΚΟ 90 VAPR ΚΑΤΑΛΥΣΗ ΠΥΞΗ Βασικός Προηγμένος (W) Βασικός Προηγμένος (W) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στον ΠΡΟΗΓΜΕΝΟ τρόπο λειτουργίας, η ισχύς παροχής μπορεί να ρυθμιστεί κατά μικρότερα διαστήματα από ότι στον ΒΑΣΙΚΟ τρόπο λειτουργίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν...
Página 31
ΦΥΛΑΞΗ Φυλάξτε σε θερμοκρασία κάτω από τους 25 °C (77 °F), μακριά από υγρασία και άμεσες πηγές θερμότητας. Φέρτε το σε θερμοκρασία περιβάλλοντος πριν το άνοιγμα της συσκευασίας / χρήση. Να μην χρησιμοποιείται μετά την ημερομηνία λήξης. SVENSKA VAPR TRIPOLAR 90 SUGELEKTROD ®...
Página 32
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERS • Innan systemet tas i bruk för första gången måste alla förpackningsinlagor inklusive varningar, försiktighetsbeaktanden och bruksanvisningar läsas igenom och förstås. Säker och effektiv elektrokirurgi är inte enbart beroende av utrustningens konstruktion, utan också av sådana faktorer som styrs av användaren (se Användarhandboken). •...
Página 33
6. För att aktivera KOAG-läget när handkontrollerna på elektrodens handtag används, tryck och håll ner en BLÅ knapp. Effektinställningarna för KOAG blinkar på generatorn och en ljudsignal (med en annan frekvens än under ABLATION) hörs. Håll alltid elektroden i rörelse och i kontakt med vävnad.
Página 34
• Neaktivujte sondu na zbytečně dlouhou dobu, protože může dojít k přehřátí irigačního roztoku a neúmyslnému poškození tkání. Prodloužená aktivace sondy při maximálním výkonu během současné úpravy průtoku irigačního roztoku ovládacím ventilem na nízký průtok může v tubusu a odsávacích hadičkách způsobit nárůst teploty až na 58° C. Pokud je elektroda pod napětím, nedotýkejte se jejího hrotu.
Página 35
stejnými výchozími hodnotami. Pokud generátor zapnete a vypnete, nově připojená elektroda se vždy vrátí zpět ke svým výchozím hodnotám. Před zahájením operace vždy zkontrolujte správné nastavení požadovaného výkonu. Displej generátoru lze nastavit na zobrazení výstupního výkonu ve wattech (ADVANCED / POKROČILÝ...
Página 36
SKLADOVÁNÍ Skladujte při teplotě do 25 °C (77 °F), chraňte před vlhkem a přímým působením tepla. Před vybalením/použitím uveďte na teplotu prostředí. Po vyznačené době použitelnosti se nesmí použít. SLOVENSKY TRIPOLÁRNA SACIA Elektróda VAPR ® NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si dôkladne prečítajte všetky informácie, venujte pozornosť najmä návodu na použitie, ktorý...
Página 37
• Elektródy sa opotrebúvajú bežným používaním v závislosti od faktorov, ako je dĺžka používania, vysoká miera odstraňovania tkaniva, dlhodobé používanie oproti povrchu kostí, dlhodobé používanie vo fyziologickom roztoku, nastavenia vysokej intenzity energie a používanie s minimálnym odsávaním alebo čerpaním tekutín. Pravidelne kontrolujte opotrebovanie a správnu funkciu hrotu elektródy.
Página 38
POUŽITIE RUČNÝCH OVLÁDACÍCH PRVKOV A VENTILA REGULÁCIE PRIETOKU 4. Ak chcete aktivovať režim ABLATE (ablácia) pomocou ručných ovládacích prvkov na rukoväti elektródy (overte, či je zapnuté odsávanie), stlačte a podržte ktorékoľvek ŽLTÉ tlačidlo. Nastavenie výkonu režimu ablácia na generátore začne blikať a zaznie zvukový signál. Zachovávajte pohyb elektródy a jej kontakt s tkanivom.
Página 39
PRZECIWWSKAZANIA System elektrochirurgiczny VAPR jest przeciwwskazany w przypadku: • wszelkich nieartroskopowych zabiegów chirurgicznych, • pacjentów z stymulatorami serca lub innymi wszczepianymi urządzeniami elektronicznymi, • pacjentów, u których z jakichkolwiek względów przeciwwskazane są zabiegi artroskopowe. OSTRZEŻENIA • Operator powinien mieć doświadczenie w zakresie artroskopowych zabiegów chirurgicznych. •...
Página 40
2. Do generatora podłączyć nową, jałową elektrodę. Stosować się do wskazówek zamieszczonych w instrukcji użytkownika. Na wyświetlaczu generatora będzie widoczny ekran Ablate/Coag (Ablacja/Koagulacja). 3. W celu uzyskania optymalnej sprawności, bezpieczeństwa i wygody, elektrody VAPR automatycznie wprowadzają w generatorze VAPR VUE zadane ustawienia mocy wyjściowej. Oto wykaz ustawień...
Página 41
przepływem spowoduje zwiększenie przepływu (do ok. 500 ml/min), a proksymalne przesunięcie zaworu spowoduje zmniejszenie przepływu. 8. Gdy urządzenie nie jest używane, zmniejszyć ssanie. PRZESTROGA: Po wszystkich awariach sprawdzić, czy końcówka elektrody nie jest uszkodzona. Jeśli aktywna końcówka jest luźna lub odłączyła się, wprowadzić nową elektrodę. Nie pozwalać, aby elektroda pokryła się...
Página 42
жидкости, что, в свою очередь, вызовет ожоги кожи вблизи точки доступа или в месте доступа, а также может повредить сборку кончика электрода. • Запрещается надолго и без надобности оставлять зонд включенным, так как орошающая жидкость перегревается, и это может вызвать непреднамеренное повреждение...
Página 43
ВНИМАНИЕ! Если установки на дисплее генератора VAPR VUE не соответствуют значениям по умолчанию, приведенным ниже, то обратитесь к руководству пользователя для получения дальнейших указаний. ГЕОМЕТРИЯ ЭЛЕКТРОДА Электрод TRIPOLAR 90 с ОТСОСОМ СИСТЕМА VAPR Только VAPR VUE Режим по умолчанию COOLPULSE Расширенный...
Página 44
ВНИМАНИЕ! Если имела место какая-либо неисправность, после нее внимательно изучите кончик электрода. Если кончик болтается или сместился, вставьте новый электрод. Нельзя, чтобы электрод покрывался остатками тканей. Если так вышло, замените электрод. Звуковой предупреждающий сигнал В качестве меры безопасности и в целях уведомления пользователя о возникновении короткого...
Página 45
elektródacsúcs bármely része fém tárgyakkal vagy fém eszközökkel van érintkezésben. Ha ezt teszi, az a beteg vagy a műtőszemélyzet véletlen sérüléséhez, és/vagy az elektróda illetve egyéb eszköz károsodásához vezethet. • Kerülje az elektróda szükségtelen és elhúzódó működtetését a szövetek kezelése közben és a kezelések között.
Página 46
A generátor kijelzője beállítható úgy, hogy wattban (ADVANCED (SPECIÁLIS) mód) jelezze ki a kimeneti teljesítményt, vagy relatív számként (BASIC (ALAP) mód). A SPECIÁLIS és az ALAP módoknak megfelelő értékek az elektróda típusa szerint változnak. ALAP-HALADÓ egyenérték-táblázat VAPR TRIPOLAR 90 SZÍVÓ Elektróda. VAPR TRIPOLAR 90 SZÍVÓ...
Página 47
TÜRKÇE VAPR TRIPOLAR 90 EMME Elektrodu ® KULLANIM TALİMATLARI Lütfen kullanmadan önce tüm bilgileri, özellikle de VAPR VUE Radyofrekans (RF) Sistemi ile ® birlikte verilen Kullanıcı Kılavuzu'nu dikkatli bir şekilde okuyun. VAPR VUE Sistemi'nin bileşenleri tek bir sistem olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Talimatlara uyulmaması cihazın düzgün çalışmamasına yol açabilir ve elektrik ya da sıcaklıktan kaynaklanan yaralanmalara neden olabilir.
Página 48
ÖNLEMLER • İlk kullanımdan önce uyarılar, ikazlar ve Kullanım Talimatları dahil ambalajda bulunan tüm dokümanların okunduğundan ve anlaşıldığından emin olun. Elektrocerrahinin güvenli ve etkili olması sadece ekipmanın tasarımına değil kullanıcının kontrolü altındaki faktörlere de bağlıdır (kullanıcı kılavuzuna bakın). • Varsayılan güç ayarlarını değiştirirken dikkatli olun. Uygun cerrahi etkiyi yaratmak için gerekli en düşük güç...
Página 49
NOT: ABLASYON güç ayarları ayak pedalını (kablolu veya kablosuz) kullanarak da ayarlanabilir. Lütfen VAPR VUE Kullanıcı Kılavuzu'na bakın. 6. Elektrot sapındaki el kumandalarını kullanarak KOAG modunu etkinleştirmek için, MAVİ düğmelerden herhangi birine basılı tutun. Jeneratördeki KOAG güç ayarı yanacak ve sesli bir uyarı...
Página 54
• 장치에 손상을 주거나 환자 또는 수술 요원에게 상해를 입히지 않도록 전극을 삽입하거나 뺄 때 주의하십시오. • 적절하게 용액이 유입 및 유출되도록 하고, 전도성 세척 용액(예: 식염수, 링거 젖산염)에 담가져 있을 때만 전극을 활성화해야 합니다. 세척이 부적절한 상태에서 RF 에너지를 가하면 액체가...
Página 55
VAPR TRIPOLAR 90 흡입 전극용 기본-고급 등가표: VAPR TRIPOLAR 90 흡입 전극 절제 응고 기본 고급 (W) 기본 고급 (W) 참고: ADVANCED(고급) 모드에서 출력은 BASIC (기본) 모드보다 더 작은 증분으로 조정할 수 있습니다. 참고: 기구를 연결할 때, 출력 설정 조정 후 ADVANCED(고급)과 BASIC(기본) 사용자 모드를 전환하면...
Página 58
Number of Units Número de unidades Numero di unità Anzahl der Produkte Nombre d’unités Aantal eenheden Número de unidades Antal enheder Antall enheter Yksiköiden lukumäärä Αριθμός μονάδων Antal enheter Počet jednotek Počet kusov Liczba jednostek Количество единиц Az egységek száma Ünite Sayısı...
Página 60
DePuy Mitek, Inc. Medos International SARL 325 Paramount Drive Chemin-Blanc 38 Raynham, MA 02767, USA 2400 Le Locle, Switzerland 1-800-356-4835 * For recognized manufacturer, refer to product label. * Para el fabricante reconocido, refiérase a la etiqueta del producto. * Per il produttore riconosciuto, fare riferimento all’etichetta del prodotto. * Dem Produktetikett ist der anerkannte Hersteller zu entnehmen.