Descargar Imprimir esta página

Johnson & Johnson DePuy Synthes VAPR 90 225028 Manual Del Usuario

Electrodo tripolar de succión

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

225028 VAPR
TRIPOLAR 90
SUCTION Electrode
For use only with the VAPR
Generator
Manufactured for DePuy Mitek Inc. by:
Gyrus Medical P/N: 195021-AE
Rev: E Revised 01/2020
© DePuy Synthes 2012-2020.
All rights reserved.
®
VUE
 
®
P/N: 111094

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Johnson & Johnson DePuy Synthes VAPR 90 225028

  • Página 1 225028 VAPR ® TRIPOLAR 90 SUCTION Electrode For use only with the VAPR   ® Generator P/N: 111094 Rev: E Revised 01/2020 © DePuy Synthes 2012-2020. All rights reserved. Manufactured for DePuy Mitek Inc. by: Gyrus Medical P/N: 195021-AE...
  • Página 2 ENGLISH VAPR TRIPOLAR 90 SUCTION Electrode ® INSTRUCTIONS FOR USE Please read all information carefully prior to use, with particular attention to The User Manual provided with the VAPR VUE Radiofrequency (RF) System. The components of the VAPR VUE ® System are designed for use as a single system.
  • Página 3 PRECAUTIONS • Prior to initial use, ensure that all package inserts including warnings, cautions, and Instructions for Use are read and understood. Safe and effective electrosurgery is dependent not only on equipment design but also on factors under the control of the user (refer to the user manual). •...
  • Página 4 NOTE: COAG power settings are adjusted only using the buttons on the generator. Please refer to the VAPR VUE User Manual. CAUTION: Based on the multiple button design, there is an increased risk of inadvertent activation. 7. Adjust the flow rate, using the Flow Control Valve, to optimize the fluid removal rate and bubble extraction and to assist with bleeding blood vessels.
  • Página 5 • Durante una intervención quirúrgica, no permita que el paciente entre en contacto directo con objetos metálicos con toma de tierra. El contacto involuntario con el paciente cuando el sistema VAPR está activado puede producir quemaduras. • Proceda con extrema precaución al utilizar la electrocirugía en las proximidades o en contacto directo con objetos metálicos.
  • Página 6 generador, la conexión de un nuevo electrodo siempre recupera los valores predeterminados. Antes de continuar con la intervención, confirme que los valores de energía sean los deseados. La pantalla del generador se puede configurar de forma que muestre la potencia de salida en vatios (modo ADVANCED - AVANZADO) o en números relativos (modo BASIC - BÁSICO).
  • Página 7 ALMACENAMIENTO Guardar a una temperatura inferior a 25°C (77°F) en un lugar alejado de la humedad y la exposición directa al calor. Dejar que alcance temperatura ambiente antes de su desembalaje y uso. No utilizar una vez pasada la fecha de caducidad. ITALIANO Elettrodo VAPR TRIPOLAR 90 con...
  • Página 8 • L'utilizzo dell'elettrodo alla velocità di aspirazione minima o il mancato collegamento del tubo di aspirazione a un'adeguata fonte di aspirazione può causare lesioni termiche al medico o al paziente. • Con il normale impiego gli elettrodi si usurano, a causa di fattori come la durata di utilizzo, la rimozione di elevate quantità...
  • Página 9 2. Inserire l'elettrodo in uno spazio articolare riempito di liquido attraverso un ingresso predisposto. Assicurarsi che durante l'uso l'elettrodo sia circondato di soluzione irrigante conduttiva. 3. Verificare che la valvola di controllo del flusso sia aperta (il posizione completamente distale). USO DEI COMANDI MANUALI E DELLA VALVOLA DI CONTROLLO DEL FLUSSO 4.
  • Página 10 GEGENANZEIGEN Das VAPR Elektrochirurgische System ist kontraindiziert bei: • allen nicht-arthroskopischen chirurgischen Verfahren, • Patienten mit Herzschrittmachern oder anderen elektronischen Implantaten, • Patienten, bei denen arthroskopische Verfahren kontraindiziert sind. WARNHINWEISE • Der Operateur muss mit arthroskopischen Verfahrenstechniken vertraut sein. • Schrittweise Anleitungen für den Zusammenbau und die Funktionsprüfung des VAPR VUE Systems sind im Benutzerhandbuch aufgeführt.
  • Página 11 VOR DER OPERATION 1. Den VAPR VUE Generator einschalten. Die Anleitungen im Benutzerhandbuch befolgen. Auf dem Generator wird angezeigt: „Attach Instrument“ (Instrument anbringen). 2. Eine neue, sterile Elektrode am Generator anschließen. Die Anleitungen im Benutzerhandbuch befolgen. Der Generator zeigt nun den Bildschirm Ablate/Coag (Abtrag/Koagulation) an. 3.
  • Página 12 HINWEIS: Die KOAG-Leistungseinstellungen können nur mit den Tasten am Generator eingestellt werden. Ziehen Sie bitte das VAPR VUE Benutzerhandbuch zu Rate. ACHTUNG: Aufgrund der vielen Tasten besteht das erhöhte Risiko einer versehentlichen Aktivierung. 7. Stellen Sie die Flussrate mithilfe des Flusskontrollventils ein, um die Flüssigkeitsentfernungsrate und die Blasenextraktion zu optimieren und das Bluten aus Blutgefäßen zu kontrollieren.
  • Página 13 • Ne pas utiliser en présence d’anesthésiques inflammables, de gaz oxydants ou d'autres substances inflammables car comme tout appareil électrochirurgical, il représente une source potentielle d'incendie. • Introduire et retirer les électrodes avec précaution pour éviter d'endommager le dispositif et/ou de blesser le patient ou le personnel médical.
  • Página 14 ATTENTION : Si l'écran du générateur VAPR VUE ne correspond pas aux paramètres par défaut indiqués ci-dessous, consulter le manuel d’utilisation pour obtenir de plus amples instructions. TYPE D’ÉLECTRODE Électrode TRIPOLAIRE 90 avec ASPIRATION SYSTÈME VAPR VAPR VUE uniquement Mode par défaut COOLPULSE Avancé...
  • Página 15 Alarme sonore Le générateur est doté d'un dispositif de sécurité qui prévient l'utilisateur en cas de court-circuit au niveau du système VAPR VUE par le biais d'une alarme sonore à double fréquence signalant tout contact de l'extrémité de l'électrode active avec un objet métallique dans l'espace articulaire ou toute défaillance électrique au niveau de l'électrode ou de la pièce à...
  • Página 16 • Accessoires met het opschrift VOOR EENMALIG GEBRUIK nooit opnieuw gebruiken. Deze producten zijn uitsluitend bedoeld voor eenmalig gebruik en zijn niet ontworpen om te worden hergebruikt/hergesteriliseerd. Herverwerking kan veranderingen in materiaaleigenschappen tot gevolg hebben, zoals metaalcorrosie en botte randen, vervorming van keramiek en kunststof of splijten, waardoor de sterkte en prestaties van het instrument aangetast worden.
  • Página 17 Equivalentietabel BASIS-GEAVANCEERD voor VAPR TRIPOLAIRE 90-ASPIRATIE-elektrode: VAPR TRIPOLAIRE 90-ASPIRATIE-elektrode ABLATIE COAGULATIE Basis Geavanceerd (W) Basis Geavanceerd (W) OPMERKING: In de GEAVANCEERD-modus kan het vermogen met kleinere stappen aangepast worden dan in de BASIS-modus. OPMERKING: Als er een instrument is aangesloten, zullen door het schakelen tussen de gebruikersmodi GEAVANCEERD en BASIS na aanpassing van de vermogensoutputinstellingen, de vermogensoutputwaarden terugkeren naar de standaardinstellingen voor het specifieke elektrodetype.
  • Página 18 PORTUGUÊS Eléctrodo de SUCÇÃO VAPR TRIPOLAR 90 ® INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Leia atentamente todas as informações, especialmente o manual do utilizador fornecido com o Sistema de Radiofrequência (RF) VAPR VUE , antes de utilizar. Os componentes do sistema ® VAPR VUE foram concebidos para serem utilizados como sistema único. A não observância das instruções poderá...
  • Página 19 • Conecte o adaptador de aspiração ao equipamento hospitalar padrão de aspiração. Certifique- se de que a mola de controlo do fluxo está aberta e de que o vácuo está entre 300 mmHg e 700 mmHg. • Podem ocorrer danos nos tecidos adjacentes por lesões iatrogénicas em resultado da electrocirurgia.
  • Página 20 UTILIZAÇÃO DE COMANDOS MANUAIS E DA VÁLVULA DE CONTROLO DE FLUXO 4. Para activar o modo ABLATE (ABLAÇÃO) com os comandos manuais no punho do eléctrodo (certifique-se de que a sucção está ligada), prima e mantenha premido qualquer um dos botões AMARELOS.
  • Página 21 KONTRAINDIKATIONER VAPR elektrokirurgisk system er kontraindiceret ved: • ethvert ikke-artroskopisk kirurgisk indgreb, • patienter med hjerte-pacemakere eller andet implanteret elektronisk udstyr, • patienter for hvem artroskopiske indgreb er kontraindicerede, uanset årsag. ADVARSLER • Brugeren bør være erfaren i artroskopiske kirurgiske teknikker. •...
  • Página 22 FORSIGTIG: Hvis VAPR VUE-generatorens display ikke stemmer overens med de standardindstil- linger, der er angivet nedenfor, skal yderligere anvisninger findes i brugervejledningen. ELEKTRODE-GEOMETRI TREPOLET 90 sugeelektrode VAPR-SYSTEM Kun VAPR VUE Standardtilstand COOLPULSE Avanceret (W) Basis Standard ABLATION-effekt (W) Standard KOAGULATION-effekt (W) Maksimal ABLATION-effekt (W) Maksimal KOAGULATION-effekt (W) Minimal kanylestørrelse...
  • Página 23 EFTER INDGREBET 1. Slå suget fra, og fjern elektroden fra ledspalten. 2. Sugekilden frakobles. Elektrodekablet tages ud af generatoren ved at holde generatoren stille og trække i stikket. Træk IKKE i kablet, da det kan beskadige generatoren. 3. Generatoren kan forblive i tomgang mellem kirurgiske indgreb. Sluk for generatoren, når en operationsdag er forbi.
  • Página 24 • Ikke snurr strømkablene til håndsettet, fotbryteren eller generatoren rundt metallgjenstander. Når strømførende kabler vikles rundt metallgjenstander, kan det bli indusert strøm som kan gi elektrisk støt eller forårsake brann eller skade på pasienten og/eller operasjonspersonalet. • Hvis elektroden opereres ved minimal sugehastighet, eller hvis sugeslangen ikke kobles til en adekvat sugekilde, kan det oppstå...
  • Página 25 4. Slangekoblingen festes til en sugekilde. UNDER INNGREPET 1. Før elektroden settes inn, må du stenge sugeutstrømningen til elektroden ved å flytte ventilen for gjennomstrømningskontroll så langt som mulig. 2. Sett elektroden inn i en væskefylt leddhule gjennom et klargjort inngangspunkt. Påse at elektroden er omgitt av ledende skyllevæske mens den er i bruk.
  • Página 26 KÄYTTÖAIHEET Radiotaajuisen VAPR VUE -järjestelmän kanssa käytettävät VAPR -elektrodit on tarkoitettu pehmytkudoksen resektioon, ablaatioon ja poisleikkaamiseen, verisuonten hemostaasiin ja pehmytkudoksen koagulaatioon artroskooppisen toimenpiteen yhteydessä alla esitetyn mukaisesti: VAPR-elektrodit on tarkoitettu ortopedisen kirurgin käyttöön kirurgisessa toimenpiteessä. VASTA-AIHEET Sähkökirurgisen VAPR -järjestelmän käyttö on kontraindikoitu seuraavissa tapauksissa: •...
  • Página 27 HUOMAUTUS: Jos VAPR VUE -generaattorin näyttö ei vastaa alla näytettyjä oletusarvoja, katso lisäohjeita käyttöoppaasta. ELEKTRODIN GEOMETRIA TRIPOLAR 90 -imuelektrodi VAPR-JÄRJESTELMÄ Vain VAPR VUE Oletustila COOLPULSE Edistynyt (W) Perus Oletusarvo ABLAATIOTEHOLLE (W) Oletusarvo KOAGULAATIOTEHOLLE (W) Maksimi ABLAATIOTEHO (W) Maksimi KOAGULAATIOTEHO (W) Kanyylin minimikoko Ø5,5 mm Virran oletusasetuksia ylitettäessä...
  • Página 28 3. Generaattori voidaan jättää lepotilaan toimenpiteiden välillä. Katkaise työpäivän päätteeksi generaattorista virta. 4. Hävitä kertakäyttöiset osat sairaalan käytännön mukaisesti. TOIMITUSTAPA VAPR TRIPOLAR 90 -imuelektrodi on toimitettaessa steriili, ellei pakkausta ole avattu tai se on vahingoittunut. Tuote on tarkoitettu hävitettäväksi kertakäytön jälkeen. Sitä ei ole tarkoitettu uudelleensteriloitavaksi (katso varoitusosio).
  • Página 29 σε λοίμωξη του ασθενούς. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορούν δυνητικά να επηρεάσουν την ασφάλεια του ασθενούς. • Η επαναποστείρωση σε αυτόκλειστο μπορεί να προκαλέσει βραχυκυκλώματα στο χειριστήριο χειρός με αποτέλεσμα να σημειωθεί ακούσια ενεργοποίηση όταν το ηλεκτρόδιο συνδεθεί με τη γεννήτρια. •...
  • Página 30 Πίνακας αντιστοιχίας ΒΑΣΙΚΟΥ-ΠΡΟΗΓΜΕΝΟΥ τρόπου λειτουργίας για το ηλεκτρόδιο ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΤΡΙΠΟΛΙΚΟ 90 VAPR: Ηλεκτρόδιο ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΤΡΙΠΟΛΙΚΟ 90 VAPR ΚΑΤΑΛΥΣΗ ΠΥΞΗ Βασικός Προηγμένος (W) Βασικός Προηγμένος (W) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στον ΠΡΟΗΓΜΕΝΟ τρόπο λειτουργίας, η ισχύς παροχής μπορεί να ρυθμιστεί κατά μικρότερα διαστήματα από ότι στον ΒΑΣΙΚΟ τρόπο λειτουργίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν...
  • Página 31 ΦΥΛΑΞΗ Φυλάξτε σε θερμοκρασία κάτω από τους 25 °C (77 °F), μακριά από υγρασία και άμεσες πηγές θερμότητας. Φέρτε το σε θερμοκρασία περιβάλλοντος πριν το άνοιγμα της συσκευασίας / χρήση. Να μην χρησιμοποιείται μετά την ημερομηνία λήξης. SVENSKA VAPR TRIPOLAR 90 SUGELEKTROD ®...
  • Página 32 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERS • Innan systemet tas i bruk för första gången måste alla förpackningsinlagor inklusive varningar, försiktighetsbeaktanden och bruksanvisningar läsas igenom och förstås. Säker och effektiv elektrokirurgi är inte enbart beroende av utrustningens konstruktion, utan också av sådana faktorer som styrs av användaren (se Användarhandboken). •...
  • Página 33 6. För att aktivera KOAG-läget när handkontrollerna på elektrodens handtag används, tryck och håll ner en BLÅ knapp. Effektinställningarna för KOAG blinkar på generatorn och en ljudsignal (med en annan frekvens än under ABLATION) hörs. Håll alltid elektroden i rörelse och i kontakt med vävnad.
  • Página 34 • Neaktivujte sondu na zbytečně dlouhou dobu, protože může dojít k přehřátí irigačního roztoku a neúmyslnému poškození tkání. Prodloužená aktivace sondy při maximálním výkonu během současné úpravy průtoku irigačního roztoku ovládacím ventilem na nízký průtok může v tubusu a odsávacích hadičkách způsobit nárůst teploty až na 58° C. Pokud je elektroda pod napětím, nedotýkejte se jejího hrotu.
  • Página 35 stejnými výchozími hodnotami. Pokud generátor zapnete a vypnete, nově připojená elektroda se vždy vrátí zpět ke svým výchozím hodnotám. Před zahájením operace vždy zkontrolujte správné nastavení požadovaného výkonu. Displej generátoru lze nastavit na zobrazení výstupního výkonu ve wattech (ADVANCED / POKROČILÝ...
  • Página 36 SKLADOVÁNÍ Skladujte při teplotě do 25 °C (77 °F), chraňte před vlhkem a přímým působením tepla. Před vybalením/použitím uveďte na teplotu prostředí. Po vyznačené době použitelnosti se nesmí použít. SLOVENSKY TRIPOLÁRNA SACIA Elektróda VAPR ® NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím si dôkladne prečítajte všetky informácie, venujte pozornosť najmä návodu na použitie, ktorý...
  • Página 37 • Elektródy sa opotrebúvajú bežným používaním v závislosti od faktorov, ako je dĺžka používania, vysoká miera odstraňovania tkaniva, dlhodobé používanie oproti povrchu kostí, dlhodobé používanie vo fyziologickom roztoku, nastavenia vysokej intenzity energie a používanie s minimálnym odsávaním alebo čerpaním tekutín. Pravidelne kontrolujte opotrebovanie a správnu funkciu hrotu elektródy.
  • Página 38 POUŽITIE RUČNÝCH OVLÁDACÍCH PRVKOV A VENTILA REGULÁCIE PRIETOKU 4. Ak chcete aktivovať režim ABLATE (ablácia) pomocou ručných ovládacích prvkov na rukoväti elektródy (overte, či je zapnuté odsávanie), stlačte a podržte ktorékoľvek ŽLTÉ tlačidlo. Nastavenie výkonu režimu ablácia na generátore začne blikať a zaznie zvukový signál. Zachovávajte pohyb elektródy a jej kontakt s tkanivom.
  • Página 39 PRZECIWWSKAZANIA System elektrochirurgiczny VAPR jest przeciwwskazany w przypadku: • wszelkich nieartroskopowych zabiegów chirurgicznych, • pacjentów z stymulatorami serca lub innymi wszczepianymi urządzeniami elektronicznymi, • pacjentów, u których z jakichkolwiek względów przeciwwskazane są zabiegi artroskopowe. OSTRZEŻENIA • Operator powinien mieć doświadczenie w zakresie artroskopowych zabiegów chirurgicznych. •...
  • Página 40 2. Do generatora podłączyć nową, jałową elektrodę. Stosować się do wskazówek zamieszczonych w instrukcji użytkownika. Na wyświetlaczu generatora będzie widoczny ekran Ablate/Coag (Ablacja/Koagulacja). 3. W celu uzyskania optymalnej sprawności, bezpieczeństwa i wygody, elektrody VAPR automatycznie wprowadzają w generatorze VAPR VUE zadane ustawienia mocy wyjściowej. Oto wykaz ustawień...
  • Página 41 przepływem spowoduje zwiększenie przepływu (do ok. 500 ml/min), a proksymalne przesunięcie zaworu spowoduje zmniejszenie przepływu. 8. Gdy urządzenie nie jest używane, zmniejszyć ssanie. PRZESTROGA: Po wszystkich awariach sprawdzić, czy końcówka elektrody nie jest uszkodzona. Jeśli aktywna końcówka jest luźna lub odłączyła się, wprowadzić nową elektrodę. Nie pozwalać, aby elektroda pokryła się...
  • Página 42 жидкости, что, в свою очередь, вызовет ожоги кожи вблизи точки доступа или в месте доступа, а также может повредить сборку кончика электрода. • Запрещается надолго и без надобности оставлять зонд включенным, так как орошающая жидкость перегревается, и это может вызвать непреднамеренное повреждение...
  • Página 43 ВНИМАНИЕ! Если установки на дисплее генератора VAPR VUE не соответствуют значениям по умолчанию, приведенным ниже, то обратитесь к руководству пользователя для получения дальнейших указаний. ГЕОМЕТРИЯ ЭЛЕКТРОДА Электрод TRIPOLAR 90 с ОТСОСОМ СИСТЕМА VAPR Только VAPR VUE Режим по умолчанию COOLPULSE Расширенный...
  • Página 44 ВНИМАНИЕ! Если имела место какая-либо неисправность, после нее внимательно изучите кончик электрода. Если кончик болтается или сместился, вставьте новый электрод. Нельзя, чтобы электрод покрывался остатками тканей. Если так вышло, замените электрод. Звуковой предупреждающий сигнал В качестве меры безопасности и в целях уведомления пользователя о возникновении короткого...
  • Página 45 elektródacsúcs bármely része fém tárgyakkal vagy fém eszközökkel van érintkezésben. Ha ezt teszi, az a beteg vagy a műtőszemélyzet véletlen sérüléséhez, és/vagy az elektróda illetve egyéb eszköz károsodásához vezethet. • Kerülje az elektróda szükségtelen és elhúzódó működtetését a szövetek kezelése közben és a kezelések között.
  • Página 46 A generátor kijelzője beállítható úgy, hogy wattban (ADVANCED (SPECIÁLIS) mód) jelezze ki a kimeneti teljesítményt, vagy relatív számként (BASIC (ALAP) mód). A SPECIÁLIS és az ALAP módoknak megfelelő értékek az elektróda típusa szerint változnak. ALAP-HALADÓ egyenérték-táblázat VAPR TRIPOLAR 90 SZÍVÓ Elektróda. VAPR TRIPOLAR 90 SZÍVÓ...
  • Página 47 TÜRKÇE VAPR TRIPOLAR 90 EMME Elektrodu ® KULLANIM TALİMATLARI Lütfen kullanmadan önce tüm bilgileri, özellikle de VAPR VUE Radyofrekans (RF) Sistemi ile ® birlikte verilen Kullanıcı Kılavuzu'nu dikkatli bir şekilde okuyun. VAPR VUE Sistemi'nin bileşenleri tek bir sistem olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Talimatlara uyulmaması cihazın düzgün çalışmamasına yol açabilir ve elektrik ya da sıcaklıktan kaynaklanan yaralanmalara neden olabilir.
  • Página 48 ÖNLEMLER • İlk kullanımdan önce uyarılar, ikazlar ve Kullanım Talimatları dahil ambalajda bulunan tüm dokümanların okunduğundan ve anlaşıldığından emin olun. Elektrocerrahinin güvenli ve etkili olması sadece ekipmanın tasarımına değil kullanıcının kontrolü altındaki faktörlere de bağlıdır (kullanıcı kılavuzuna bakın). • Varsayılan güç ayarlarını değiştirirken dikkatli olun. Uygun cerrahi etkiyi yaratmak için gerekli en düşük güç...
  • Página 49 NOT: ABLASYON güç ayarları ayak pedalını (kablolu veya kablosuz) kullanarak da ayarlanabilir. Lütfen VAPR VUE Kullanıcı Kılavuzu'na bakın. 6. Elektrot sapındaki el kumandalarını kullanarak KOAG modunu etkinleştirmek için, MAVİ düğmelerden herhangi birine basılı tutun. Jeneratördeki KOAG güç ayarı yanacak ve sesli bir uyarı...
  • Página 50 • 避免在组织应用期间或组织应用之间中不必要地启动或过长时间地启动电极刀头。否则可能会导 致预想不到的伤害。 • 不要重复使用标有“一次性使用”标签的附件。这些产品仅供一次性使用,其设计目的不适合重 复使用/重新灭菌。对产品进行重新处理可能会导致材料特性发生变化,例如金属腐蚀和边缘无 光、陶瓷及塑性变形或裂开,从而可能会影响装置的强度并降低其工作性能。对一次性使用的装 置进行重新处理还会导致交叉污染,造成患者感染。这些风险可能会对患者安全有潜在影响。 • 使用高压蒸汽重新灭菌可能会造成手动控制器短路,导致电极在连接到主机时意外启动。 • 避免用手指和器械接触器械的远端(陶瓷绝缘体和金属活性成分) 。 • 在可视范围之外不小心启动或移动工作中的 VAPR 电极可能导致对患者受伤并损坏电极刀头组 合件。 • 使用关节镜引导时,要确保电极在使用时被导电的冲洗液完全包围。否则可能会导致电极刀头 损坏。 • 避免在使用期间在关节空间中积聚气泡。电极周围的气泡积聚可能会产生过热,足以损坏附近的 结构或电极刀头组合件。 • 切勿将手柄、脚踏开关或发生器电源电缆缠绕在金属物体上。将电缆缠绕在金属物品上可能诱发 电流,导致电击、着火或对患者和/或手术人员造成伤害。 • 如果以最低抽吸率操作电极或未将抽吸管路连接到适当的抽吸源上,可能会造成医生或患者的热 伤害。 • 电极正常使用时会磨损,磨损程度取决于以下因素,如使用时长、高比率的组织切除、长时间 在骨骼表面使用、长时间在盐水、大功率设定值中使用以及在最少量抽吸或液体控制的情况下使 用。请定期评估电极刀头是否磨损及工作是否正常。如果发现过度磨损,请更换电极。 • 将抽吸适配器连接到医院标准抽吸设备上。确保真空值在 300 mmHg 至 700 mmHg 范围内。 •...
  • Página 51 手术期间 1. 在插入电极之前,将流量控制阀尽可能向远端移动,关闭电极的抽吸流出量。 2. 通过已备好的进入点,将电极刀头插入充满液体的关节间隙中。确保电极在使用时被导电的冲洗 液包围住。 3. 确保打开流量控制阀(最末端)。 使用手动控制和流量控制阀 4. 若要使用电极手柄上的手动控制器启动 ABLATE(消融)模式(确保抽吸已打开),按住任意黄 色按钮。主机上的消融功率设置将会闪烁并可听到一声提示音。要始终保持电极移动并与组织接 触。请参阅 VAPR VUE 用户手册了解如何使用脚踏(有线或无线)开关进行激活。使用脚踏开 关时会停用手动控制。 5. 请参阅 VAPR VUE 用户手册了解如何在主机面板上调节消融和凝血功率设置。尽可能使用可达 到预期组织效果的最低功率。 注意:使用脚踏开关(有线或无线)也可以调节消融功率设置。请参阅 VAPR VUE 用户手册。 6. 若要使用电极手柄上的手动控制器启动凝血模式,按住任意蓝色按钮。主机上的凝血功率设置将 会闪烁并可听到一声(频率与消融时不同的)提示音。始终保持电极与组织接触。请参阅 VAPR VUE 用户手册了解如何使用脚踏(有线或无线)开关进行激活。尽可能使用可达到预期组织效 果的最低功率。 注意:仅使用主机上的按钮调节凝血功率设置。请参阅 VAPR VUE 用户手册。 小心:多按钮设计增加了意外激活的风险。 7.
  • Página 52 • 在實施電外科手術期間,當非常接近或直接接觸任何金屬物體時,請務必非常小心。大多數關節 鏡和關節檢查器械都是由金屬材料製成。在電極尖端的任何部分與金屬物體或器械相接觸的情況 下,請勿啟動電極。否則可能會對病患或手術人員造成意外傷害及/或損壞電極和/或其他設備。 • 在對組織應用電極的過程中及應用後的間歇期,應避免對電極進行不必要的啟動和長時間啟動。 否則可能會導致意外人身傷害。 • 請勿重複使用標示有「單次使用」的任何配件。這些產品僅限單次使用,而非設計用於重複使用/ 重新滅菌。再次處理可能導致材料特性的改變,例如金屬腐蝕和邊緣磨鈍、陶瓷和塑膠變形或分 叉,進而可能影響裝置強度並損害裝置效能。再次處理單次使用的裝置也可能造成交叉感染,進 而導致病患被感染。這些風險可能會潛在地影響病患的安全。 • 利用高壓滅菌器重新滅菌可能會引起手動控制裝置短路,進而導致電極在連接到發電機時意外 啟動。 • 避免以手指或其他器械碰觸本器械(陶瓷絕緣器和通電的金屬部件)的遠側尖端。 • 通電的 VAPR 電極意外啟動或移至視野以外可能導致病患受傷和電極尖端組件損壞。 • 在關節鏡導引下,應確保電極在使用期間周圍充滿導電性沖洗液。否則可能會導致電極尖端 損壞。 • 在使用電極期間,應避免氣泡在關節間隙內積聚。若電極周圍有氣泡積聚,將削弱其效能,並可 能導致過熱而足以損傷鄰近結構或損壞電極尖端組件。 • 請勿將把手、腳踏開關或發電機電源線纏繞在金屬物體上。將電纜纏繞在金屬物體上可能會引發 有可能導致觸電、火災或病患和/或手術人員受傷的電流。 • 若在最低抽吸速度下操作電極,或是未能將抽吸管路連接到適當的抽吸源,可能會導致醫師或病 患被灼傷。 • 電極會在正常使用過程中發生磨損,具體視以下因素而定:使用時間長短、高組織清除率、長時 間在骨表面上使用、長時間在生理食鹽水中使用、高功率設定及在抽吸功能或液體管理最少的情 況下使用。請定期評估電極尖端,以檢查是否有磨損並確保其正常工作。若發現電極過度磨損, 應予以更換。 • 請將抽吸轉接器連到標準的醫院用抽吸設備上。應確保真空壓力處於 300 mmHg 至 700 mmHg 的範圍內。...
  • Página 53 附註: 當連接某個器械時,若在調整功率輸出設定後於 ADVANCED(進階)和 BASIC(基本) 使用者模式之間進行切換,將使功率輸出值重設為特定電極類型所對應的預設設定值。務必按下 Mode(模式)按鈕以確認使用。 4. 將管路連接器連到抽吸源上。 手術期間 1. 在插入電極之前,請將移動流速控制閥朝近側盡可能推到底,以關閉電極的抽吸流出。 2. 經由準備好的進入點插入電極至充滿滑液的關節間隙。應確保電極在使用期間周圍充滿導電性 沖洗液。 3. 確保流速控制閥已開啟(朝遠側推到底)。 使用手動控制裝置和流速控制閥 4. 若要利用電極把手上的手動控制裝置啟動 ABLATE(消融)模式(確保抽吸功能已開啟),請 按住任何一個黃色按鈕。發電機上的消融功率設定會閃爍,並發出提示音。請務必使電極保持移 動並與組織相接觸。如需瞭解有關如何利用(有線或無線)腳踏開關啟動本裝置的資訊,請參閱 「VAPR VUE 使用者手冊」。當使用腳踏開關時,手動控制裝置會停用。 5. 如需瞭解有關如何在發電機面板上調整消融與凝結功率設定的資訊,請參閱「VAPR VUE 使用者 手冊」。利用盡可能最低的功率以達到所需的組織效應。 附註:亦可利用(有線或無線)腳踏開關來調整消融功率設定。請參閱「VAPR VUE 使用者手 冊」。 6. 若要利用電極把手上的手動控制裝置啟動 COAG(凝結)模式,請按住任何一個藍色按鈕。發電 機上的凝結功率設定會閃爍,並發出提示音(頻率不同於消融期間) 。請務必使電極與組織相接 觸。如需瞭解有關如何利用(有線或無線)腳踏開關啟動本裝置的資訊,請參閱「VAPR VUE 使 用者手冊」。利用盡可能最低的功率以達到所需的組織效應。...
  • Página 54 • 장치에 손상을 주거나 환자 또는 수술 요원에게 상해를 입히지 않도록 전극을 삽입하거나 뺄 때 주의하십시오. • 적절하게 용액이 유입 및 유출되도록 하고, 전도성 세척 용액(예: 식염수, 링거 젖산염)에 담가져 있을 때만 전극을 활성화해야 합니다. 세척이 부적절한 상태에서 RF 에너지를 가하면 액체가...
  • Página 55 VAPR TRIPOLAR 90 흡입 전극용 기본-고급 등가표: VAPR TRIPOLAR 90 흡입 전극 절제 응고 기본 고급 (W) 기본 고급 (W) 참고: ADVANCED(고급) 모드에서 출력은 BASIC (기본) 모드보다 더 작은 증분으로 조정할 수 있습니다. 참고: 기구를 연결할 때, 출력 설정 조정 후 ADVANCED(고급)과 BASIC(기본) 사용자 모드를 전환하면...
  • Página 58 Number of Units Número de unidades Numero di unità Anzahl der Produkte Nombre d’unités Aantal eenheden Número de unidades Antal enheder Antall enheter Yksiköiden lukumäärä Αριθμός μονάδων Antal enheter Počet jednotek Počet kusov Liczba jednostek Количество единиц Az egységek száma Ünite Sayısı...
  • Página 60 DePuy Mitek, Inc. Medos International SARL 325 Paramount Drive Chemin-Blanc 38 Raynham, MA 02767, USA 2400 Le Locle, Switzerland 1-800-356-4835 * For recognized manufacturer, refer to product label. * Para el fabricante reconocido, refiérase a la etiqueta del producto. * Per il produttore riconosciuto, fare riferimento all’etichetta del prodotto. * Dem Produktetikett ist der anerkannte Hersteller zu entnehmen.