7. ARRESTO E SVUOTAMENTO
STOPPING AND EMPTYING / ARRÊT ET AÉRATION / STOPP UND ENTLEERUNG / PARADA
Y VACIADO / PARAGEM E ESVAZIAMENTO
/ STOPZETTEN EN ONTLUCHTEN
L'arresto del ventilatore in se stesso non crea particolari problemi fatto salvo nelle seguenti condizioni:
- in caso di trasporto di miscele esplosive una condizione che potrebbe creare pericolo è la ripartenza. In questo caso quando si arresta il ventilatore è
necessario isolarlo con valvole sezionatrici, per far sì che non avvenga una saturazione all'interno del ventilatore, ed in seguito flussare con un quantitativo
idoneo di miscela non esplosiva prima della ripartenza.
Mz Aspiratori ricorda che è vietato trasportare miscele esplosive in ventilatori non progettati per soddisfare la direttiva ATEX 94/9/CE;
- in caso di trasporto di fluidi ad elevate temperature occorre provvedere a refrigerare il ventilatore o miscelarne il contenuto con aria fredda prima di
eseguire qualunque operazione: l'operatore potrebbe ustionarsi toccando parti del ventilatore o venendo a contatto col fluido rimasto al suo interno;
- in caso di trasporto d'agenti chimici che possano depositarsi sul fondo occorre predisporre tappi di scarico sotto il ventilatore e provvedere a svuotarlo
prima di aprirlo.
The fan stop does not cause particular problems, except in the following conditions:
- if explosive mixtures are conveyed a new starting could cause danger. In this case when the fan is stopped it is necessary to insulate it with the block
valves, for preventing saturation inside the fan, and then flow with a proper quantity of non explosive mixture before starting it again.
Mz Aspiratori reminds that it is forbidden to transport explosive mixtures in fans not designed for complying with the 94/9/EC ATEX directive;
- if high-temperature fluids are conveyed, the fan should be refrigerated or its contents should be mixed with cold air before carrying out any operation:
the operator could burn himself touching the fan parts or feeling the fluid still inside it;
- if chemical agents, depositing on the bottom, are conveyed, it is necessary to prepare drain plugs under the fan and empty it before opening it.
L'arrêt du ventilateur ne pose pas de problèmes particuliers sauf dans les conditions suivantes:
- en cas de transport de mélanges explosifs: condition susceptible d'exposer à un danger au redémarrage. Dans ce cas, quand le ventilateur s'arrête, il
est nécessaire de l'isoler à l'aide de vannes de coupure, pour éviter une saturation à l'intérieur du ventilateur, et ensuite d'insuffler une quantité appropriée
de mélange explosif avant le redémarrage.
Mz Aspiratori rappelle qu'il est interdit de transporter des mélanges explosifs dans des ventilateurs non conçus pour répondre à la directive
ATEX 94/9/CE.
- en cas de transport de fluides à haute température, il est nécessaire de prévoir le refroidissement du ventilateur ou d'en mélanger le contenu avec de
l'air froid avant de procéder à quelque opération que ce soit: différemment, l'opérateur serait exposé à des risques de brûlure en cas de contact avec des
parties du ventilateur ou avec le fluide encore présent à l'intérieur;
- en cas de transport d'agents chimiques susceptibles de se déposer sur le fond, il est nécessaire de prévoir des bouchons de vidange sous le
ventilateur et de vider celui-ci avant de l'ouvrir.
Der Stopp des Ventilators an sich verursacht keine besonderen Probleme. Ausgenommen sind folgende Bedingungen:
- Beim Transport explosiver Mischungen stellt der Neustart eine mögliche Gefahrenlage dar. Bei einem Stopp des Ventilators ist es in diesem Fall
notwendig, den Ventilator mit Sperrventilen zu isolieren, damit es im Innern des Ventilators zu keiner Sättigung kommt. Anschließend ist der Ventilator vor
dem Neustart mit einer ausreichenden Menge nicht explosiver Mischung zu fluten.
Mz Aspiratori erinnert daran, dass es verboten ist, explosive Mischungen in Ventilatoren zu transportieren, die nicht zur Erfüllung der Richtlinie
ATEX 94/9/EG gestaltet wurden.
- Für den Transport von Fluiden bei sehr hohen Temperaturen ist der Ventilator zu kühlen oder der Inhalt mit kalter Luft zu mischen, bevor jeglicher
Eingriff durchgeführt wird: Der Bediener könnte beim Berühren von Ventilatorteilen oder beim Kontakt mit dem im Innern der Ventilators verbliebenen Fluid
Verbrennungen davontragen;
- Beim Transport chemischer Agenzien, die sich am Boden ablagern können, sind Auslassstopfen unter dem Ventilator
vorzusehen und der Ventilator vor dem Öffnen zu leeren.
La parada del ventilador en sí mismo no causa problemas especiales excepto en las condiciones siguientes:
- en caso de transporte de mezclas explosivas una situación que podría causar peligro es el nuevo arranque. En este caso al parar el ventilador hace
falta aislarlo con válvulas seccionadoras, de manera que no ocurra una saturación en el ventilador, y después hacer circular con una cantidad apropiada
de mezcla no explosiva antes del nuevo arranque.
Mz Aspiratori acuerda que está prohibido transportar mezclas explosivas en ventiladores no diseñados para cumplir con la directiva ATEX
94/9/CE;
- en caso de transporte de fluidos de altas temperaturas hace falta refrigerar el ventilador o mezclar su contenido con aire frío antes de efectuar
cualquier tipo de operación: el operador podría quemarse tocando partes del ventilador o entrando en contacto con el fluido aun en su interno;
- en caso de transporte de agentes químicos que pueden depositarse en el fondo hace falta preparar tapones de descarga por debajo del ventilador y
vaciarlo antes de abrirlo.
A parada do ventilador por si mesma não cria particulares problemas excepto nas seguintes condições:
- em caso de transporte de misturas explosivas uma condição que pode criar perigo é o rearranque. Neste caso, quando se pára o ventilador é preciso
isolá-lo com válvulas de interrupção, para fazer com que haja uma saturação dentro do ventilador, e, em seguida, deixar fluir uma quantidade idônea de
mistura não explosiva antes do novo arranque da máquina.
A Mz Aspiratori lembra que é proibido transportar misturas explosivas em ventiladores não projectados para satisfazer a directiva ATEX
94/9/CE;
- em caso de transporte de fluidos com temperaturas elevadas é preciso refrigerar o ventilador ou misturar o conteúdo com ar frio antes de fazer
qualquer operação: o operador pode se queimar tocando partes do ventilador ou entrando em contacto com o fluido interno;
- em caso de transporte de agentes químicos que podem depositar-se no fundo é preciso colocar tampas de descarga embaixo do ventilador e esvaziá-
lo antes de abri-lo.
Het stopzetten van de ventilator kan geen problemen veroorzaken, behalve in de volgende situaties :
- Als er explosieve mengsels getransporteerd worden, kan bij het heropstarten gevaar zijn. In deze gevallen, wanneer de ventilator gestopt wordt, moet er
anti-retourkleppen geïnstalleerd worden. Dit om verzadiging te vermijden en voor een zuivere situatie te zorgen bij het opstarten van de installatie.
MZ Aspiratori benadrukt dat het streng is verboden om explosieve mengsels te vervoeren in ventilatoren die niet aan de ATEX richtlijn 94/9/EC
voldoen.
- Als hoge temperatuur media getransporteerd worden, moet de ventilator afgekoeld worden, of moet er koude lucht toegevoegd worden alvorens werk uit
te voeren. Anders kan de operator zich aan de ventilator of de media binnenin verbranden.
- Als chemische producten, gedeponeerd op de bodem van de ventilator, getransporteerd worden, moet een condens aftap geplaatst worden aan de
onderkant van de ventilator.