Formula Air MZ Serie Manual De Mantenimiento página 53

Tabla de contenido

Publicidad

Per sostituire il motore procedere come indicato di seguito:
- mettere in sicurezza il ventilatore;
- scollegare elettricamente il motore osservando i collegamenti (è consigliabile che le fasi sia
di scollegamento sia in un secondo tempo di collegamento siano eseguite da personale qualificato);
- smontare le parti del ventilatore necessarie per sfilare il motore dalla girante;
- montare il nuovo motore (controllare prima che le caratteristiche siano equivalenti a quelle del precedente);
- centrare la girante in caso di esecuzioni dirette o allineare trasmissioni e giunti per esecuzioni a trasmissione o a giunto;
- collegare il motore alla linea elettrica;
- procedere alle fasi di avviamento come al capitolo 5.
Before carrying out the replacement it is important to understand the cause of the trouble and solve it.
For replacing the motor, proceed as follows:
- put the fan in safety conditions
- disconnect the motor electrically, observing the connections (it is advisable that qualified personnel carry out the disconnection and connection phases,
afterwards)
- disassemble the fan parts for removing the rotor motor
- assemble the new motor (first check that the features are equivalent to those of the previous one)
- center the rotor in case of direct executions or align drives and joints for driven or joint executions
- connect the motor to the electric line
- start as described in the chapter 5.
Avant de procéder au remplacement, il est important de comprendre la cause de la panne et de résoudre le problème.
Pour changer le moteur, procéder comme suit:
- mettre en sécurité le ventilateur
- couper l'alimentation électrique au moteur en observant les branchements (il est conseillé que les phases de débranchement et, dans un deuxième
temps, de branchement soient effectuées par du personnel qualifié).
- démonter les pièces du ventilateur nécessaires pour pouvoir enlever le moteur du rotor
- monter le nouveau moteur (contrôler d'abord que ses caractéristiques sont équivalentes à celles du moteur précédent)
- centrer le rotor en cas d'exécutions directes ou aligner les transmissions et les joints pour les exécutions à transmission ou à joint
- brancher le moteur au secteur d'alimentation électrique
- procéder aux phases de mise en marche comme indiqué dans le chapitre 5.
Bevor eine Auswechselung vorgenommen wird, ist es wichtig, den Grund des Defekts zu verstehen und die Problemlösung zu suchen. Gehen Sie zur
Auswechselung des Motors wie nachstehend angegeben vor:
- Versetzen Sie den Ventilator in die Sicherheitslage.
- Trennen Sie den Motor elektrisch. Achten Sie dabei auf die Anschlüsse (sowohl die Trenn- als auch die Wiederanschlussarbeiten sind durch
Fachpersonal auszuführen).
- Montieren Sie die zum Abziehen des Motors vom Laufrad nötigen Ventilatorteile ab.
- Montieren Sie den neuen Motor (stellen Sie zuvor sicher, dass dieser dieselben Eigenschaften wie der bisherige hat).
- Zentrieren Sie das Laufrad bei direkten Ausführungen oder zentrieren Sie die Getriebe und Kupplungen bei Ausführungen mit Getriebe oder Kupplung.
- Schließen Sie den Motor an die elektrische Leitung an.
- Gehen Sie zur Anlauf-Phase gemäß Kapitel 5 über.
Antes de efectuar la sustitución hace falta comprender la causa de la avería y solucionar el problema:
Para sustituir el motor, actuar de la manera siguiente:
- poner en seguridad el ventilador
- desconectar eléctricamente el motor observando las conexiones (se aconseja que las fases sea de desconexión sea en un segundo tiempo de conexión,
sean efectuadas por personal calificado)
- desmontar las partes del ventilador necesarias para extraer el motor del rodete
- montar el nuevo motor (controlar antes que las características sean iguales a aquéllas del precedente)
- centrar el rodete en caso de ejecuciones directas o alinear transmisiones y uniones para ejecuciones a transmisión o a unión
- conectar el motor a la línea eléctrica
- seguir con las fases de arranque como indicado en el capítulo 5.
Antes de providenciar a substituição é importante entender o motivo do problema e tentar resolvê-lo.
Para subsituir o motor, seguir as indicações abaixo:
- garantir a segurança do ventilador
- desligar o motor da electricidade, observando as conexões (recomenda-se que tanto a fase de desligamento, como, posteriormente a de ligação sejam
feitas por técnico qualificado)
- desmontar as peças do ventilador necessárias para soltar o motor do rotor
- montar o novo motor (verificar antes se as características são equivalentes às anteriores)
- centralizar o rotor em caso de configurações directas ou alinhar as transmissões e as juntas para as configurações com transmissão ou com junta
- ligar o motor à rede eléctrica
- prosseguir com as fases de arranque descritas no capítulo 5.
Alvorens het vervangen van de motor is het belangrijk om de oorzaak van het probleem op te lossen. Om de motor te vervangen, graag de volgende
stappen volgen :
De ventilator in veiligheidspositie zetten.
De elektriciteit van de motor afsluiten en goed kijken naar de aansluitingen. (het is aanbevolen om dit door een gecertificeerd personeel te laten doen)
De ventilator openen om het schoepenwiel af te nemen.
De nieuwe motor opzetten. (kijken dat deze dezelfde karakteristieken heeft als de andere).
Het schoepenwiel centreren en bevestigen.
De motor aansluiten aan de stroom.
Beginnen zoals vermeld in hoofdstuk 5.
9.3.4 RIMOZIONE DELLE RETI DI PROTEZIONE / PROTECTION NET REMOVAL RETRAIT DES GRILLES DE
PROTECTION / ENTFERNUNG DER SCHUTZNETZE / ALEJAMIENTO REDES DE PROTECCIÓN / REMOÇÃO DAS
REDES DE PROTECÇÃO /
VERWIJDEREN VAN BESCHERMINGSROOSTERS
I ventilatori certificati CE sono dotati, oltre che delle protezioni necessarie ad impedire l'accesso delle parti rotanti esterne al ventilatore, anche di reti che
impediscono l'accesso alle bocche d'aspirazione e di mandata. Nel caso in cui il ventilatore sia installato in un sistema più complesso, tali dispositivi
possono essere rimossi se le prescrizioni della direttiva MACCHINE vengono garantite dal sistema stesso. Le reti possono anche avere la funzione di
prevenire l'ingresso di corpi estranei nel ventilatore.
ATTENZIONE! La presenza delle reti non esclude totalmente il possibile ingresso di corpi estranei nel ventilatore. Qualora corpi o particelle
pericolose possano trovarsi miscelati con l'aria trattata dovrà essere cura dell'utilizzatore eseguire una valutazione complessiva del rischio che
ne prenda in esame le possibili dimensioni; nel caso in cui la sezione della rete in dotazione standard non fosse sufficiente a garantire i requisiti
minimi di sicurezza dovrà essere cura dell'utilizzatore porre in essere tutte le precauzioni necessarie al fine di evitare ogni rischio residuo.
ATTENZIONE! Le caratteristiche aerauliche indicate sui cataloghi rappresentano il ventilatore privo di qualunque accessorio; tali grafici non
tengono in considerazione le maggiori perdite di carico imputabili a reti di protezione, giunti, valvole, silenziatori o altro. Tutte le perdite di
carico, ivi comprese quelle prodotte dalle reti di protezione, devono essere valutate in fase di progetto in funzione della velocità, della densità
dell'aria, della temperatura edi ogni altro fattore che concorre a modificarne l'impatto nel sistema.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido