Formula Air MZ Serie Manual De Mantenimiento página 39

Tabla de contenido

Publicidad

MZ Aspiratori gebruikt SKF LGEP2 vet in standaard executies. Voor andere werkingscondities, zie het type vet te gebruiken op het kenplaatje van de
machine of kijken naar de tabel hiervoor. Als de onderdelen beschermd zijn met roosters, goed kijken dat de plastic dopjes verwijdert zijn om aan de
smeernippels te komen. Als het onderhoud op de machine een hittebron nodig heeft, moet de ventilator leeg gemaakt worden en grondig gepoetst zijn voor
het werk uit te voeren. Graag contact opnemen met de technische dienst van MZ Aspiratori of zijn verdeler voor special interventies die niet in deze
handleiding vermeld zijn.
SMEERBEURTEN
De smeringsbeurten voor radiale kogellagers tfa, voor rechte kogellagers tfb en voor draaibare kogellagers tfc kunnen gehaald worden uit het diagram 1
(bladzijde 41) in functie van de snelheid van rotatie n van de kogellagers en van de diameter d van zijn boring. Dit diagram dient voor de kogellagers in
horizontale assen met een normale belasting. Dit kan worden uitgevoerd met goede kwaliteit lithiumvet aan een temperatuur van maximaal 70ºC. Gezien
de snelle veroudering van het vet aan hoge temperaturen, raden we aan om de frequentie te halveren per 15ºC verhoging van de temperatuur van de
kogellagers, maar altijd zonder hoger dan de aanbevolen temperatuur te gaan. Voor een grove inschatting wordt het vet op 85ºC genomen.
De MZ Aspiratori ventilatoren zijn ontworpen voor een levensduur van 20000 uren in continu werking te geven aan de kogellagers. Deze garantie is alleen
geldig voor ventilatoren en assen berekend en gemonteerd door MZ Aspiratori.
Insmeren :
De onderdelen van de vetverdeler schoonmaken. Om vet toe te voegen aan de as moet deze langzaam gedraaid worden zonder te overhitten. De
hoeveelheid van vet is vastgelegd door de volgende formule :
P=0.005 A B (gr)
A = externe diameter van de kogellagers in mm
B = lengte van de ring in mm
Anders, de technische fiches van de ventilator consulteren.
Indien hoge druk vetverdelers worden gebruikt ,moeten deze grondig schoongemaakt worden na insmeren.
MZ Aspiratori gebruikt alleen SKF vetten op de kogellagers en adviseert de eindgebruiker om hetzelfde te doen. Als er niet genoeg gegevens zijn bij de
smeerpunten, punten van de tabel volgen. Indien andere merken vet worden gebruikt, moeten deze dezelfde verdikkingsmiddelen hebben als de
aanbevolen vetten.
Nooit vet met verschillende verdikkingsmiddelen mengen!
9.2.1 VENTILATORI ES. 9 / FANS EX. 9 / VENTILATEURS EX. 9 / VENTILATOREN AUSF. 9 / VENTILADORES EJE. 9
/ VENTILADORES CONF. 9
MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLA TRASMISSIONE E TENSIONAMENTO DELLE CINGHIE / ASSEMBLY/DISASSEMBLY
OF THE DRIVE AND TENSIONING OF THE BELTS / MONTAGE/DÉMONTAGE DE LA TRANSMISSION ET MISE EN
TENSION DES COURROIES / MONTAGE/DEMONTAGE GETRIEBE UND RIEMENSPANNUNG / MONTAJE/DESMONTAJE
DE LA TRANSMISIÓN Y TIRANTEZ DE LAS CORREAS / MONTAGEM/DESMONTE DA TRASMISSÃO E EXTENSÃO DAS
CORREIAS
/ MONTAGE/DEMONTAGE VAN DE TRANSMISSIE EN SPANNING VAN DE AANDRIJVINGRIEMEN
Per effettuare il montaggio ed il tensionamento delle cinghie occorre agire rispettando le seguenti fasi sequenziali aiutandosi con il disegno 1 (pag.45):
1. Preassemblare il motore alla ribaltina (8). Fissare la ribaltina al supporto della ribaltina con i bulloni (1) senza serrare. Sul motore, così come sull'albero
condotto, devono già essere assemblate le pulegge (6) avendo cura di arrestarle almeno a 20-25 mm dalle battute degli alberi per consentire il successivo
facile alloggiamento del carter.
2. Allineare le pulegge. Un metodo pratico consiste nell'utilizzare una riga che deve appoggiare uniformemente sulla faccia esterna di entrambe le pulegge.
Per ottenere il giusto allineamento delle pulegge agire sempre sul motore e non sull'albero condotto.
3. Inserire le cinghie senza forzare per evitare di lacerare le fibre dell'armatura interna. È quindi indicato, per consentire una facile installazione, ridurre
l'interasse tra la puleggia motrice (6) e quella condotta (7) modificando l'inclinazione della ribaltina mediante le trafile tenditrici (3).
4. Per tensionare le cinghie agire sulle trafile tenditrici mediante i dadi (2). Durante il tensionamento mantenere controllato l'allineamento delle pulegge
verificando il corretto assetto come nel punto 2.
Al termine del montaggio serrare i bulloni (1) secondo i momenti di serraggio elencati nella tabella del capitolo 17.5.
Per lo smontaggio agire in maniera inversa diminuendo prima il tensionamento e togliendo successivamente le cinghie.
For the assembly and tensioning of belts, it is necessary to keep to the sequence of the following steps with the help of drawing 1 (pg.45):
1. Pre-assemble the motor to the tipper (8). Fasten the tipper to the support with the bolts (1) without tightening. The motor, as well as the driven shaft,
must have the pulleys (6) already installed and carefully stopped at 20-25 mm from the beat of the shaft to allow the following easy positioning of the
protection guard.
2. Align the pulleys. A practical method could be the utilisation of a ruler which has to lay uniformly on the external face of both pulleys. For getting the
right alignment of the pulleys, act always on the motor not on the driven shaft.
/ VENTILATOREN EX. 9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido