HINWEIS:
Kann die Bremsanlage nicht zufrie-
den
stellend
entlüftet
sollte die Flüssigkeit einige Stun-
den ruhen. Den Entlüftungsvor-
gang erst dann wieder aufnehmen,
wenn keine Luftbläschen mehr in
der Flüssigkeit erkennbar sind.
j. Den Vorratsbehälter bis zum
vorgeschriebenen Stand mit der
empfohlenen
Bremsflüssigkeit
auffüllen.
WARNUNG
Nach dem Entlüften der hydrau-
lischen Anlage muss die Bremse
auf einwandfreie Funktion über-
prüft werden.
3.
Montieren:
• Protektor (Hinterradbremse)
• Schwimmer (Vorderradbremse)
• Membran
• Vorratsbehälter-Deckel
VORDERRADBREMSE
EINSTELLEN
1.
Kontrollieren:
• Handbremshebel-Position a
Handbremshebel-
Position a:
Normal-
Einstellbereich
einstellung
76–97 mm
95 mm (3,74 in)
(2,99–3,82 in)
2.
Demontieren:
• Handbremshebel-Abdeckung
3.
Einstellen:
• Handbremshebel-Position
Arbeitsvorgang für die Hand-
bremshebel-Position:
• Die Sicherungsmutter 1 lokkern.
• Die Einstellschraube 2 verdre-
hen, bis die Hebelposition a im
Sollbereich ist.
• Die Sicherungsmutter festziehen.
Sicherungsmutter:
5 Nm
(0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)
ACHTUNG:
Die
Sicherungsmutter
vorschriftsmäßig
festgezogen
werden, um eine Beeinträchti-
gung der Bremsfunktion zu ver-
meiden.
4.
Montieren:
• Handbremshebel-Abdeckung
NOTA:
Se lo spurgo risulta difficoltoso,
werden,
potrebbe essere necessario lasciar
depositare il liquido dei freni per
alcune ore. Ripetere la procedura di
spurgo quando le bollicine nel sistema
sono scomparse.
j. Aggiungere liquido dei freni nel
serbatoio fino alla linea di livello.
AVVERTENZA
Controllare il funzionamento del
freno dopo lo spurgo del sistema fre-
nante.
3.
Installare:
• Protezione (freno posteriore)
• Galleggiante serbatoio
(freno anteriore)
• Diaframma
• Coperchio pompa del freno
REGOLAZIONE DEL FRENO
ANTERIORE
1.
Controllare:
• Posizione leva del freno a
Posizione leva del freno a:
Posizione
standard
95 mm (3,74 in)
2.
Togliere:
• Rivestimento leva del freno
3.
Regolare:
• Posizione leva del freno
Operazioni per la regolazione della
posizione leva del freno:
• Allentare il controdado 1.
• Ruotare il bullone di regolazione
2 finché la posizione della leva a
rientri nella posizione indicata.
• Serrare il controdado.
Controdado:
5 Nm
(0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)
ATTENZIONE:
Assicurarsi di serrare il contro-
muss
dado, poiché un controdado allen-
tato
riduce
frenata.
4.
Installare:
• Rivestimento leva del freno
FAHRWERK
PARTE CICLISTICA
Punto di
regolazione
76 ~ 97 mm
(2,99 ~ 3,82 in)
l'efficienza
della
3 - 80
INSP
ADJ
CHASIS
NOTA:
Si la purga resulta difícil, puede ser
necesario dejar que el líquido de
frenos se estabilice durante unas
horas. Repita la operación de
purga cuando hayan desapare-
cido las pequeñas burbujas del sis-
tema.
j. Añada líquido de frenos hasta la
línea de nivel del depósito.
ADVERTENCIA
Después de purgar el sistema de
frenos, compruebe el funciona-
miento de estos.
3.
Instalar:
• Protector (freno trasero)
• Flotador del depósito
(freno delantero)
• Diafragma
• Tapa de la bomba de freno
AJUSTE DEL FRENO
DELANTERO
1.
Comprobar:
• Posición de la maneta de
freno a
Posición de la maneta
de freno a:
Posición
Amplitud del
estándar
ajuste
76 ~ 97 mm
95 mm (3,74 in)
(2,99 ~ 3,82 in)
2.
Extraer:
• Tapa de la maneta de freno
3.
Ajustar:
• Posición de la maneta de freno
Procedimiento de ajuste de la
posición de la maneta de freno:
• Afloje la contratuerca 1.
• Gire el tornillo de ajuste 2
hasta que la maneta a se sitúe
en la posición especificada.
• Apriete la contratuerca.
Contratuerca:
5 Nm
(0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)
ATENCION:
No olvide apretar la contra-
tuerca, ya que de lo contrario
disminuirá el rendimiento del
freno.
4.
Instalar:
• Tapa de la maneta de freno